< Return to Video

Os segredos de aprender unha nova lingua

  • 0:02 - 0:04
    Encántame aprender linguas estranxeiras.
  • 0:05 - 0:09
    Encántame tanto que me gusta aprender
    unha nova cada dous anos,
  • 0:09 - 0:11
    actualmente estou coa oitava.
  • 0:11 - 0:13
    Cando a xente coñece isto de min,
    pregúntanme:
  • 0:14 - 0:15
    "Como o fas? Cal é o teu segredo?"
  • 0:16 - 0:19
    E, sendo sincera, durante moitos anos
    a miña resposta era:
  • 0:19 - 0:21
    "Non sei, simplemente
    encántame aprender linguas".
  • 0:22 - 0:24
    Pero a xente nunca estaba
    contenta coa resposta.
  • 0:24 - 0:28
    Querían saber por que botaban anos
    intentando aprender unha lingua
  • 0:28 - 0:30
    sen conseguir fluidez,
  • 0:30 - 0:32
    e aquí estou eu, aprendendo
    unha despois doutra.
  • 0:33 - 0:35
    Querían saber o segredo dos políglotas,
  • 0:35 - 0:37
    xente que fala moitas linguas.
  • 0:37 - 0:39
    E iso tamén me fixo pensar a min
  • 0:39 - 0:41
    Como o fan os outros políglotas?
  • 0:41 - 0:43
    Que temos en común?
  • 0:43 - 0:45
    E que é o que nos permite
  • 0:45 - 0:47
    aprender linguas
    moito máis rápido ca outros?
  • 0:48 - 0:51
    Decidín reunirme con outra xente
    coma min e descubrilo.
  • 0:52 - 0:54
    O mellor lugar para atopar
    moitos políglotas
  • 0:54 - 0:56
    é un evento onde centos de amantes
    das linguas
  • 0:56 - 0:59
    se reúnen para practicar as súas.
  • 0:59 - 1:02
    Hai bastantes eventos así
    organizados en todo o mundo,
  • 1:02 - 1:04
    polo que decidín ir a un
  • 1:04 - 1:06
    e preguntarlles a políglotas
    que métodos usan.
  • 1:07 - 1:09
    E coñecín a Benny, de Irlanda,
  • 1:09 - 1:13
    que me dixo que o seu método
    era falalas dende o primeiro día.
  • 1:14 - 1:17
    Aprende algunhas frases
    dun libro de viaxes,
  • 1:17 - 1:19
    vai coñecer falantes nativos
  • 1:19 - 1:21
    e empeza conversar con eles de seguido.
  • 1:22 - 1:24
    Non lle importa ter 200 erros ao día,
  • 1:24 - 1:27
    porque así é como aprende,
    a partir dos comentarios.
  • 1:27 - 1:30
    E o mellor é que hoxe en día
    non precisa viaxar moito,
  • 1:31 - 1:33
    xa que podes conversar
    con nativos facilmente
  • 1:33 - 1:36
    dende a comodidade do salón
    utilizando webs.
  • 1:36 - 1:38
    Tamén coñecín a Lucas, do Brasil,
  • 1:38 - 1:41
    que tiña un xeito de aprender
    ruso moi interesante.
  • 1:41 - 1:46
    Só engadiu cen falantes aleatorios
    de ruso como amigos en Skype,
  • 1:47 - 1:51
    e logo --en serio-- abriu
    un chat privado cun deles
  • 1:51 - 1:52
    e escribiu "Ola" en ruso.
  • 1:53 - 1:55
    A persoa respondeu "Ola, que tal?"
  • 1:56 - 2:00
    Lucas copiou isto e púxoo
    nun chat con outra persoa,
  • 2:00 - 2:03
    que dixo "Estou ben, grazas. E ti?"
  • 2:04 - 2:06
    Lucas copiou isto para a primeira persoa,
  • 2:07 - 2:10
    e desta forma tiña a dous estranxeiros
    conversando entre eles
  • 2:10 - 2:11
    sen sabelo.
  • 2:11 - 2:12
    (Risas)
  • 2:13 - 2:14
    E axiña empezou a escribir el tamén,
  • 2:14 - 2:16
    porque tiña tantas conversas deste tipo
  • 2:16 - 2:19
    que descifrou como adoitan empezar
    as conversas entre rusos.
  • 2:20 - 2:21
    Que método máis enxeñoso, non si?
  • 2:22 - 2:27
    E logo coñecín políglotas que empezan
    imitando os sons do idioma,
  • 2:27 - 2:31
    e outros que sempre aprendían
    as 500 palabras máis usadas da lingua,
  • 2:31 - 2:35
    e outros que sempre empezaban
    lendo sobre a gramática.
