Return to Video

Meriem Bennani : "In Between Languages"|Art21 "New York Close Up"

  • 0:09 - 0:12
    On est en pleine installation
    de "Party on the CAPS".
  • 0:14 - 0:16
    Ce mur incurvé
    récupéré en trois parties
  • 0:16 - 0:18
    va être assemblé,
  • 0:18 - 0:19
    peint,
  • 0:19 - 0:20
    et finalement installé.
  • 0:20 - 0:22
    En fait,
    ce sera un écran.
  • 0:28 - 0:29
    J'ai ces paramètres,
  • 0:29 - 0:31
    le son,
  • 0:31 - 0:33
    l'édition,
    l'animation.
  • 0:34 - 0:37
    Tout est conçu pour le film.
  • 0:39 - 0:41
    Ensuite j'ajoute l'espace,
  • 0:41 - 0:42
    le nombre d'écrans,
  • 0:42 - 0:43
    l'envergure.
  • 0:44 - 0:46
    Donc tout commence à prendre forme,
  • 0:46 - 0:47
    et voici la touche finale:
  • 0:47 - 0:52
    la vidéo s'étale enfin
    sur la surface construite pour elle.
  • 0:55 - 0:58
    le problème c'est que,
    les parties élevées n'ont jamais l'air droites.
  • 0:58 - 1:01
    C'est le moment où j'édite mon film,
  • 1:01 - 1:03
    en utilisant l'espace au lieu du temps.
  • 1:04 - 1:07
    j'y vais shot après shot
  • 1:07 - 1:10
    et pour chaque shot,
    je choisis ce que vous voyez et où.
  • 1:12 - 1:13
    Je peux faire des cuts,
  • 1:13 - 1:14
    mais je peux aussi vous les montrer
    dans des endroits différents.
  • 1:14 - 1:15
    Cela agit sur votre
    expérience du film.
  • 1:15 - 1:18
    ["Meriem Bennani: In Between Languages"]
  • 1:20 - 1:26
    Les sculptures sont arrivées
    avec le film en tête.
  • 1:29 - 1:33
    Je n'ai jamais créé une sculpture
    qui ne soit pas en lien avec le film.
  • 1:34 - 1:38
    Tu y amènes des choses qui sont
  • 1:40 - 1:43
    caractéristiques d'une autre façon de penser.
  • 1:43 - 1:46
    Grâce à l'animation
  • 1:51 - 1:54
    tu comprends la touche d'humour.
  • 1:54 - 1:55
    Alors tu peux créer
    des sculptures marrantes
  • 2:02 - 2:05
    Donc j'obtiens la version finale
    de la vidéo,
  • 2:07 - 2:10
    c'est le film que vous regardez,
  • 2:10 - 2:12
    ensuite les sculptures,
  • 2:15 - 2:17
    qui viennent d'un monde numérique
  • 2:17 - 2:20
    que j'imagine.
  • 2:20 - 2:21
    Elles sont alors fabriquées.
  • 2:24 - 2:26
    Donc elles viennent tous d'endroit opposés
    et se rejoignent au milieu.
  • 2:26 - 2:29
    [LES CLOCHES DE L'ÉCOLE SONNENT]
  • 2:33 - 2:35
    Je suis retournée dans mon lycée
    à Rabbat au Maroc.
  • 2:36 - 2:39
    et j'ai filmé
    un groupe d'adolescents.
  • 2:41 - 2:44
    ["Mission Teens"]
  • 2:45 - 2:47
    Le sujet de "MISSION TEENS"
    est la culture Francophone au Maroc.
