Meriem Bennani : "In Between Languages"|Art21 "New York Close Up"
-
0:09 - 0:12On est en pleine installation
de "Party on the CAPS". -
0:14 - 0:16Ce mur incurvé en trois parties
-
0:16 - 0:18va être assemblé,
-
0:18 - 0:19peint,
-
0:19 - 0:20et finalement installé.
-
0:20 - 0:22En fait, ce sera un écran.
-
0:28 - 0:29J'ai ces paramètres,
-
0:29 - 0:31qui sont le son,
-
0:31 - 0:33le montage, l'animation.
-
0:34 - 0:37Tout est conçu pour le film.
-
0:39 - 0:41Ensuite, j'ajoute l'espace,
-
0:41 - 0:42le nombre d'écrans,
-
0:42 - 0:43l'envergure.
-
0:44 - 0:46Tout commence à prendre forme,
-
0:46 - 0:48puis la touche finale :
-
0:48 - 0:52la vidéo s'affiche enfin sur la
surface conçue pour elle. -
0:55 - 0:58Mais ce qui est de niveau égal
ne semble jamais OK. -
0:58 - 1:01C'est là que j'interviens
pour monter mon film, -
1:01 - 1:03en utilisant l'espace au lieu du temps.
-
1:04 - 1:07J'y vais plan par plan,
-
1:07 - 1:10et pour chaque plan,
je choisis ce que vous voyez et où. -
1:11 - 1:13Je peux couper des plans.
-
1:13 - 1:15Et aussi montrer des choses
dans des endroits différents. -
1:15 - 1:18Cela agit sur votre expérience du film.
-
1:20 - 1:26["Meriem Bennani: In Between Languages"]
-
1:29 - 1:33J'ai pensé aux sculptures
en ayant les films en tête. -
1:34 - 1:38Je n'ai jamais créé une sculpture
qui ne soit pas en lien avec un film. -
1:40 - 1:43Tu y projettes ce qui est caractéristique
-
1:43 - 1:46d'un autre mode de pensée.
-
1:51 - 1:54Grâce à l'animation, tu comprends
-
1:54 - 1:55la relation avec l'humour.
-
2:02 - 2:05Tu peux alors créer
des sculptures amusantes. -
2:07 - 2:10Ainsi, j'aurai la version définitive
de la vidéo, -
2:10 - 2:12c'est le film que vous regarderez,
-
2:15 - 2:17Ensuite, les sculptures
-
2:17 - 2:20qui viennent d'un monde numérique
-
2:20 - 2:21que j'imagine.
-
2:24 - 2:26Elles sont alors fabriquées.
-
2:26 - 2:29Elles viennent toutes d'endroits opposés
et se rejoignent au milieu. -
2:33 - 2:35[LES CLOCHES DE L'ÉCOLE SONNENT]
-
2:36 - 2:39Je suis retournée dans mon lycée
à Rabat au Maroc, -
2:41 - 2:44et j'ai filmé un groupe d'adolescents.
-
2:45 - 2:47["Mission Teens"]
-
2:52 - 2:57Le sujet de "MISSION TEENS"
est la culture francophone au Maroc. -
2:57 - 3:01[UNE FEMME, EN FRANÇAIS]
Moi, je suis dans le système français -
3:01 - 3:02depuis...
-
3:02 - 3:04limite la crèche.
-
3:04 - 3:05L'action la plus importante
-
3:05 - 3:07des Français pour maintenir ce pouvoir
-
3:07 - 3:08est l'éducation.
-
3:08 - 3:10[MOUTON, EN FRANÇAIS]
Avoir vos enfants à la Mission, -
3:10 - 3:12c'est un prestige !
-
3:12 - 3:14Il ne s'agit pas d'expliquer
pourquoi le français -
3:14 - 3:16n'est pas une langue marocaine,
-
3:16 - 3:18mais plutôt pourquoi
cette langue est politique -
3:18 - 3:21et aussi un important dispositif.
-
3:21 - 3:25[PROFESSEUR, HORS-CHAMP, EN FRANÇAIS]
Donc, la définition du Tiers Monde, -
3:25 - 3:26elle est à maîtriser.
-
3:27 - 3:29J'ai été éduquée à la française.
-
3:29 - 3:32J'ai appris l'histoire française,
-
3:32 - 3:33la géographie française.
-
3:33 - 3:34Ma façon de penser,
-
3:34 - 3:36l'esprit critique que j'ai développé,
-
3:36 - 3:39toutes ces choses sont le pur produit
de l'éducation française. -
3:40 - 3:43J'ai dû m'émanciper de tout ceci,
-
3:43 - 3:44pour être capable d'en parler.