  • 2:36 - 2:38
    Se lles preguntei a cen políglotas,
  • 2:38 - 2:41
    escoitei cen formas distintas
    de aprender linguas.
  • 2:42 - 2:45
    Todo o mundo parece ter un método único
    sobre como aprender un idioma,
  • 2:45 - 2:49
    mais todos chegamos ó mesmo resultado
    de falarmos moitas linguas fluidamente.
  • 2:50 - 2:54
    Mentres lles escoitaba falar
    dos seus métodos,
  • 2:54 - 2:56
    de súpeto vino claro:
  • 2:57 - 3:00
    o único que todos temos en común
  • 3:00 - 3:05
    é que atopamos xeitos de disfrutar
    do proceso de aprender linguas.
  • 3:05 - 3:08
    Todos os políglotas falaban
    de aprender idiomas
  • 3:08 - 3:10
    coma se fose divertido.
  • 3:10 - 3:11
    Teriades que lles ver as caras
  • 3:11 - 3:14
    cando me ensinaban
    as táboas coloridas de gramática
  • 3:14 - 3:16
    e os cartóns cuidadosamente feitos a man,
  • 3:16 - 3:19
    e as súas estatísticas aprendendo léxico
    usando aplicacións,
  • 3:19 - 3:24
    e incluso como lles gusta cociñar
    a partir de receitas noutra lingua.
  • 3:25 - 3:26
    Todos usan distintos métodos,
  • 3:26 - 3:30
    pero sempre se aseguran de que sexa algo
    que lles gusta persoalmente.
  • 3:30 - 3:34
    Decateime de que así é tamén
    como aprendo eu.
  • 3:34 - 3:38
    Cando estudaba español,
    aburríame o texto do libro de clase.
  • 3:38 - 3:39
    Quen quere ler sobre José
  • 3:40 - 3:42
    preguntando direcións na estación de tren,
    verdade?
  • 3:43 - 3:45
    Eu pola contra quería ler Harry Potter,
  • 3:45 - 3:47
    porque de pequena era o meu libro favorito
  • 3:47 - 3:49
    e lérao moitas veces.
  • 3:49 - 3:52
    Así que conseguín a tradución ao español
    de Harry Potter e empecei a ler,
  • 3:53 - 3:56
    e por suposto, ao comezo
    non entendín case nada,
  • 3:56 - 3:58
    mais seguín lendo
    porque me encantaba o libro,
  • 3:58 - 4:02
    é ó final da novela, podía seguila
    case sen problemas.
  • 4:02 - 4:05
    E o mesmo pasou cando aprendín alemán.
  • 4:05 - 4:08
    Decidín ver Friends,
    a miña serie favorita, en alemán,
  • 4:08 - 4:11
    e de novo, ao comezo,
    era todo un sensentido.
  • 4:11 - 4:14
    Non sabía onde acababa una palabra
    e onde empezaba a seguinte,
  • 4:15 - 4:17
    pero seguina vendo porque era Friends.
  • 4:17 - 4:19
    Podo vela en calquera idioma. Encántame.
  • 4:20 - 4:22
    E despois da segunda ou terceira tempada,
  • 4:22 - 4:24
    de verdade, o diálogo
    empezaba a ter sentido.
  • 4:25 - 4:28
    Só me decatei disto
    ó falar cos políglotas.
  • 4:28 - 4:30
    Non somos xenios
  • 4:30 - 4:32
    nin temos atallos para aprender linguas.
  • 4:32 - 4:36
    Só atopamos formas de gozar do proceso,
  • 4:36 - 4:39
    como transformar o aprender unha lingua
    dunha materia aburrida
  • 4:39 - 4:43
    nunha actividade pracenteira
    que non che importa facer a diario.
  • 4:44 - 4:46
    Se non che gusta
    escribir palabras en papel,
  • 4:46 - 4:47
    podes telas nunha aplicación.
  • 4:47 - 4:50
    Se non che gusta escoitar
    o contido aburrido dos libros,
  • 4:50 - 4:54
    busca contido interesante en Youtube
    ou en podcasts para calquera lingua.
  • 4:55 - 4:56
    Se es máis ben introvertido
  • 4:56 - 4:59
    e non imaxinas falar con nativos aínda,
  • 4:59 - 5:02
    podes pór en práctica
    o de falar contigo mesmo.
  • 5:02 - 5:04
    Podes facelo na comodidade do cuarto,
  • 5:04 - 5:07
    describindo os plans para a fin de semana,
    como che foi o día
  • 5:07 - 5:09
    ou collendo unha foto aleatoria do móbil
  • 5:09 - 5:13
    e describíndolla ó teu amigo imaxinario.
  • 5:13 - 5:16
    Así é como os políglotas aprenden linguas,
  • 5:16 - 5:19
    e o mellor é que pode facelo todo aquel
  • 5:19 - 5:21
    disposto a aprender pola súa conta.
