Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film)
-
0:35 - 5:00Diez Negritos Salieron A Cenar...
-
5:00 - 5:02"Diez Negritos"
-
5:02 - 5:04Basado en la novela de Agatha Christie
-
5:04 - 5:05¡Qué lugar tan tranquilo!
-
5:05 - 5:06Así es. Muy tranquilo.... muy tranquilo.
-
5:06 - 5:10Aquí está su baño, señorita.
-
5:14 - 5:18Veo que tenemos el mismo baño...
-
5:18 - 5:20Creo que será mejor que me presente,
-
5:20 - 5:23Soy Vera Claythorne, la secretaria de la señora Owen.
-
5:23 - 5:28Oh, mi nombre es Emily Bent.
-
5:28 - 5:31¿Necesita alguna cosa, señorita?
-
5:31 - 5:35Bueno, me gustaría ver a la Señora Owen.
-
5:35 - 5:37Yo soy su nueva secretaria,
-
5:37 - 5:39Supongo que lo sabía...
-
5:39 - 5:43No, señorita. yo no sé nada.
-
5:43 - 5:46Solamente la lista de señoras y caballeros invitados este fin de semana.
-
5:46 - 5:49¿La señora Owen no me ha mencionado?
-
5:49 - 5:53Yo... no he visto a la señora Owen todavía.
-
5:53 - 5:56Llegamos aquí hace sólo unos días.
-
5:56 - 6:00Oh... Esta es una casa muy grande, ¿qué servicio tienen?
-
6:00 - 6:05Sólo Rogers y yo, señorita.
-
6:20 - 6:22¿ Sabe el señor Owen que hemos llegado?
-
6:22 - 6:24El señor Owen todavía no esta aquí. señor.
-
6:24 - 6:26¿Y dónde está la señora Owen?
-
6:26 - 6:29Se han retrasado en Londres, señor... he recibido una carta.
-
6:29 - 6:34Estarán aquí para la cena, a las 8 en punto, señor.
-
6:37 - 6:42En Irlanda contamos la historia de dos ingleses, náufragos en una isla desierta
-
6:42 - 6:47durante tres años y nunca se hablaron entre ellos
-
6:47 - 6:50porque no habían sido presentados.
-
6:50 - 6:55Yo no soy inglés. Mi nombre es Príncipe Nikita Starloff. Llámenme Nikki.
-
6:55 - 6:58Bien, eso rompe el hielo caballero.
-
6:58 - 7:01Yo soy el Juez Quincannon
-
7:01 - 7:04¿Cómo está usted, señor? Soy el Dr. Armstrong.
-
7:07 - 7:09Mi nombre es Lombard. Philip Lombard
-
7:11 - 7:13Yo soy el general Mandrake
-
7:13 - 7:15Sir John Mandrake, no es así, general?
-
7:15 - 7:18Hace algunos años me llamaron para una consulta...
-
7:18 - 7:21Su esposa estaba enferma.
-
7:22 - 7:23Mi esposa esta muerta, señor.
-
7:23 - 7:25Señores, si son tan amables de seguirme
-
7:25 - 7:31les mostraré sus habitaciones.
-
7:33 - 7:35Me temo que no he entendido su nombre.
-
7:35 - 7:36Blaw
-
7:36 - 7:37Blaw?
-
7:37 - 7:39William Henry Blaw.
-
7:39 - 7:42Oh, Philip Lombard.
-
7:42 - 7:45Me temo que se equivocó de maleta.
-
7:45 - 7:46Es muy observador, señor Blaw
-
7:46 - 7:48CM. Charles Morley.
-
7:49 - 7:51Un viejo amigo mío.
-
7:51 - 7:51Me gusta su estilo,
-
7:51 - 7:55Incluso he tomado prestada su ropa.
-
8:06 - 8:07Oh, disculpe, doctor.
-
8:07 - 8:09Pensé que esto era un armario.
-
8:09 - 8:11Parece que compartimos el baño.
-
8:11 - 8:15Oh, no lo sabía.
-
8:15 - 8:18La única vez en que lamento estar soltero es cuando tengo que vestirme para la cena.
-
8:18 - 8:20Déjeme ayudarle.
-
8:20 - 8:21Gracias.
-
8:21 - 8:23¿Conocía usted esta parte de la costa inglesa?
-
8:23 - 8:25No, no puedo decir que la conozca
-
8:25 - 8:27Hay algo mágico sobre una isla.
-
8:27 - 8:30Si, como un pequeño mundo propio.
-
8:30 - 8:33¿ Le gustaría pasar sus últimos días aquí?
-
8:33 - 8:35Oh, no gracias, creo que un fin de semana será suficiente.
-
8:35 - 8:40Todos construimos islas en nuestra imaginación,
-
8:40 - 8:42representa una via de escape.
-
8:42 - 8:45La mitad de mis pacientes están enfermos porque tratan de escapar de la realidad.
-
8:45 - 8:47¿Y cúal es su respuesta?
-
8:47 - 8:49Les cuento cuentos de hadas.
-
8:49 - 8:53Les construyo islas de seguridad imaginaria.
-
8:53 - 8:56¿No cree en la medicina, doctor?
-
8:56 - 8:58¿Cree usted en la justicia, juez?
-
9:06 - 9:07Señor Blaw..
-
9:07 - 9:08¿Sí?
-
9:08 - 9:09El baño es suyo.
-
9:32 - 9:33¿Cree que están listas?
-
9:33 - 9:34Lo suficiente para ellos.
-
9:34 - 9:35¡Ay!
-
9:36 - 9:38Cuidado...
-
9:38 - 9:41¡No te quedes mirando! ¡ Recógelos!
-
9:41 - 9:43¿Has fregado el suelo esta mañana?
-
9:43 - 9:46¿Crees que tengo tiempo para todo?
-
9:46 - 9:50No está bien llenar la casa entera de huéspedes.
-
9:50 - 9:52Hablare con el señor Owen cuando venga.
-
9:52 - 9:54¡ Dile que lo dejamos!
-
9:54 - 9:58La agencia no nos dijo que la casa era tan grande y solitaria.
-
9:58 - 9:59Sabías que era una isla.
-
9:59 - 10:01¡Ja! Con una sola casa...
-
10:01 - 10:03Me pone nerviosa.
-
10:03 - 10:05¡ Espera!
-
10:05 - 10:08Ojos que no ven, corazón que no siente.
-
10:08 - 10:12Todo el mundo tiene que morder algo de polvo antes de morir...