-
3:44 - 3:47À la Mission Française, c'est que
on ne s'intéresse pas beaucoup genre -
3:47 - 3:49au pays dans lequel on vit sachant que
-
3:49 - 3:51même si c'est une école française,
-
3:51 - 3:54mais voilà on est au Maroc et je veux bien
-
3:54 - 3:59qu'ils s'intéressent plus au Maroc,
à l'Islam et tout. -
4:03 - 4:06[LA MAISON CHANTE]
Je suis une maison chic à Rabat... -
4:06 - 4:08J'ai également filmé
des maisons du voisinage -
4:08 - 4:11où vivent la plupart des gens
qui vont a l'école française. -
4:11 - 4:14[LA MAISON CHANTE]
J'ai trouvé une porte dorée. -
4:14 - 4:18Je représente ce que tout le monde admire.
-
4:18 - 4:19Grâce à l'architecture,
-
4:19 - 4:22vous pouvez connaître le mode de vie
auquel aspire les gens. -
4:23 - 4:24"MISSION TEENS"
-
4:24 - 4:26a d'abord été projeté ici
au Whitney Biennial, -
4:26 - 4:28dans ces sculptures sur la terrasse.
-
4:29 - 4:31Je les appelle "les stations avec vue".
-
4:32 - 4:34[LA MAISON CHANTE]
Palmiers. -
4:34 - 4:35Sols en marbre.
-
4:38 - 4:40[BENNANI]
Lorsque vous appuyez sur le bouton, -
4:40 - 4:42en fait, cela vole la vidéo
de l'autre côté. -
4:43 - 4:46La personne de l'autre côté
appuie sur le bouton elle aussi. -
4:46 - 4:48Donc cela implique de savoir coexister.
-
4:48 - 4:49[RIRES]
-
4:53 - 4:54Les thèmes choisis pour mon travail,
-
4:54 - 4:57ne sont pas des choix conscients du style,
-
4:57 - 4:59"Je veux parler du post-colonialisme."
-
4:59 - 5:00J'essaye de...
-
5:00 - 5:05suivre ce qui m'attire spontanément.
-
5:23 - 5:24Dans "Party on the CAPS",
-
5:26 - 5:30j'ai imaginé un monde
où la téléportation serait possible. -
5:30 - 5:33[ALLIGATOR] Tu te rappelles quand
la téléportation a remplacé les avions ? -
5:34 - 5:37C'est comme de penser
à l'immigration dans le futur. -
5:37 - 5:40["America's bouncer"]
Vous ne pouvez pas entrer. -
5:40 - 5:41Vous ne pouvez pas entrer.
-
5:42 - 5:45L'Europe et l'Amérique
paniqueraient pour leurs frontières -
5:45 - 5:46si la téléportation était possible.
-
5:55 - 5:57"The Caps" est une île
en plein milieu de l'Atlantique. -
5:57 - 6:00C'est un lieu où les troupes américaines,
-
6:00 - 6:04dans ce qui ressemble en quelque sorte
à une nouvelle version de "I.C.E", -
6:04 - 6:09ont mis les gens interceptés essayant
de se téléporter d'Afrique en Amérique. -
6:09 - 6:12Cet endroit est ainsi devenu
un lieu à part. -
6:15 - 6:17L'île entière des Caps
-
6:17 - 6:20est une analogie réelle
de la notion de diaspora. -
6:20 - 6:24Comment on appréhende la diaspora :
en s'intégrant, -
6:24 - 6:27ou en retournant dans son pays d'origine.
-
6:27 - 6:29En fait, il y a une troisième option,
-
6:29 - 6:31qui se situe entre les deux.
-
6:32 - 6:36Peux-tu démarrer à l'endroit
où serait l'objectif ? -
6:38 - 6:40Tu vois, l'écran serait ici.
-
6:42 - 6:45D'habitude, quand je suis intéressée
par quelque chose, -
6:45 - 6:48Je suis incapable, dans un premier temps,
de savoir pourquoi. -
6:48 - 6:51Cet effort pour essayer de comprendre,
-
6:51 - 6:52c'est le travail.
-
6:53 - 6:56Je n'ai pas été en mesure de m'exprimer
-
6:56 - 6:59avec des mots et aussi bien
que je le souhaiterais. -
6:59 - 7:02Je pense que cela a un lien
avec le fait d'être là depuis dix ans -
7:02 - 7:04et d'avoir l'anglais comme seconde langue,
-
7:05 - 7:08et sentir que je perds un peu
de ma première langue. -
7:08 - 7:09C'est une sensation étrange.