  • 5:23 - 5:25
    Coñecer outros políglotas axudoume
    a ver
  • 5:25 - 5:28
    que é crucial atopar divertimento
  • 5:28 - 5:29
    no proceso da aprendizaxe de linguas,
  • 5:30 - 5:33
    pero tamén que só co divertimento
    non abonda.
  • 5:34 - 5:36
    Se queres ter fluidez
    nun idioma estranxeiro,
  • 5:36 - 5:39
    tamén deberás aplicar tres principios.
  • 5:40 - 5:42
    Primeiro, precisarás métodos efectivos.
  • 5:43 - 5:47
    Se intentas memorizar
    unha lista de palabras para un test mañá,
  • 5:47 - 5:49
    as palabras quedarán
    na memoria a curto prazo
  • 5:49 - 5:51
    e esqueceralas aos poucos días.
  • 5:51 - 5:54
    Porén, se queres mantelas
    na memoria a longo prazo,
  • 5:54 - 5:57
    tes que revisalas varias veces
    ao longo duns poucos días
  • 5:57 - 6:00
    usando a chamada "repetición espacial".
  • 6:00 - 6:04
    Podes empregar aplicacións baseadas
    neste sistema coma Anki ou Memrise,
  • 6:04 - 6:07
    ou podes escribir listas de palabras
    nun caderno co método Goldlist,
  • 6:07 - 6:10
    moi popular entre moitos políglotas.
  • 6:10 - 6:14
    Se non estás seguro de que métodos
    son efectivos e están dispoñibles,
  • 6:14 - 6:17
    busca canles de Youtube
    e webs de políglotas
  • 6:17 - 6:18
    e colle inspiración deles.
  • 6:19 - 6:21
    Se lles funciona,
    seguramente a ti tamén.
  • 6:23 - 6:25
    O terceiro principio a seguir
  • 6:25 - 6:27
    é creares un sistema adaptado
    á túa aprendizaxe.
  • 6:28 - 6:32
    Todos estamos moi ocupados e ninguén ten
    tempo de aprender unha lingua hoxe,
  • 6:32 - 6:35
    pero podemos crear ese tempo
    se o planeamos un pouco antes.
  • 6:36 - 6:39
    Podes levantarte 15 minutos
    antes do normal?
  • 6:39 - 6:42
    Sería un momento perfecto
    para revisar algo de vocabulario.
  • 6:43 - 6:46
    Podes escoitar un podcast mentres conduces
    de camiño ó traballo?
  • 6:46 - 6:50
    Ese sería un momento xenial
    para adquirir experiencia auditiva.
  • 6:50 - 6:53
    Hai moitas cousas que se poden facer
    sen planear sequera ese tempo extra,
  • 6:53 - 6:56
    como escoitar podcasts indo ó traballo
  • 6:56 - 6:58
    ou facendo as tarefas da casa.
  • 6:58 - 7:01
    O importante é
    crear un plan na aprendizaxe.
  • 7:01 - 7:03
    "Practicarei o oral cada martes e xoves
  • 7:03 - 7:05
    cun amigo durante 20 minutos".
  • 7:06 - 7:10
    "Escoitarei un vídeo de YouTube
    mentres almorzo".
  • 7:10 - 7:12
    Se creas un sistema para aprender,
  • 7:12 - 7:14
    non precisas buscar tempo extra,
  • 7:14 - 7:16
    porque se volve parte da túa vida cotiá.
  • 7:18 - 7:21
    Para terminarmos, se queres aprender
    unha lingua con fluidez,
  • 7:21 - 7:24
    necesitas un pouco de paciencia.
  • 7:25 - 7:27
    Non se pode aprender un idioma
    en dous meses,
  • 7:27 - 7:31
    pero si se poden facer mellorías
    visibles en dous meses,
  • 7:31 - 7:35
    se aprendes todos os días
    en pequenas doses dun xeito que che guste.
  • 7:35 - 7:37
    E non hai nada que motive máis
  • 7:37 - 7:38
    que o noso propio éxito.
  • 7:39 - 7:41
    Lembro vividamente o momento
  • 7:41 - 7:45
    en que entendín a primeira broma en alemán
    vendo Friends.
  • 7:45 - 7:47
    Estaba tan feliz e motivada
  • 7:47 - 7:50
    que continuei vendo
    dous episodios máis ese día,
  • 7:50 - 7:52
    e segundo ía vendo máis,
  • 7:52 - 7:56
    tiña cada vez máis deses momentos
    de entendemento, de pequenas vitorias,
  • 7:56 - 8:00
    e pouco a pouco, cheguei ó nivel
    en que podía usar a lingua
  • 8:00 - 8:03
    libremente e con fluidez
    para expresar calquera cousa.