-
10:19 - 10:22Señoras caballeros,
-
10:22 - 10:26deseo proponer un brindis por nuestra generosa anfitriona,
-
10:25 - 10:28la señora Owen.
-
10:28 - 10:31Eh, doctor, he visto que ha bebido agua.
-
10:31 - 10:35Da mala suerte.
-
10:34 - 10:36El agua nunca dañó a nadie, señor,
-
10:36 - 10:39especialmente en mi profesión.
-
10:39 - 10:41No olvide el viejo dicho doctor: nunca confíe en un hombre que no bebe.
-
10:41 - 10:45Suena como la Biblia. ¡Gran libro!
-
10:45 - 10:49Y ahora brindo por nuestro encantador anfitrión, el señor Owen.
-
10:49 - 10:51Una gran persona.
-
10:51 - 10:54Espero que con eso terminen todos los brindis posibles.
-
10:55 - 10:58Señorita Claythorne, ¿por qué le llaman Indian Island a este lugar?
-
10:58 - 11:01No lo sé.
-
11:01 - 11:03Disculpe, señor,
-
11:03 - 11:06el barquero me dijo que es porque tiene forma de cabeza de indígena.
-
11:06 - 11:10Eso explica los negritos.
-
11:10 - 11:13¡Negritos! ¡Que siga el brindis!
-
11:13 - 11:17Brindo por los negritos, por cada uno de ellos.
-
11:17 - 11:21Seis, siete, ocho, nueve, diez. ¡Diez negritos!
-
11:21 - 11:25Diez negritos. Es como la canción infantil.
-
11:25 - 11:29“Diez negritos fueron a cenar
-
11:29 - 11:30Uno se atragantó
-
11:30 - 11:31y quedaron nueve“.
-
11:31 - 11:32Uy, pobrecito.
-
11:32 - 11:36Brindo por él! Y que le pasó a los demás?
-
11:36 - 11:40“Nueve negritos se fueron a dormir, uno quedó despierto y quedaron ocho“.
-
11:40 - 11:41Y luego qué sucedió?
-
11:41 - 11:44Las rimas están en el piano.
-
11:44 - 11:48Al señor Owen parecen gustarle los negritos.
-
11:48 - 11:59Ocho negritos viajan por Devin, uno decidió quedarse
-
11:59 - 12:01y quedaron siete
-
12:01 - 12:09Siete negritos cortando madera, uno se cortó y
-
12:09 - 12:15quedaron seis.
-
12:15 - 12:22Seis negritos jugando con una colmena, a uno le picó un mozcardón,
-
12:22 - 12:24y quedaron cinco.
-
12:24 - 12:35cinco negritos estudiando derecho, uno se hizo canciller, y entonces quedaron cuatro.
-
12:38 - 12:45Cuatro negritos se fueron al mar, un arenque se lo comió,
-
12:45 - 12:47y quedaron tres.
-
12:47 - 12:57Tres negritos fueron al zoológico, el oso abrazó a uno,
-
12:57 - 12:58y quedaron dos.
-
12:59 - 13:01Las canciones infantiles son para la guardería.
-
13:01 - 13:03No se preocupe señor juez, solo le queda un negro.
-
13:03 - 13:12Dos negritos tomaban sol, uno se quemó y quedó solo uno.
-
13:12 - 13:18Un negrito que se quedó solo,
-
13:20 - 13:27asi que decidió ahorcarse
-
13:27 - 13:29y no
-
13:29 - 13:33quedó
-
13:33 - 13:36ninguno.
-
13:41 - 13:43Silencio por favor.
-
13:43 - 13:47Damas y caballeros, les habla su anfitrión, el señor Owen.
-
13:47 - 13:50Quedan acusados de los siguentes delitos:
-
13:50 - 13:55General Sir John Mandrake: deliberadamente envió a su muerte
-
13:55 - 13:59al teniente Arthur Macefield, amante de su mujer.
-
13:59 - 14:05Emily Brent: usted povocó la muerte de su joven sobrino, Peter Brent.
-
14:05 - 14:14Dr. Edward G. Armstrong: a causa de su ebriedad asesinó a la señora Mary Cleave.
-
14:14 - 14:22Prince Nikita Starlov: es culpable del asesinato de Fred y Lucy Marlow.
-
14:22 - 14:30Vera Claythorne: usted asesinó al prometido de su hermana, Richard Barclay.
-
14:30 - 14:40Judge Francis J. Quincannon: es responsable de la muerte en la horca de Edward Seaton.
-
14:40 - 14:47Philip Lombard: es culpable de la muerte de 21 hombres de una tribu africana.
-
14:47 - 14:54William H. Blaw: por falso testimonio causó la muerte de James Landaw.
-
14:54 - 15:02Thomas and Ethel Rogers: causaron la muerte de su empleadora invalida la señora Jeniffer Brady.
-
15:05 - 15:05Prisioneros de la corte de justicia, ¿tienen algo que decir en su defensa?
-
15:05 - 15:27Silencio por favor, damas y caballeros, soy su anfitrión, el señor O...
-
15:27 - 15:35¿Qué está pasando aquí?
-
15:35 - 15:38¿Qué tipo de broma es ésta?
-
15:38 - 15:41Está grabado en el disco.
-
15:41 - 15:44¡Una mentira indignante!
-
15:49 - 15:54Se llama 'Canto del Cisne'.
-
15:54 - 15:57¿Quién lo puso en el tocadiscos?
-
15:57 - 15:58Fui yo.
-
15:58 - 15:59¿Por qué?
-
15:59 - 16:00No sabia lo que era.
-
16:00 - 16:03Lo juro por mi vida. Yo...
-
16:03 - 16:05seguí las órdenes.
-
16:05 - 16:06¿Órdenes de quién?
-
16:06 - 16:07Del Sr. Owen.
-
16:07 - 16:10Intentemos aclarar esto.
-
16:10 - 16:13¿Cual fue exactamente la orden del Sr Owen?
-
16:13 - 16:17Que pusiera el disco a las 9 en punto. Estaba sellado.
-
16:17 - 16:20Pensé que solo era música.
-
16:20 - 16:22Es la verdad, señor.
-
16:22 - 16:23No he visto al Sr. Owen.
-
16:23 - 16:25Se lo dije a mi esposa.
-
16:25 - 16:27¡Te dije que no debiamos venir!
-
16:27 - 16:28¡Quiero irme!
-
16:28 - 16:30¡Ni tocaré su dinero!
-
16:30 - 16:32¡Cállate!
-
16:32 - 16:35Lo primero que hay que hacer, Rogers, es acostar a tu mujer.