  • 2:52 - 2:57
    [UNE FEMME, EN FRANÇAIS]
    --Je suis dans le système français
  • 2:57 - 3:01
    --depuis...
  • 3:01 - 3:02
    --depuis la crèche.
  • 3:02 - 3:04
    [BENNANI]
    Le plus gros outil
  • 3:04 - 3:05
    que les Français utilisent
    pour maintenir ce pouvoir
  • 3:05 - 3:06
    est l'éducation.
  • 3:06 - 3:07
    [SHEEP, EN FRANÇAIS]
    --Avoir vos enfants à la Mission c'est...
  • 3:07 - 3:10
    --c'est prestigieux!
  • 3:11 - 3:12
    [BENNANI]
    Le sujet du film n'est pas
  • 3:12 - 3:13
    en quoi le français n'est pas
    un langage marocain,
  • 3:13 - 3:15
    mais porte sur
    pourquoi le français est politique
  • 3:15 - 3:18
    et aussi un outil
    subtilement fort.
  • 3:18 - 3:20
    [LA PROFFESSEURE, EN-DEHORS DE L'ECRAN, EN FRANCAIS]
    --La définition de Tiers-Monde
  • 3:21 - 3:24
    est une chose
    que vous devez maîtriser!
  • 3:24 - 3:26
    [BENNANI]
    J'ai été éduquée a la française.
  • 3:27 - 3:28
    J'ai appris l'Histoire française,
  • 3:29 - 3:32
    la géographie française.
  • 3:32 - 3:33
    Ma façon de penser
  • 3:33 - 3:34
    est la façon dont j'ai développé
    mon esprit critique--
  • 3:34 - 3:36
    toutes ces choses sont
    le pur produit de l'école française.
  • 3:36 - 3:39
  • 3:40 - 3:43
  • 3:43 - 3:44
  • 3:44 - 3:46
  • 3:46 - 3:49
  • 3:49 - 3:51
  • 3:51 - 3:54
  • 3:54 - 3:59
  • 4:03 - 4:06
  • 4:06 - 4:08
  • 4:08 - 4:11
  • 4:11 - 4:14
  • 4:14 - 4:18
  • 4:18 - 4:19
  • 4:19 - 4:22
  • 4:23 - 4:24
  • 4:24 - 4:26
  • 4:26 - 4:28
  • 4:29 - 4:31
  • 4:32 - 4:34
  • 4:34 - 4:35
  • 4:38 - 4:40
  • 4:40 - 4:42
  • 4:43 - 4:45
  • 4:45 - 4:48
  • 4:48 - 4:49
  • 4:53 - 4:54
  • 4:54 - 4:56
  • 4:56 - 4:59
  • 4:59 - 5:00
  • 5:01 - 5:05
  • 5:23 - 5:24
  • 5:26 - 5:30
  • 5:30 - 5:33
  • 5:34 - 5:37
  • 5:37 - 5:39
  • 5:39 - 5:41
  • 5:42 - 5:44
  • 5:44 - 5:46
  • 5:55 - 5:57
  • 5:57 - 6:00
  • 6:00 - 6:03
  • 6:03 - 6:09
  • 6:09 - 6:12
  • 6:15 - 6:17
  • 6:17 - 6:20
  • 6:20 - 6:24
  • 6:24 - 6:27
  • 6:27 - 6:29
  • 6:29 - 6:31
  • 6:32 - 6:36
  • 6:38 - 6:40
  • 6:42 - 6:44
  • 6:44 - 6:48
  • 6:48 - 6:51
  • 6:51 - 6:52
  • 6:53 - 6:56
  • 6:56 - 6:59
  • 6:59 - 7:02
  • 7:02 - 7:04
  • 7:05 - 7:08
  • 7:08 - 7:09
  • 7:10 - 7:13
  • 7:13 - 7:18
  • 7:18 - 7:19
  • 7:19 - 7:20
  • 7:20 - 7:22
  • 7:22 - 7:27
  • 7:27 - 7:28
Title:
Meriem Bennani : "In Between Languages"|Art21 "New York Close Up"
Description:

Et si un seul langage n'étais pas suffisant?

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"New York Close Up" series
Duration:
07:48

French subtitles

Revisions Compare revisions