Salvando línguas da extinção
-
0:00 - 0:04(narrador) Das mais de 7 mil línguas
faladas e estabelecidas da Terra, -
0:04 - 0:07cerca de 500 estão atualmente
em risco de extinção, -
0:07 - 0:10conforme diminui o número
de seus falantes nativos. -
0:10 - 0:14Esta é a história de um homem
que envia um exército de voluntários -
0:14 - 0:17para registrar essas línguas
antes que seja tarde. -
0:18 - 0:21Em busca de línguas em extinção
-
0:23 - 0:25♪ (música agradável)♪
-
0:25 - 0:28Meu nome é Daniel, sou cofundador
e diretor da Wikitongues, -
0:28 - 0:32uma empresa sem fins lucrativos movida
por mais de mil voluntários no mundo todo -
0:32 - 0:35que trabalham para preservar,
promover e passar adiante -
0:35 - 0:37todas as línguas para a próxima geração.
-
0:38 - 0:42Todos os dias, centenas de voluntários
ao redor do mundo gravam vídeos. -
0:42 - 0:45(língua estrangeira) E aí, pessoal?
Meu nome é Juston. -
0:45 - 0:49(tunica) Meus amigos me chamam
de Tempestade Silenciosa. -
0:49 - 0:50Eu falo tunica.
-
0:50 - 0:54(Daniel) Ajudo a manter o controle
de todos os vídeos conforme são enviados, -
0:54 - 0:58assim eles podem ser reusados
para fins educacionais e culturais. -
0:58 - 1:00(ruído urbano)
-
1:00 - 1:04Nova York é muito importante
para a diversidade linguística. -
1:04 - 1:06Pela maioria das estatísticas,
-
1:06 - 1:09é a cidade mais diversa
linguisticamente do mundo. -
1:09 - 1:13Até 800 línguas são faladas
nos cinco distritos da cidade. -
1:13 - 1:16Em muitos casos, é mais fácil
para as comunidades -
1:16 - 1:20manter suas línguas aqui do que em casa.
-
1:20 - 1:22(barulho de metrô)
-
1:22 - 1:25Hoje, vamos nos reunir
com voluntários da Wikitongues, -
1:25 - 1:28que nos levarão para diferentes
partes de Nova York. -
1:31 - 1:35♪ (música alegre) ♪
-
1:35 - 1:37-Então falaremos ilocano?!
-Sim. -
1:37 - 1:38Legal!
-
1:39 - 1:43O foco da Wikitongues
é gravar histórias orais, -
1:43 - 1:46uma maneira elegante de dizer
-
1:46 - 1:48"falar sobre si e sua cultura".
-
1:49 - 1:52Às vezes, as pessoas
mal falam sobre sua língua, -
1:52 - 1:53falam só sobre seu trabalho diário,
-
1:53 - 1:55em sua língua, claro.
-
1:55 - 1:58(barulho de metrô)
-
2:00 - 2:02Às vezes, as pessoas falam
sobre a história -
2:02 - 2:04de sua língua e sua cultura.
-
2:04 - 2:06(aruan malaio) Apresente-se
em aruan malaio. -
2:06 - 2:09Me chamo Elfie Goliat.
Falarei em língua aru. -
2:09 - 2:15(aruan malaio) Me chamo Elfie Goliat,
venho da cidade de Dobo, na ilha Aru, -
2:15 - 2:18onde nasci.
-
2:18 - 2:22O enfoque da Wikitongues
é gravar tudo e classificar depois. -
2:22 - 2:26O que faço é garantir que todo o conteúdo
-
2:26 - 2:29fique localizado e arquivado,
assim ele não se perde -
2:29 - 2:32e pode ser usado a longo prazo
pelas gerações futuras. -
2:34 - 2:38(falando baváro)
-
2:38 - 2:42A Wikitongues gravou mais de 435 línguas
-
2:42 - 2:44de mais de 70 países.
-
2:44 - 2:45(falando em ovambo)
-
2:45 - 2:47Esse número muda todos os dias.
-
2:47 - 2:48(hariani) (árabe sírio)
-
2:48 - 2:52Há vários exemplos de línguas
que estão sendo trazidas de volta. -
2:52 - 2:54Temos o córnico, o hebreu, a tunica.
-
2:54 - 2:56Todas essas línguas tinham algo em comum:
-
2:56 - 2:59quando o último falante nativo morreu,
-
2:59 - 3:02havia material para os descendentes
da cultura trazê-la novamente. -
3:02 - 3:05Então construir um arquivo aberto
de cada língua do mundo -
3:05 - 3:09não é só uma maneira de garantir
que as pessoas possam promover -
3:09 - 3:13e ensinar sua língua
para a próxima geração. -
3:13 - 3:16É uma maneira de garantir
que as gerações futuras -
3:16 - 3:19possam reviver suas línguas
mesmo que estejam extintas. -
3:20 - 3:22Tradução: John Silva
Revisão: Cláudia Sander
- Title:
- Salvando línguas da extinção
- Description:
-
Túnica, osing, sorani curda e língua de sinais holandesa - essas estão entre cerca de 500 línguas consideradas criticamente ameaçadas. Com apenas um punhado de falantes e nenhum movimento ativo para reviver o idioma, eles poderiam ser perdidos no tempo. Felizmente, Daniel Bögre Udell está ouvindo. O cofundador e diretor da Wikitongues trabalha com voluntários de todo o mundo para criar um arquivo de vídeos abertos de pessoas falando e sinalizando línguas raramente usadas, para que possam ser preservadas e transmitidas às gerações futuras. Se fôssemos fluentes, agradeceríamos a Daniel em todos os idiomas que pudéssemos.
Se quiser saber mais sobre esses idiomas ameaçados, verifique o canal da Wikitongues no YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCBgWgQyEb5eTzvh4lLcuipQ
E ouça mais de Elfie falando Bahasa Aru aqui: https://www.youtube.com/watch?v=8iE0R8b3tq4
INSCREVA-SE: https://goo.gl/vR6Acb
#Language #Culture #History
#Língua #Cultura #HistóriaEsta história faz parte da nossa série Condição Humana. Venha e deixe-nos conectá-lo a algumas das pessoas mais peculiares, emocionantes, extraordinárias e distintas do mundo.
Tem uma ideia de uma história para nós? Envie um e-mail para hey@GreatBigStory.com
Siga-nos nos bastidores no Instagram: http://goo.gl/2KABeX
Conheça nosso Facebook: http://goo.gl/Vn0XIZ
Envie uma mensagem no Twitter: http://goo.gl/sY1GLY
Venha se divertir conosco no Vimeo: http://goo.gl/T0OzjV
Visite nosso mundo diretamente: http://www.greatbigstory.com - Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Endangered Languages
- Duration:
- 03:31
![]() |
Claudia Sander edited Portuguese, Brazilian subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
Claudia Sander edited Portuguese, Brazilian subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
Claudia Sander edited Portuguese, Brazilian subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
John Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
John Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for Saving Languages From Extinction |