-
16:39 - 16:42¿Me permiten su atención?
-
16:42 - 16:47La carta de Rogers la firma U.N. Owen.
-
16:47 - 16:51Debo confesar que no conozco al Sr. Owen en persona.
-
16:51 - 16:54¿Qué clase de persona es?
-
16:57 - 17:01¿Quién lo conoce?
-
17:01 - 17:05Ja ja, todos vinieron a su casa pero ninguno conoce al anfitrión.
-
17:05 - 17:07¿Y que hay de usted, Su Alteza?
-
17:07 - 17:12Oh, yo soy un invitado profesional, es distinto.
-
17:14 - 17:16Sabía que no debiamos venir.
-
17:16 - 17:17¡Silencio, Ethel!
-
17:17 - 17:19¡Sabía que algún día alguien se enteraría!
-
17:19 - 17:20¡Te lo dije!
-
17:20 - 17:23¡He dicho que te calles!
-
17:23 - 17:27Parece estar perdiendo la razón doctor.
-
17:27 - 17:33Histeria a causa del shock. Dele este sedante.
-
17:33 - 17:37Diez gotas en medio vaso de agua.
-
17:37 - 17:38Sí, señor.
-
17:38 - 17:40Si no se duerme, repita la dosis dentro de dos horas.
-
17:40 - 17:45Espero que pueda dormirse, doctor.
-
17:47 - 17:51Dr. Armstrong, hemos reunido toda la evidencia exepto la suya.
-
17:51 - 17:53¿Por qué está usted aquí?
-
17:53 - 17:57A decir verdad, vine por un motivo profesional.
-
17:57 - 18:00Recibí una carta del Sr. Owen que me pedía que viniera,
-
18:00 - 18:03que pasara el fin de semana pretendiendo ser su invitado
-
18:03 - 18:06para atender a su mujer que se negaba a ver un doctor.
-
18:06 - 18:10Resumiré los hallazgos.
-
18:10 - 18:16Todos hemos recibido cartas de amigos de confianza que nos invitaban a pasar el fin de semana aquí.
-
18:16 - 18:19Como invitados de sus amigos, los Owens.
-
18:19 - 18:22La Srta. Claythorne fue contratada por una agencia...
-
18:22 - 18:25...para que se presentara a la Sra Owen.
-
18:25 - 18:29La carta dirigida a Lombard es la única que viene directamente del Sr. Owen.
-
18:29 - 18:32Qué extraño.
-
18:32 - 18:36Incluso amenazante ¿qué opina usted?
-
18:36 - 18:42Yo opino que el único que no explicó su presencia es este caballero.
-
18:42 - 18:46Bien Su Señoría, ya no tengo por qué ocultarlo más.
-
18:46 - 18:48Vine a realizar un trabajo.
-
18:48 - 18:49Me contrataron.
-
18:49 - 18:49¿Quién?
-
18:49 - 18:51Ese tal Owen.
-
18:51 - 18:53¿Lo vió?
-
18:53 - 18:56No, me envió un giro bancario por una buena suma.
-
18:56 - 19:00Me pidió que me uniera a ustedes y pretendiera ser un invitado.
-
19:00 - 19:02Dirijo una agencia de detectives en Plymouth.
-
19:02 - 19:05Tengo los permisos.
-
19:05 - 19:06Mire esto Juez.
-
19:06 - 19:10Todas las cartas se refieren a nuestro anfitrión comor U. N. Owen.
-
19:10 - 19:12U. N. Owen.
-
19:12 - 19:14¡Suena como 'Anónimo' en inglés!
-
19:14 - 19:18Cierto, el Sr. Anónimo no solo nos engañó para traernos aquí...
-
19:18 - 19:22... también se tomó la molestia de investigarnos a todos.
-
19:22 - 19:27¡Todo mentiras!
-
19:27 - 19:28¡Escuchen amigos!
-
19:28 - 19:31¡La acusación es cierta!
-
19:31 - 19:33¡Ahora lo recuerdo!
-
19:33 - 19:36Hace uns año, dos personas en la carretera...
-
19:36 - 19:40¡Yo iba conduciendo muy rápido, rapidísimo!
-
19:40 - 19:42¿Que sucedió?
-
19:42 - 19:44Me quitaron la licencia.
-
19:44 - 19:46¿Y las dos personas?
-
19:46 - 19:48Los atropellé.
-
19:48 - 19:50Terrible suerte.
-
20:01 - 20:06Aún no está claro para qué nos reunió aquí nuestro anfitrión anónimo.
-
20:06 - 20:10Yo opino que esta persona no es normal.
-
20:10 - 20:12Quizás sea peligroso.
-
20:12 - 20:15Creo que será mejor abandonar esta isla inmediatamente.
-
20:15 - 20:16Estoy de acuerdo, señor.
-
20:16 - 20:19Rogers, ¿cuánto puede tardar el bote si lo pedimos ahora?
-
20:19 - 20:21No podemos llamar, señor, no hay teléfono.
-
20:21 - 20:23El bote sólo viene dos veces a la semana.
-
20:23 - 20:25No vuelve hasta el lunes.
-
20:25 - 20:28Y hoy es viernes.
-
20:28 - 20:29¿No tienen un bote aquí?
-
20:29 - 20:30No, señor.
-
20:30 - 20:33¿Por qué se quieren ir, amigos?
-
20:33 - 20:35¿Por qué no llegamos al fondo de este misterio?
-
20:35 - 20:37¡Es maravilloso!
-
20:37 - 20:38¡Intrigante!
-
20:38 - 20:42A nuestra edad no queremos "intrigas".
-
20:42 - 20:45Su pensamiento jurídico no le deja lugar a la aventura.
-
20:45 - 20:48Me interesa el crimen, Su Señoria.
-
20:48 - 20:51Propongo un brindis.
-
20:51 - 20:55¡Brindo por el crimen!
-
21:13 - 21:15¡Qué asquerosidad!
-
21:15 - 21:17Bebe como un animal.
-
21:17 - 21:18¿Qué?
-
21:18 - 21:19¿Qué dijo?
-
21:19 - 21:20No se mueve.
-
21:20 - 21:24Completamente borracho.
-
21:25 - 21:29Completamente muerto.
-
21:29 - 21:31¿Qué dijo el doctor?
-
21:31 - 21:32Muerto.
-
21:32 - 21:35¿Qué?
-
21:57 - 21:59¿Qué estas mirando Rogers?
-
22:01 - 22:04Está roto señor.
