[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.36,0:00:03.98,Default,,0000,0000,0000,,(narrador) {\i1}Das mais de 7 mil línguas\Nfaladas e estabelecidas da Terra,{\i0} Dialogue: 0,0:00:03.98,0:00:07.47,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}cerca de 500 estão atualmente\Nem risco de extinção,{\i0} Dialogue: 0,0:00:07.47,0:00:09.91,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}conforme diminui o número\Nde seus falantes nativos.{\i0} Dialogue: 0,0:00:09.91,0:00:13.77,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Esta é a história de um homem\Nque envia um exército de voluntários{\i0} Dialogue: 0,0:00:13.77,0:00:16.96,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}para registrar essas línguas\Nantes que seja tarde.{\i0} Dialogue: 0,0:00:18.36,0:00:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Em busca de línguas em extinção Dialogue: 0,0:00:22.76,0:00:24.52,Default,,0000,0000,0000,,♪ (música agradável)♪ Dialogue: 0,0:00:24.52,0:00:28.06,Default,,0000,0000,0000,,Meu nome é Daniel, sou cofundador\Ne diretor da Wikitongues, Dialogue: 0,0:00:28.06,0:00:31.97,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}uma empresa sem fins lucrativos movida\Npor mais de mil voluntários no mundo todo{\i0} Dialogue: 0,0:00:31.97,0:00:34.87,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}que trabalham para preservar,\Npromover e passar adiante{\i0} Dialogue: 0,0:00:34.87,0:00:36.81,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}todas as línguas para a próxima geração.{\i0} Dialogue: 0,0:00:37.71,0:00:41.83,Default,,0000,0000,0000,,Todos os dias, centenas de voluntários\Nao redor do mundo gravam vídeos. Dialogue: 0,0:00:41.83,0:00:45.04,Default,,0000,0000,0000,,(língua estrangeira) E aí, pessoal?\NMeu nome é Juston. Dialogue: 0,0:00:45.04,0:00:48.73,Default,,0000,0000,0000,,(tunica) Meus amigos me chamam\Nde Tempestade Silenciosa. Dialogue: 0,0:00:48.73,0:00:50.49,Default,,0000,0000,0000,,Eu falo tunica. Dialogue: 0,0:00:50.49,0:00:54.19,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}(Daniel) Ajudo a manter o controle\Nde todos os vídeos conforme são enviados,{\i0} Dialogue: 0,0:00:54.19,0:00:57.97,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}assim eles podem ser reusados\Npara fins educacionais e culturais.{\i0} Dialogue: 0,0:00:57.97,0:01:00.41,Default,,0000,0000,0000,,(ruído urbano) Dialogue: 0,0:01:00.41,0:01:03.67,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Nova York é muito importante\Npara a diversidade linguística.{\i0} Dialogue: 0,0:01:03.67,0:01:06.35,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Pela maioria das estatísticas,{\i0} Dialogue: 0,0:01:06.35,0:01:09.06,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}é a cidade mais diversa\Nlinguisticamente do mundo.{\i0} Dialogue: 0,0:01:09.06,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Até 800 línguas são faladas\Nnos cinco distritos da cidade.{\i0} Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.07,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Em muitos casos, é mais fácil\Npara as comunidades{\i0} Dialogue: 0,0:01:16.07,0:01:20.22,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}manter suas línguas aqui do que em casa.{\i0} Dialogue: 0,0:01:20.22,0:01:22.33,Default,,0000,0000,0000,,(barulho de metrô) Dialogue: 0,0:01:22.33,0:01:24.86,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Hoje, vamos nos reunir\Ncom voluntários da Wikitongues,{\i0} Dialogue: 0,0:01:24.86,0:01:27.55,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}que nos levarão para diferentes\Npartes de Nova York.{\i0} Dialogue: 0,0:01:31.34,0:01:35.48,Default,,0000,0000,0000,,♪ (música alegre) ♪ Dialogue: 0,0:01:35.48,0:01:37.10,Default,,0000,0000,0000,,-Então falaremos ilocano?!\N-Sim. Dialogue: 0,0:01:37.10,0:01:38.41,Default,,0000,0000,0000,,Legal! Dialogue: 0,0:01:39.07,0:01:43.35,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}O foco da Wikitongues\Né gravar histórias orais,{\i0} Dialogue: 0,0:01:43.35,0:01:45.79,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}uma maneira elegante de dizer{\i0} Dialogue: 0,0:01:45.79,0:01:48.16,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}"falar sobre si e sua cultura".