Return to Video

Meriem Bennani : "In Between Languages"|Art21 "New York Close Up"

  • 0:09 - 0:12
    On est en pleine installation
    de "Party on the CAPS".
  • 0:14 - 0:16
    Ce mur incurvé
    récupéré en trois parties
  • 0:16 - 0:18
    va être assemblé,
  • 0:18 - 0:19
    peint,
  • 0:19 - 0:20
    et finalement installé.
  • 0:20 - 0:22
    En fait,
    ce sera un écran.
  • 0:28 - 0:29
    J'ai ces paramètres,
  • 0:29 - 0:31
    le son,
  • 0:31 - 0:33
    l'édition,
    l'animation.
  • 0:34 - 0:37
    Tout est conçu pour le film.
  • 0:39 - 0:41
    Ensuite j'ajoute l'espace,
  • 0:41 - 0:42
    le nombre d'écrans,
  • 0:42 - 0:43
    l'envergure.
  • 0:44 - 0:46
    Donc tout commence à prendre forme, et
  • 0:46 - 0:47
    voici la touche finale:
  • 0:47 - 0:52
    la vidéo s'étale enfin sur la
    surface construite pour elle. le problème
  • 0:55 - 0:58
    c'est que, les parties élevées
    n'ont jamais l'air droites.
  • 0:58 - 1:01
    C'est le moment où j'édite mon film,
  • 1:01 - 1:03
    en utilisant l'espace au lieu du temps.
  • 1:04 - 1:07
    j'y vais shot après shot
  • 1:07 - 1:10
    et pour chaque shot, je choisis ce
    que vous voyez et où. Je peux
  • 1:12 - 1:13
    faire des cuts, mais
  • 1:13 - 1:14
    je peux montrer
    dans
  • 1:14 - 1:15
    des lieux différents.
  • 1:15 - 1:18
    Cela agit sur votre
    expérience du film.
  • 1:20 - 1:26
    ["Meriem Bennani: In Between Languages"]
  • 1:29 - 1:33
    Les sculptures sont arrivées
    avec le film en tête.
  • 1:34 - 1:38
    Je n'ai jamais créé une sculpture
    qui ne soit pas en lien avec le film.
  • 1:40 - 1:43
    Tu y amènes des choses qui
    sont caractéristiques
  • 1:43 - 1:46
    d'une autre façon de penser.
  • 1:51 - 1:54
    Grâce à l'animation tu comprends
  • 1:54 - 1:55
    la touche d'humour.
  • 2:02 - 2:05
    Alors tu peux créer
    des sculptures marrantes
  • 2:07 - 2:10
    Donc j'obtiens la version finale
    de la vidéo,
  • 2:10 - 2:12
    c'est le film que vous regardez,
  • 2:15 - 2:17
    ensuite les sculptures,
  • 2:17 - 2:20
    qui viennent d'un monde numérique
  • 2:20 - 2:21
    que j'imagine.
  • 2:24 - 2:26
    Elles sont alors fabriquées. Donc
  • 2:26 - 2:29
    elles viennent tous d'endroit opposés
    et se rejoignent au milieu.
  • 2:33 - 2:35
    LES CLOCHES DE L'ÉCOLE SONNENT]
  • 2:36 - 2:39
    Je suis retournée dans mon lycée
    à Rabbat au Maroc..
  • 2:41 - 2:44
    et j'ai filmé
    un groupe d'adolescents.
  • 2:45 - 2:47
    ["Mission Teens"]
  • 2:52 - 2:57
    Le sujet de "MISSION TEENS"
    est la culture Francophone au Maroc.
  • 2:57 - 3:01
    [UNE FEMME, EN FRANÇAIS]
    "Je suis dans le système français
  • 3:01 - 3:02
    depuis...
  • 3:02 - 3:04
    depuis limite la crèche."
  • 3:04 - 3:05
    BENNANI
    Le plus gros outil
  • 3:05 - 3:06
    qu'ils utilisent pour
    garder ce
  • 3:06 - 3:07
    pouvoir est l'éduca-
  • 3:07 - 3:10
    ton. [SHEEP, EN FRANÇAIS]
    "Avoir vos enfants à la Mission
  • 3:11 - 3:12
    c'est...c'est un prestige!"
  • 3:12 - 3:13
    [BENNANI]
    Le sujet du film n'est pas
  • 3:13 - 3:15
    en quoi le français n'est pas un
  • 3:15 - 3:18
    langage marocain, mais porte sur
    pourquoi le français est politique et
  • 3:18 - 3:20
    aussi un outil subtilement fort.
  • 3:21 - 3:24
    LA PROFESSEURE, HORS-CHAMP, EN FRANÇAIS]
    "Donc! La définition
  • 3:24 - 3:26
    de Tiers-Monde est à...
  • 3:27 - 3:28
    maîtriser!" [BENNANI] J'ai été
  • 3:29 - 3:32
    éduquée à la française. J'ai appris
    l'Histoire française, la
  • 3:32 - 3:33
    géographie française.
  • 3:33 - 3:34
    Ma façon de penser