-
22:04 - 22:07
-
22:07 - 22:09
-
22:09 - 22:11
-
22:11 - 22:13
-
22:13 - 22:15
-
22:15 - 22:20
-
22:20 - 22:22
-
22:22 - 22:27
-
22:27 - 22:47
-
22:47 - 22:51
-
22:51 - 22:54
-
22:54 - 22:58
-
22:58 - 23:01
-
23:01 - 23:03
-
23:03 - 23:07
-
23:07 - 23:10
-
23:15 - 23:18
-
23:18 - 23:21
-
23:21 - 23:25
-
23:41 - 23:41
-
23:43 - 23:43
-
23:45 - 23:45
-
23:45 - 23:47
-
23:47 - 23:49
-
23:49 - 23:50
-
24:06 - 24:07
-
24:07 - 24:10
-
24:10 - 24:11
-
24:11 - 24:15
-
24:15 - 24:18
-
24:18 - 24:21
-
24:21 - 24:24
-
24:24 - 24:27
-
24:27 - 24:28
-
24:28 - 24:30
-
24:30 - 24:34
-
24:34 - 24:35
-
24:35 - 24:37
-
24:37 - 24:41
-
24:43 - 24:44
-
24:44 - 24:46
-
24:46 - 24:49
-
24:49 - 24:52
-
24:52 - 24:53
-
24:53 - 24:56
-
24:56 - 24:57
-
24:57 - 25:03
-
25:03 - 25:05
-
25:05 - 25:06
-
25:06 - 25:08
-
25:08 - 25:09
-
25:09 - 25:11
-
25:11 - 25:12
-
25:12 - 25:13
-
25:13 - 25:16
-
25:16 - 25:19
-
25:19 - 25:20
-
25:20 - 25:22
-
25:22 - 25:24
-
25:24 - 25:26
-
25:26 - 25:27
-
25:27 - 25:30
-
25:30 - 25:34
-
25:34 - 25:35
-
25:35 - 25:39
-
25:39 - 25:42
-
25:45 - 25:48
-
25:48 - 25:50
-
25:50 - 25:51
-
25:51 - 25:53
-
25:53 - 25:55
-
25:55 - 25:58
-
25:58 - 26:01
-
26:01 - 26:06
-
26:09 - 26:12
-
26:12 - 26:16
-
26:16 - 26:19
-
26:19 - 26:23
-
26:23 - 26:26
-
26:26 - 26:29
-
26:29 - 26:32
-
26:32 - 26:40
-
26:43 - 26:47
-
27:02 - 27:03
-
27:03 - 27:04
-
27:04 - 27:08
-
27:08 - 27:09
-
27:09 - 27:11
-
27:11 - 27:15
-
27:15 - 27:17
-
27:17 - 27:20
-
27:20 - 27:22
-
27:22 - 27:23
-
27:23 - 27:26
-
27:26 - 27:30
-
27:30 - 27:32
-
27:32 - 27:37
-
27:37 - 27:40
-
27:40 - 27:43
-
27:43 - 27:46
-
27:46 - 27:48
-
27:48 - 27:52
-
27:52 - 27:54
-
27:54 - 27:56
-
27:56 - 27:57
-
27:57 - 28:01
-
28:06 - 28:09
-
28:09 - 28:16
-
28:45 - 28:46
-
28:46 - 28:49
-
28:49 - 28:52
-
28:52 - 28:57
-
28:57 - 28:59
-
28:59 - 29:01
-
29:01 - 29:02
-
29:02 - 29:04
-
29:04 - 29:05
-
29:05 - 29:07
-
29:07 - 29:09
-
29:09 - 29:12
-
29:28 - 29:32
-
29:39 - 29:41
-
29:41 - 29:43
-
29:43 - 29:44
-
29:44 - 29:49
-
29:52 - 29:55
-
29:55 - 29:56
-
29:56 - 29:57
-
29:57 - 30:02
-
30:04 - 30:06
-
30:06 - 30:09
-
30:09 - 30:12
-
30:12 - 30:17
-
30:22 - 30:26
-
30:26 - 30:27
-
30:58 - 31:02
-
31:02 - 31:04
-
31:04 - 31:07
-
31:07 - 31:10
-
31:10 - 31:14
-
31:14 - 31:17
-
31:17 - 31:20
-
31:43 - 31:44
-
31:44 - 31:45
-
31:45 - 31:49
-
31:51 - 31:54
-
31:54 - 31:56
-
31:56 - 31:57
-
31:57 - 31:59
-
31:59 - 32:01
-
32:01 - 32:03
-
32:03 - 32:04
-
32:04 - 32:09
-
32:09 - 32:12
-
32:12 - 32:15
-
32:15 - 32:18
-
32:18 - 32:21
-
32:21 - 32:23
-
32:23 - 32:26
-
32:26 - 32:28
-
32:28 - 32:32
-
32:32 - 32:40
-
32:40 - 32:43
-
32:43 - 32:46
-
32:46 - 32:48
-
32:48 - 32:51
-
32:53 - 32:56
-
32:56 - 32:56
-
32:59 - 33:03
-
33:03 - 33:05
-
33:05 - 33:07
-
33:07 - 33:11
-
33:11 - 33:13
-
33:13 - 33:14
-
33:14 - 33:16
-
33:16 - 33:18
-
33:18 - 33:19
-
33:19 - 33:22
-
33:25 - 33:30
-
33:30 - 33:32
-
33:32 - 33:34
-
33:34 - 33:36
-
33:36 - 33:38
-
33:38 - 33:44
-
33:44 - 33:47
-
33:47 - 33:48
-
33:48 - 33:52
-
33:55 - 34:01
-
34:03 - 34:06
-
34:06 - 34:09
-
34:09 - 34:12
-
34:19 - 34:21
-
34:21 - 34:25
-
34:25 - 34:29
-
34:29 - 34:32
-
34:32 - 34:35
-
34:35 - 34:36
-
34:36 - 34:40
-
34:40 - 34:43
-
34:43 - 34:52
-
34:52 - 34:58
-
34:58 - 35:00
-
35:00 - 35:04
-
35:04 - 35:06
-
35:06 - 35:07
-
35:07 - 35:09
-
35:09 - 35:11
-
35:11 - 35:11
-
35:11 - 35:15
-
35:15 - 35:17
-
35:17 - 35:19
-
35:19 - 35:23
-
35:23 - 35:25
-
35:25 - 35:29
-
35:29 - 35:31
-
35:31 - 35:33
-
35:33 - 35:35
-
35:35 - 35:38