  • 8:03 - 8:04
    É un sentimento marabilloso.
  • 8:05 - 8:06
    Nunca te fartas del,
  • 8:07 - 8:09
    e por iso aprendo
    unha lingua cada dous anos.
  • 8:09 - 8:11
    Así que este é todo o segredo políglota.
  • 8:11 - 8:14
    Buscar métodos efectivos
    que poidas usar sistematicamente
  • 8:14 - 8:17
    durante algún tempo
    dun xeito que che dea goce,
  • 8:18 - 8:22
    e así é como os políglotas
    aprenden linguas en meses e non en anos.
  • 8:23 - 8:25
    Agora algúns estaredes pensando,
  • 8:25 - 8:27
    "Iso está moi ben, gozar da aprendizaxe,
  • 8:27 - 8:30
    pero o segredo real non será
    que os políglotas
  • 8:30 - 8:32
    simplemente teñen moito talento
    e a maioría de nós non?
  • 8:33 - 8:36
    Hai unha cousa que non vos dixen
    sobre Benny e Lucas.
  • 8:37 - 8:43
    Benny fixera 11 anos de irlandés gaélico
    e cinco de alemán no colexio.
  • 8:43 - 8:46
    Non os podía falar cando se graduou.
  • 8:46 - 8:50
    Ata os 21, pensaba que non tiña
    o xene da lingua
  • 8:50 - 8:52
    e que non podía falar outra lingua.
  • 8:53 - 8:56
    Entón empezou a buscar
    o seu modo de aprender linguas,
  • 8:56 - 9:00
    que era falar con nativos
    e recibir as súas críticas,
  • 9:00 - 9:04
    e hoxe Benny pode ter facilmente
    unha conversa en 10 linguas.
  • 9:05 - 9:08
    Lucas intentou aprender inglés
    no colexio durante 10 anos.
  • 9:08 - 9:11
    Era un dos peores alumnos da clase.
  • 9:11 - 9:13
    O seus amigos facíanlle burla
  • 9:13 - 9:15
    e déronlle un libro de ruso de brincadeira
  • 9:15 - 9:19
    porque pensaban que nunca aprendería
    ese idioma, nin outro.
  • 9:19 - 9:21
    E Lucas empezou a experimentar
    con métodos,
  • 9:22 - 9:24
    buscando a súa propia forma de aprender,
  • 9:25 - 9:28
    por exemplo, falando por chat
    no Skype con estraños.
  • 9:29 - 9:31
    E 10 anos despois,
  • 9:31 - 9:34
    Lucas pode falar con fluidez 11 linguas.
  • 9:35 - 9:37
    Soa a milagre?
  • 9:37 - 9:40
    Vexo milagres así todos os días.
  • 9:41 - 9:42
    Como mentora de linguaxe,
  • 9:42 - 9:45
    axúdolle á xente a aprender idiomas
    por si mesmos,
  • 9:45 - 9:46
    e véxoo todos os días.
  • 9:46 - 9:50
    A xente loita para aprender linguas
    cinco, 10 e 20 anos,
  • 9:50 - 9:54
    e de súpeto toman a aprendizaxe
    pola súa conta,
  • 9:54 - 9:57
    empezan a utilizar materiais
    que lles gustan, métodos máis efectivos,
  • 9:57 - 9:59
    ou fan un seguimento da aprendizaxe
  • 9:59 - 10:02
    para poder apreciar o seu propio progreso,
  • 10:02 - 10:04
    e é aí cando de súpeto
  • 10:04 - 10:08
    atopan maxicamente o talento lingüístico
    que lles faltara toda a vida.
  • 10:09 - 10:12
    Así que se intentaches
    aprender unha lingua
  • 10:12 - 10:14
    e te deches por vencido,
    pensando que é difícil
  • 10:14 - 10:16
    ou que non tes talento para os idiomas,
  • 10:16 - 10:18
    inténtao outra vez.
  • 10:18 - 10:21
    Quizais esteas a só un método divertido
  • 10:21 - 10:23
    de aprenderes esa lingua con fluidez.
  • 10:23 - 10:27
    Quizais esteas a un método
    de converterte en políglota.
  • 10:27 - 10:28
    Grazas.
  • 10:28 - 10:32
    (Aplausos)
Title:
Os segredos de aprender unha nova lingua
Speaker:
Lýdia Machová
Description:

Queres aprender una lingua nova pero ponche medo ou non tes claro por onde comezar? Lýdia Machová afirma que non se precisa un talento especial nin un "xene para os idiomas". Nunha charla alentadora e inspiradora, descobre os segredos dos políglotas (persoas que falan moitas linguas) e comparte catro principios para axudarche a desbloquear o teu talento oculto para as linguas --e pasalo ben mentres o fas.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:45

Galician subtitles

Revisions