-
7:10 - 7:13J'ai toujours été entre deux langues.
-
7:13 - 7:18Développer cette pratique
qui vient de langues si différentes, -
7:18 - 7:19de la TV,
-
7:19 - 7:20du cinéma,
-
7:20 - 7:22de la sculpture et de l'installation.
-
7:22 - 7:27Combiner tout cela
m'a permis de trouver la juste note, -
7:27 - 7:28à ma façon.
- Title:
- Meriem Bennani : "In Between Languages"|Art21 "New York Close Up"
- Description:
-
Et si une seule langue, ce n'était pas suffisant ?
En cours d'installation de son exposition à la galerie CLEARING à Brooklyn, l'artiste Meriem Bennani parle d'un récent travail ambitieux d'installation vidéo, mettant en avant son assemblage irremplaçable d'animations digitales humoristiques et politiques, d'images documentaires, et de sculptures interactives. Originaire du Maroc, l'artiste Bennani, installée à New York, explique en quoi le fait "d'être ici depuis dix ans et d'avoir l'anglais comme deuxième langue, d'avoir l'impression de perdre un peu de ma première langue... je pense que développer cette pratique qui émane de tant de différentes langues, de la TV, du cinéma, de la sculpture et de l'installation, et combiner tout cela m'a permis de trouver la juste note, à ma façon."
Pour son exposition "MISSION TEEN" (2019) à la Whitney Biennal, Bennani a filmé un groupe d'adolescents parlant français dans son ancien lycée de Rabat au Maroc ,ainsi que les demeures des classes moyennes et huppées de Rabat. Avec ironie, Bennani complique la politique post coloniale de son oeuvre en installant ses films dans une séries de "stations avec vue", absurdes et exotiques sculptures comme une oasis de palmier sur la terrasse extérieure du Whitney. Le spectateur est non seulement obligé de s'asseoir et de regarder à l'intérieur des sculptures, mais il doit aussi coexister et coopérer avec d'autres spectateurs afin de visionner les films.
De retour à la galerie CLEARING, l'installation vidéo huit canaux de Bennani, "Party on the CAPS" (2018-2019), imagine un futur de fiction dans lequel les immigrants sont isolés sur une île au milieu de l'océan Atlantique et où ils commencent de nouvelles sociétés hybrides. A l'image de son travail mixte et ludique, Bennani explique que "l'île entière de CAPS est une analogie réelle de la notion de diaspora ; comment appréhender les diasporas : en s'intégrant ou en retournant dans son pays d'origine.". "Mais il y a en fait une troisième option, qui se situe entre les deux".
Meriem Bennani, née en 1988 à Rabat au Maroc, vit et travaille à New York. En savoir plus sur l'artiste : https://art21.org/artist/meriem-bennani/
CREDITS |Producteur : Nick Ravich. Réalisateurs : Danielle Brock et Nick Ravich. Rédacteur : Rosie Walunas. Rédacteur additionnel : Misha Spivack. Photographie : Jarred Alterman, Mason Cash et Souki Mehdaoui. Photographie additionnelle : Logan Quarles et Brian Wengrofsky. Prise de vue : George Schramm. Son : Trokon Ngabe et Jeff Seelye. Assistants de production : Meghan Garvey, Alex Hass, Eda Li et Lucy Moloney. Coloration : Jerome Thélia. Conception sonore et mixage : Gisela Fullà-Silvestre. Conception et graphisme : Chips. Montage : Jasmine Cannon. Permission artistique : Meriem Bennani. Remerciements : Ife Adelona, Lauren Barnett, Max Bushman, CLEARING, Cut + Measure, Laurence Dujardyn, Alex Laviola, Emma Nordin, Red Hook Post, Melissa Saenz Gordon, Lumi Tan, The Kitchen, Whitney Museum of American Art, YouTube Space NY et David Zaltsman.
"New York Close Up" est aidé par la fondation "The Andy Warhol Foundation for the Arts", par des fonds publics du Service des affaires culturelles de la ville de New York en partenariat avec la municipalité, et par des contributeurs individuels.
#MeriemBennani #Art21 #Art21NewYorkCloseUp
- Video Language:
- English
- Team:
- Art21
- Project:
- "New York Close Up" series
- Duration:
- 07:48
Florence TIRARD edited French subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Florence TIRARD edited French subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Florence TIRARD edited French subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Florence TIRARD edited French subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Florence TIRARD edited French subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Florence TIRARD edited French subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
CamillePlanard-Luong edited French subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Noemie Maps edited French subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" |