-
35:38 - 35:41
-
35:41 - 35:45
-
35:45 - 35:47
-
35:47 - 36:05
-
36:26 - 36:33
-
36:37 - 36:39
-
36:39 - 36:42
-
36:42 - 36:44
-
36:44 - 36:46
-
36:46 - 36:52
-
36:52 - 36:56
-
37:05 - 37:08
-
37:08 - 37:09
-
37:09 - 37:11
-
37:11 - 37:12
-
37:12 - 37:18
-
37:18 - 37:21
-
37:21 - 37:25
-
37:25 - 37:26
-
37:26 - 37:28
-
37:28 - 37:31
-
37:31 - 37:33
-
37:33 - 37:35
-
37:35 - 37:36
-
37:36 - 37:38
-
37:38 - 37:40
-
37:40 - 37:42
-
37:42 - 37:44
-
37:44 - 37:46
-
37:46 - 37:48
-
37:48 - 37:51
-
37:51 - 37:53
-
37:53 - 37:55
-
37:57 - 37:59
-
37:59 - 38:00
-
38:00 - 38:03
-
38:03 - 38:06
-
38:06 - 38:11
-
38:11 - 38:14
-
38:14 - 38:16
-
38:16 - 38:19
-
38:19 - 38:20
-
38:20 - 38:21
-
38:21 - 38:22
-
38:22 - 38:24
-
38:24 - 38:27
-
38:27 - 38:28
-
38:28 - 38:30
-
38:30 - 38:31
-
38:31 - 38:33
-
38:33 - 38:35
-
38:35 - 38:38
-
38:38 - 38:41
-
38:41 - 38:43
-
38:43 - 38:45
-
38:45 - 38:46
-
38:46 - 38:47
-
38:47 - 38:49
-
38:49 - 38:51
-
38:51 - 38:56
-
38:56 - 39:01
-
39:01 - 39:04
-
39:04 - 39:06
-
39:06 - 39:07
-
39:12 - 39:14
-
39:16 - 39:18
-
39:18 - 39:24
-
39:27 - 39:31
-
39:32 - 39:36
-
39:36 - 39:38
-
39:38 - 39:39
-
39:39 - 39:41
-
39:53 - 39:55
-
39:55 - 39:57
-
39:57 - 40:00
-
40:00 - 40:02
-
40:02 - 40:05
-
40:06 - 40:12
-
40:12 - 40:17
-
40:18 - 40:21
-
40:21 - 40:22
-
40:22 - 40:24
-
40:24 - 40:27
-
40:27 - 40:35
-
41:21 - 41:27
-
41:27 - 41:28
-
41:28 - 41:31
-
41:31 - 41:35
-
41:35 - 41:38
-
41:38 - 41:42
-
41:42 - 41:45
-
41:45 - 41:48
-
41:48 - 41:51
-
41:51 - 41:53
-
41:53 - 41:55
-
41:55 - 41:58
-
42:14 - 42:16
-
42:16 - 42:21
-
42:24 - 42:29
-
42:29 - 42:34
-
42:37 - 42:43
-
42:43 - 42:48
-
42:48 - 42:50
-
42:50 - 42:52
-
42:52 - 42:57
-
42:57 - 43:00
-
43:00 - 43:06
-
43:06 - 43:09
-
43:09 - 43:12
-
43:12 - 43:14
-
43:14 - 43:17
-
43:17 - 43:19
-
43:19 - 43:24
-
43:24 - 43:27
-
43:27 - 43:28
-
43:28 - 43:30
-
43:30 - 43:31
-
43:31 - 43:34
-
43:34 - 43:37
-
43:37 - 43:41
-
43:44 - 43:48
-
43:49 - 43:52
-
43:52 - 43:54
-
43:54 - 43:56
-
43:56 - 43:59
-
43:59 - 44:04
-
44:16 - 44:19
-
44:19 - 44:22
-
44:22 - 44:25
-
44:25 - 44:26
-
44:27 - 44:29
-
44:29 - 44:31
-
44:31 - 44:34
-
44:34 - 44:39
-
44:39 - 44:43
-
44:43 - 44:45
-
44:45 - 44:47
-
44:47 - 44:49
-
44:49 - 44:51
-
44:51 - 44:53
-
44:53 - 44:56
-
44:56 - 45:03
-
45:03 - 45:07
-
45:07 - 45:11
-
45:11 - 45:17
-
45:19 - 45:23
-
45:25 - 45:27
-
45:32 - 45:34
-
45:34 - 45:39
-
45:39 - 45:41
-
45:41 - 45:43
-
45:47 - 45:52
-
45:52 - 45:57
-
45:57 - 46:02
-
46:02 - 46:04
-
46:04 - 46:06
-
46:06 - 46:08
-
46:08 - 46:11
-
46:11 - 46:12
-
46:12 - 46:15
-
46:37 - 46:40
-
46:40 - 46:43
-
46:43 - 46:45
-
46:45 - 46:48
-
46:48 - 46:50
-
46:50 - 46:52
-
46:52 - 46:55
-
46:55 - 47:01
-
47:01 - 47:03
-
47:03 - 47:06
-
47:07 - 47:09
-
47:09 - 47:11
-
47:11 - 47:14
-
47:16 - 47:18
-
47:18 - 47:21
-
47:21 - 47:22
-
47:22 - 47:26
-
47:27 - 47:29
-
47:29 - 47:33
-
47:37 - 47:39
-
47:39 - 47:44
-
47:44 - 47:47
-
47:47 - 47:50
-
47:50 - 47:55
-
48:03 - 48:05
-
48:09 - 48:11
-
48:11 - 48:14
-
48:18 - 48:20
-
48:20 - 48:24
-
48:24 - 48:28
-
48:28 - 48:33
-
48:34 - 48:37
-
48:40 - 48:43
-
48:43 - 48:45
-
48:45 - 48:49
-
48:57 - 48:58
-
48:58 - 48:59
-
48:59 - 49:01
-
49:01 - 49:03
-
49:03 - 49:06
-
49:06 - 49:08
-
49:08 - 49:11
-
49:11 - 49:12
-
49:12 - 49:14
-
49:14 - 49:16
-
49:16 - 49:17
-
49:17 - 49:18
-
49:18 - 49:19
-
49:19 - 49:24
-
49:24 - 49:26
-
49:26 - 49:26
-
49:26 - 49:28
-
49:28 - 49:29
-
49:29 - 49:30
-
49:30 - 49:33
-
49:40 - 49:41
-
49:41 - 49:43
-
49:43 - 49:46