{\i0} Dialogue: 0,0:01:49.03,0:01:51.51,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Às vezes, as pessoas\Nmal falam sobre sua língua,{\i0} Dialogue: 0,0:01:51.51,0:01:53.49,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}falam só sobre seu trabalho diário,{\i0} Dialogue: 0,0:01:53.49,0:01:55.14,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}em sua língua, claro.{\i0} Dialogue: 0,0:01:55.14,0:01:58.30,Default,,0000,0000,0000,,(barulho de metrô) Dialogue: 0,0:01:59.67,0:02:01.69,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Às vezes, as pessoas falam\Nsobre a história{\i0} Dialogue: 0,0:02:01.69,0:02:03.96,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}de sua língua e sua cultura.{\i0} Dialogue: 0,0:02:04.26,0:02:06.31,Default,,0000,0000,0000,,(aruan malaio) Apresente-se\Nem aruan malaio. Dialogue: 0,0:02:06.31,0:02:09.23,Default,,0000,0000,0000,,Me chamo Elfie Goliat.\NFalarei em língua aru. Dialogue: 0,0:02:09.23,0:02:14.73,Default,,0000,0000,0000,,(aruan malaio) Me chamo Elfie Goliat,\Nvenho da cidade de Dobo, na ilha Aru, Dialogue: 0,0:02:14.75,0:02:17.61,Default,,0000,0000,0000,,onde nasci. Dialogue: 0,0:02:17.61,0:02:21.97,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}O enfoque da Wikitongues\Né gravar tudo e classificar depois.{\i0} Dialogue: 0,0:02:21.97,0:02:25.60,Default,,0000,0000,0000,,O que faço é garantir que todo o conteúdo Dialogue: 0,0:02:25.60,0:02:29.03,Default,,0000,0000,0000,,fique localizado e arquivado,\Nassim ele não se perde Dialogue: 0,0:02:29.03,0:02:32.32,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}e pode ser usado a longo prazo\Npelas gerações futuras.{\i0} Dialogue: 0,0:02:33.97,0:02:37.65,Default,,0000,0000,0000,,(falando baváro) Dialogue: 0,0:02:37.65,0:02:41.72,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}A Wikitongues gravou mais de 435 línguas{\i0} Dialogue: 0,0:02:41.72,0:02:43.91,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}de mais de 70 países.{\i0} Dialogue: 0,0:02:43.91,0:02:45.12,Default,,0000,0000,0000,,(falando em ovambo) Dialogue: 0,0:02:45.12,0:02:46.68,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Esse número muda todos os dias.{\i0} Dialogue: 0,0:02:46.68,0:02:48.07,Default,,0000,0000,0000,,(hariani) (árabe sírio) Dialogue: 0,0:02:48.07,0:02:51.64,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Há vários exemplos de línguas\Nque estão sendo trazidas de volta.{\i0} Dialogue: 0,0:02:51.64,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Temos o córnico, o hebreu, a tunica.{\i0} Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:56.49,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Todas essas línguas tinham algo em comum:{\i0} Dialogue: 0,0:02:56.49,0:02:58.56,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}quando o último falante nativo morreu,{\i0} Dialogue: 0,0:02:58.56,0:03:02.12,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}havia material para os descendentes\Nda cultura trazê-la novamente.{\i0} Dialogue: 0,0:03:02.12,0:03:05.04,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Então construir um arquivo aberto\Nde cada língua do mundo{\i0} Dialogue: 0,0:03:05.04,0:03:09.32,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}não é só uma maneira de garantir\Nque as pessoas possam promover{\i0} Dialogue: 0,0:03:09.32,0:03:13.49,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}e ensinar sua língua\Npara a próxima geração.{\i0} Dialogue: 0,0:03:13.49,0:03:16.28,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}É uma maneira de garantir\Nque as gerações futuras{\i0} Dialogue: 0,0:03:16.28,0:03:19.35,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}possam reviver suas línguas\Nmesmo que estejam extintas.{\i0} Dialogue: 0,0:03:19.78,0:03:22.01,Default,,0000,0000,0000,,Tradução: John Silva\NRevisão: Cláudia Sander