    ma façon
  • 3:34 - 3:36
    dont je me suis développée
    être capable de sens
  • 3:36 - 3:39
    critique toutes ces choses sont
    le pur produit de l'école
  • 3:40 - 3:43
    française. J'ai dû m'en émanciper
  • 3:43 - 3:44
    pour être capable d'en parler.
  • 3:44 - 3:46
    EN FRANÇAIS
    "À la Mission Française on s'inté-
  • 3:46 - 3:49
    resse pas beaucoup au pays
    dans lequel on vit.
  • 3:49 - 3:51
    Sachant que, même si c'est une école française,
    c'est comme
  • 3:51 - 3:54
    si on est au Maroc et j'aurais aimé
  • 3:54 - 3:59
    qu'ils s'intéressent plus au Maroc,
    à l'Islam et tout."
  • 4:03 - 4:06
    [LA MAISON CHANTE]
  • 4:06 - 4:08
    [BENNANI]
    Aussi, j'ai filmé des maisons du voisi-
  • 4:08 - 4:11
    nage ou vivent la plupart des gens
    qui vont a l'ecole francaise.
  • 4:11 - 4:14
    [LA MAISON CHANTE]
    "Je me suis trouvé une porte dorée."
  • 4:14 - 4:18
    "Je suis si adulée de tous."
    [BENNANI]
  • 4:18 - 4:19
    Grace a l'architecture,
  • 4:19 - 4:22
    vous pouvez voir les aspirations
    des personnes lifestyle.
  • 4:23 - 4:24
    "MISSIONS ADOS"
  • 4:24 - 4:26
    est d'abord montré ici
    au Whitney Biennial,
  • 4:26 - 4:28
    dans ces sculptures sur la terrasse.
  • 4:29 - 4:31
    Je les appelle "les stations avec vue".
  • 4:32 - 4:34
    [LA MAISON CHANTE]
    "Palmiers."
  • 4:34 - 4:35
    "Sol de marbre."
  • 4:38 - 4:40
    [BENNANI]
    Lorsque vous pressez le bouton, ça
  • 4:40 - 4:42
    engendre le vol de la vidéo
    de l'autre côté.
  • 4:43 - 4:45
    La personne de l'autre côté
    appuie aussi.
  • 4:45 - 4:47
    Donc cela devient comme une
  • 4:49 - 4:50
    coexistence imposée.
  • 4:53 - 4:54
    Les themes que je choisis pour
  • 4:54 - 4:56
    mon travail,
    je ne fait pas un choix conscient
  • 4:56 - 4:59
    du style,"je veux traiter le
    post-colonialisme"
  • 4:59 - 5:00
    J'essaie de...
  • 5:01 - 5:05
    suivre spontanément ce qui m'attire.
  • 5:23 - 5:24
    Dans "Party on the CAPS",
  • 5:26 - 5:30
    j'ai imaginé un monde où
    la téléportation est possible.
  • 5:30 - 5:33
    ALLIGATOR] Tu te rappelles quand
    la téléportation remplaçait
  • 5:34 - 5:37
    par les avions?"[BENNANI] C'est comme
    penser à l'immigration dans le futur
  • 5:37 - 5:39
    [America's bouncer"]
    "Vous ne pouvez pas entrer."
  • 5:42 - 5:44
    [BENNANI]
    L'Europe et l'Amérique s'inquiéteraient pour leurs frontières
  • 5:44 - 5:46
    si la téléportation était possible.
  • 5:55 - 5:57
    The Caps est une île
    en plein milieu de l'Atlantique.
  • 5:57 - 6:00
    C'est un lieu où les troupes Américaines-
  • 6:00 - 6:03
    - ce qui ressemble à une nouvelle version de I.C.E,
    en quelque sorte,
  • 6:03 - 6:09
    ont mis les personnes interceptées d'Afrique
    pour les téléporter en Amérique.
  • 6:09 - 6:12
    Ainsi l'endroit est devenu
    un endroit à part.
  • 6:15 - 6:17
    L'île entière des Caps
  • 6:17 - 6:20
    est une analogie physique
    de la diaspora -
  • 6:20 - 6:24
  • 6:24 - 6:27
  • 6:27 - 6:29
  • 6:29 - 6:31
  • 6:32 - 6:36
  • 6:38 - 6:40
  • 6:42 - 6:44
  • 6:44 - 6:48
  • 6:48 - 6:51
  • 6:51 - 6:52
  • 6:53 - 6:56
  • 6:56 - 6:59
  • 6:59 - 7:02
  • 7:02 - 7:04
  • 7:05 - 7:08
  • 7:08 - 7:09
  • 7:10 - 7:13
  • 7:13 - 7:18
  • 7:18 - 7:19
  • 7:19 - 7:20
  • 7:20 - 7:22
  • 7:22 - 7:27
  • 7:27 - 7:28
Title:
Meriem Bennani : "In Between Languages"|Art21 "New York Close Up"
Description:

Et si un seul langage n'étais pas suffisant?

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"New York Close Up" series
Duration:
07:48

French subtitles

Revisions Compare revisions