-
50:02 - 50:03
-
50:06 - 50:07
-
50:07 - 50:08
-
50:08 - 50:09
-
50:09 - 50:14
-
50:14 - 50:18
-
50:23 - 50:25
-
50:25 - 50:27
-
50:27 - 50:32
-
50:32 - 50:35
-
50:35 - 50:38
-
50:38 - 50:40
-
50:40 - 50:42
-
50:42 - 50:44
-
50:44 - 50:45
-
50:45 - 50:49
-
51:21 - 51:24
-
51:24 - 51:25
-
51:26 - 51:27
-
51:27 - 51:28
-
51:28 - 51:29
-
51:29 - 51:32
-
51:34 - 51:36
-
51:36 - 51:39
-
51:39 - 51:40
-
51:40 - 51:41
-
51:41 - 51:43
-
51:43 - 51:43
-
51:44 - 51:44
-
51:45 - 51:46
-
51:46 - 51:48
-
51:48 - 51:51
-
51:51 - 51:55
-
52:00 - 52:02
-
52:02 - 52:03
-
52:03 - 52:07
-
52:07 - 52:09
-
52:09 - 52:12
-
52:12 - 52:15
-
52:15 - 52:16
-
52:16 - 52:17
-
52:17 - 52:19
-
52:19 - 52:22
-
52:22 - 52:25
-
52:25 - 52:30
-
52:30 - 52:31
-
52:31 - 52:35
-
52:36 - 52:37
-
52:37 - 52:38
-
52:38 - 52:39
-
52:39 - 52:40
-
52:40 - 52:44
-
52:51 - 52:52
-
52:52 - 52:57
-
52:57 - 52:59
-
53:11 - 53:13
-
53:13 - 53:15
-
53:15 - 53:17
-
53:17 - 53:18
-
53:18 - 53:19
-
53:19 - 53:21
-
53:21 - 53:23
-
53:23 - 53:26
-
53:26 - 53:29
-
53:29 - 53:31
-
53:31 - 53:32
-
53:32 - 53:33
-
53:33 - 53:35
-
53:35 - 53:36
-
53:36 - 53:39
-
53:39 - 53:40
-
53:40 - 53:42
-
53:42 - 53:45
-
53:45 - 53:47
-
53:54 - 53:55
-
53:55 - 53:58
-
53:58 - 54:00
-
54:00 - 54:01
-
54:01 - 54:02
-
54:02 - 54:04
-
54:04 - 54:07
-
54:07 - 54:10
-
54:10 - 54:12
-
54:12 - 54:14
-
54:14 - 54:18
-
54:18 - 54:24
-
54:24 - 54:29
-
54:29 - 54:32
-
54:32 - 54:37
-
54:37 - 54:39
-
54:39 - 54:40
-
54:40 - 54:44
-
54:47 - 54:48
-
54:48 - 54:49
-
54:49 - 54:50
-
54:50 - 54:53
-
54:53 - 54:54
-
54:54 - 54:56
-
54:56 - 54:59
-
55:04 - 55:08
-
55:08 - 55:09
-
55:09 - 55:12
-
55:13 - 55:19
-
55:19 - 55:21
-
55:26 - 55:29
-
55:29 - 55:30
-
55:30 - 55:33
-
55:33 - 55:39
-
55:43 - 55:45
-
55:45 - 55:48
-
55:48 - 55:51
-
55:55 - 55:57
-
55:57 - 55:59
-
55:59 - 56:01
-
56:01 - 56:04
-
56:04 - 56:06
-
56:06 - 56:09
-
56:09 - 56:12
-
56:12 - 56:18
-
56:18 - 56:22
-
56:22 - 56:24
-
56:24 - 56:26
-
56:26 - 56:28
-
56:28 - 56:30
-
56:30 - 56:32
-
56:32 - 56:34
-
56:34 - 56:36
-
56:36 - 56:38
-
56:38 - 56:43
-
56:43 - 56:45
-
56:45 - 56:46
-
56:46 - 56:51
-
56:54 - 56:56
-
56:56 - 56:57
-
56:57 - 56:58
-
56:58 - 57:02
-
57:02 - 57:04
-
57:04 - 57:06
-
57:06 - 57:08
-
57:08 - 57:10
-
57:10 - 57:14
-
57:14 - 57:15
-
57:15 - 57:17
-
57:18 - 57:19
-
57:19 - 57:21
-
57:21 - 57:22
-
57:22 - 57:23
-
57:23 - 57:25
-
57:25 - 57:28
-
57:30 - 57:34
-
57:34 - 57:36
-
57:36 - 57:38
-
57:38 - 57:42
-
57:42 - 57:47
-
57:47 - 57:49
-
57:49 - 57:52
-
57:52 - 57:54
-
57:54 - 57:59
-
57:59 - 58:03
-
58:03 - 58:07
-
58:07 - 58:10
-
58:14 - 58:17
-
58:23 - 58:26
-
58:26 - 58:29
-
58:38 - 58:39
-
58:39 - 58:40
-
58:40 - 58:43
-
58:43 - 58:47
-
58:47 - 58:49
-
58:49 - 58:51
-
58:51 - 58:53
-
58:53 - 58:54
-
58:54 - 58:56
-
58:56 - 59:01
-
59:01 - 59:04
-
59:04 - 59:06
-
59:07 - 59:08
-
59:08 - 59:10
-
59:10 - 59:12
-
59:12 - 59:14
-
59:14 - 59:17
-
59:17 - 59:21
-
59:21 - 59:23
-
59:23 - 59:25
-
59:29 - 59:32
-
59:32 - 59:35
-
59:35 - 59:38
-
59:38 - 59:39
-
59:39 - 59:42
-
59:42 - 59:43
-
59:43 - 59:45
-
59:45 - 59:48
-
59:53 - 59:56
-
59:59 - 60:01
-
60:37 - 60:38
-
60:38 - 60:40
-
60:41 - 60:42
-
60:42 - 60:44
-
60:48 - 60:49
-
60:50 - 60:53
-
60:53 - 60:57
-
60:57 - 60:59
-
60:59 - 61:01
-
61:01 - 61:04
-
61:17 - 61:18
-
61:18 - 61:19
-
61:19 - 61:20
-
61:20 - 61:22
-
61:22 - 61:24
-
61:24 - 61:26
-
61:26 - 61:29
-
61:29 - 61:31
-
61:31 - 61:33
-
61:33 - 61:35
-
61:35 - 61:38
-
61:38 - 61:39
-
61:39 - 61:41
-
61:41 - 61:42
-
61:42 - 61:46
-
61:46 - 61:48
-
61:48 - 61:51
-
61:51 - 61:53
-
61:53 - 61:55
-
61:55 - 61:57
-
61:57 - 61:59
-
61:59 - 62:00
-
62:00 - 62:02
-
62:02 - 62:04
-
62:04 - 62:06
-
62:06 - 62:08
-
62:08 - 62:09
-
62:09 - 62:11
-
62:11 - 62:12
-
62:12 - 62:13
-
62:13 - 62:15
-
62:15 - 62:18
-
62:18 - 62:20
-
62:20 - 62:22
-
62:22 - 62:26
-
62:26 - 62:28
-
62:28 - 62:30
-
62:33 - 62:35
-
62:35 - 62:38
-
62:45 - 62:47
-
62:47 - 62:48
-
62:48 - 62:50
-
62:50 - 62:51
-
62:51 - 62:53
-
62:53 - 62:54
-
62:54 - 62:56
-
62:57 - 62:56
-
62:57 - 62:59
-
63:01 - 63:08
-
63:30 - 63:32
-
63:32 - 63:37
-
63:39 - 63:42
-
63:42 - 63:43
-
63:43 - 63:44
-
63:44 - 63:47
-
63:47 - 63:49
-
63:49 - 63:53
-
63:53 - 63:55
-
63:55 - 63:59
-
63:59 - 64:02
-
64:02 - 64:05
-
64:05 - 64:07
-
64:07 - 64:09
-
64:09 - 64:11
-
64:11 - 64:14
-
64:14 - 64:17
-
64:21 - 64:23
-
64:29 - 64:31
-
64:31 - 64:34
-
64:34 - 64:36
-
64:36 - 64:40
-
64:40 - 64:43
-
64:45 - 64:45
-
64:50 - 64:54
-
64:54 - 64:56
-
64:56 - 64:57
-
64:57 - 64:58
-
64:58 - 65:00
-
65:00 - 65:21
-
65:21 - 65:23
-
65:23 - 65:24
-
65:24 - 65:25
-
65:25 - 65:27
-
65:27 - 65:29
-
65:37 - 65:41
-
65:41 - 65:43
-
65:43 - 65:44
-
65:44 - 65:45
-
65:45 - 65:47
-
65:47 - 65:47
-
65:47 - 65:48
-
65:48 - 65:51
-
65:52 - 66:04
-
66:04 - 66:05
-
66:05 - 66:06
-
66:06 - 66:07
-
66:07 - 66:08
-
66:08 - 66:09
-
66:09 - 66:11
-
66:11 - 66:14
-
66:14 - 66:16
-
66:16 - 66:17
-
66:17 - 66:20
-
66:20 - 66:23
-
66:23 - 66:26
-
66:26 - 66:27
-
66:27 - 66:29
-
66:29 - 66:30
-
66:30 - 66:32
-
66:32 - 66:35
-
66:35 - 66:38
-
66:38 - 66:40
-
66:40 - 66:42
-
66:42 - 66:43
-
66:43 - 66:46
-
66:47 - 66:48
-
66:48 - 66:51
-
66:51 - 66:53
-
66:53 - 66:54
-
66:54 - 66:57
-
66:57 - 66:58
-
66:58 - 67:01
-
67:01 - 67:03
-
67:03 - 67:05
-
67:05 - 67:08
-
67:08 - 67:09
-
67:09 - 67:10
-
67:10 - 67:11
-
67:11 - 67:12
-
67:12 - 67:13
-
67:13 - 67:18
-
67:18 - 67:19
-
67:19 - 67:20
-
67:20 - 67:23
-
67:23 - 67:24
-
67:24 - 67:26
-
67:26 - 67:28
-
67:28 - 67:30
-
67:30 - 67:32
-
67:32 - 67:35
-
67:35 - 67:37
-
67:37 - 67:40
-
67:40 - 67:41
-
67:41 - 67:42
-
67:42 - 67:45
-
67:45 - 67:51
-
67:51 - 67:53
-
67:53 - 67:56
-
67:56 - 67:58
-
67:58 - 68:01
-
68:01 - 68:04
-
68:04 - 68:08
-
68:08 - 68:12
-
68:12 - 68:15
-
68:16 - 68:20
-
68:20 - 68:22
-
68:22 - 68:24
-
68:24 - 68:25
-
68:25 - 68:28
-
68:38 - 68:44
-
68:44 - 68:47
-
68:47 - 68:56
-
68:56 - 68:58
-
68:58 - 69:02
-
69:02 - 69:04
-
69:04 - 69:10
-
69:10 - 69:16
-
69:16 - 69:18
-
69:18 - 69:20
-
69:20 - 69:22
-
69:22 - 69:26
-
69:30 - 69:33
-
69:33 - 69:38
-
69:38 - 69:40
-
69:40 - 69:42
-
69:42 - 69:44
-
69:49 - 69:51
-
69:51 - 69:54
-
69:54 - 69:58
-
69:58 - 70:02
-
70:02 - 70:05
-
70:05 - 70:09
-
70:09 - 70:12
-
70:12 - 70:15
-
70:15 - 70:18
-
70:18 - 70:20
-
70:20 - 70:23
-
70:23 - 70:26
-
70:26 - 70:28
-
70:28 - 70:30
-
70:30 - 70:35
-
70:35 - 70:38
-
70:38 - 70:41
-
70:41 - 70:42
-
70:42 - 70:45
-
70:45 - 70:50
-
70:50 - 70:53
-
70:53 - 70:55
-
70:55 - 70:56
-
70:56 - 71:01
-
71:01 - 71:04
-
71:04 - 71:07
-
71:07 - 71:09
-
71:09 - 71:10
-
71:10 - 71:13
-
71:18 - 71:20
-
71:20 - 71:25
-
71:35 - 71:38
-
71:38 - 71:41
-
71:47 - 71:48
-
71:48 - 71:50
-
71:50 - 71:50
-
71:50 - 71:51
-
71:51 - 71:52
-
71:52 - 71:53
-
71:53 - 71:54
-
71:54 - 71:55
-
71:55 - 71:57
-
71:57 - 71:59
-
71:59 - 72:01
-
72:01 - 72:02
-
72:02 - 72:04
-
72:04 - 72:07
-
72:07 - 72:10
-
72:10 - 72:12
-
72:12 - 72:14
-
72:14 - 72:15
-
72:15 - 72:16
-
72:16 - 72:17
-
72:17 - 72:18
-
72:18 - 72:19
-
72:19 - 72:22
-
72:22 - 72:26
-
72:28 - 72:31
-
72:32 - 72:35
-
72:35 - 72:37
-
72:37 - 72:39
-
72:39 - 72:40
-
72:40 - 72:42
-
72:42 - 72:43
-
72:43 - 72:44
-
72:44 - 72:45
-
72:45 - 72:48
-
72:48 - 72:49
-
72:49 - 72:52
-
72:55 - 72:59
-
72:59 - 73:01
-
73:03 - 73:06
-
73:06 - 73:08
-
73:08 - 73:11
-
73:11 - 73:13
-
73:13 - 73:16
-
73:16 - 73:18
-
73:18 - 73:20
-
73:20 - 73:24
-
73:38 - 73:41
-
73:41 - 73:45
-
73:45 - 73:47
-
73:47 - 73:49
-
73:49 - 73:51
-
73:51 - 73:54
-
73:54 - 73:55
-
73:55 - 73:57
-
73:57 - 73:58
-
73:58 - 73:59
-
73:59 - 74:00
-
74:00 - 74:00
-
74:00 - 74:03
-
74:03 - 74:05
-
74:05 - 74:08
-
74:18 - 74:21
-
74:21 - 74:25
-
74:28 - 74:32
-
74:32 - 74:34
-
74:46 - 74:51
-
74:51 - 74:53
-
75:01 - 75:06
-
75:06 - 75:09
-
75:09 - 75:13
-
75:13 - 75:15
-
75:15 - 75:16
-
75:16 - 75:19
-
75:24 - 75:30
-
75:30 - 75:33
-
75:33 - 75:36
-
75:36 - 75:39
-
75:39 - 75:41
-
75:41 - 75:46
-
75:46 - 75:47
-
75:47 - 75:48
-
75:48 - 75:48
-
75:48 - 75:52
-
75:52 - 75:53
-
75:53 - 75:56
-
75:56 - 76:01
-
76:01 - 76:02
-
76:02 - 76:06
-
76:06 - 76:08
-
76:08 - 76:13
-
76:13 - 76:14
-
76:14 - 76:15
-
76:15 - 76:18
-
76:18 - 76:19
-
76:19 - 76:22
-
76:22 - 76:28
-
76:28 - 76:30
-
76:30 - 76:37
-
76:37 - 76:39
-
76:39 - 76:42
-
76:42 - 76:46
-
76:46 - 76:47
-
76:47 - 76:50
-
76:50 - 76:54
-
76:55 - 76:57
-
76:57 - 76:59
-
76:59 - 77:01
-
77:01 - 77:01
-
77:01 - 77:03
-
77:03 - 77:06
-
77:06 - 77:09
-
77:09 - 77:10
-
77:10 - 77:16
-
77:16 - 77:17
-
77:17 - 77:22
-
77:22 - 77:26
-
77:26 - 77:28
-
77:28 - 77:33
-
77:33 - 77:33
-
77:34 - 77:38
-
77:39 - 77:40
-
77:40 - 77:47
-
77:47 - 77:48
-
77:48 - 77:53
-
77:53 - 77:54
-
77:54 - 77:56
-
77:56 - 77:57
-
77:57 - 78:00
-
78:08 - 78:09
-
78:09 - 78:12
-
78:12 - 78:17
-
78:17 - 78:20
-
78:21 - 78:25
-
78:25 - 78:28
-
78:28 - 78:32
-
78:32 - 78:34
-
78:34 - 78:35
-
78:35 - 78:38
-
78:38 - 78:40
-
79:49 - 79:51
-
79:51 - 79:54
-
79:54 - 79:57
-
79:57 - 79:58
-
79:58 - 80:02
-
80:02 - 80:06
-
80:06 - 80:11
-
80:11 - 80:13
-
80:13 - 80:16
-
80:16 - 80:19
-
80:19 - 80:21
-
80:21 - 80:24
-
80:24 - 80:25
-
80:25 - 80:26
-
80:26 - 80:35
-
80:35 - 80:40
-
80:40 - 80:46
-
80:46 - 80:48
-
80:48 - 80:51
-
80:51 - 80:54
-
80:54 - 80:59
-
80:59 - 81:03
-
81:03 - 81:07
-
81:07 - 81:11
-
81:11 - 81:14
-
81:14 - 81:19
-
81:19 - 81:22
-
81:22 - 81:24
-
81:24 - 81:25
-
81:25 - 81:29
-
81:29 - 81:31
-
81:31 - 81:33
-
81:33 - 81:35
-
81:35 - 81:38
-
81:38 - 81:42
-
81:42 - 81:44
-
81:44 - 81:46
-
81:46 - 81:50
-
81:50 - 82:01
-
82:01 - 82:03
-
82:03 - 82:04
-
82:04 - 82:07
-
82:08 - 82:12
-
82:12 - 82:13
-
82:13 - 82:14
-
82:14 - 82:15
-
82:15 - 82:16
-
82:16 - 82:17
-
82:17 - 82:20
-
82:20 - 82:21
-
82:21 - 82:24
-
83:01 - 83:02
-
83:02 - 83:03
-
83:03 - 83:08
-
83:08 - 83:09
-
83:09 - 83:11
-
83:11 - 83:13
-
83:16 - 83:17
-
83:17 - 83:21
-
83:23 - 83:24
-
83:24 - 83:25
-
83:25 - 83:26
-
83:26 - 83:30
-
83:30 - 83:32
-
83:32 - 83:35
-
83:35 - 83:37
-
83:37 - 83:38
-
83:38 - 83:41
-
83:41 - 83:43
-
83:43 - 83:45
-
83:45 - 83:47
-
83:47 - 83:49
-
84:03 - 84:05
-
84:05 - 84:09
-
84:14 - 84:16
-
84:16 - 84:18
-
84:18 - 84:21
-
84:21 - 84:24
-
84:24 - 84:28
-
84:28 - 84:31
-
84:31 - 84:33
-
84:33 - 84:44
-
85:06 - 85:09
-
85:12 - 85:14
-
85:14 - 85:16
-
85:16 - 85:17
-
85:17 - 85:20
-
85:20 - 85:22
-
86:12 - 86:15
-
86:39 - 86:44
-
86:44 - 86:46
-
86:46 - 86:48
-
86:48 - 86:50
-
86:50 - 86:52
-
86:52 - 86:54
-
86:54 - 86:56
-
86:56 - 87:00
-
87:00 - 87:02
-
87:02 - 87:06
-
87:06 - 87:08
-
87:08 - 87:12
-
87:12 - 87:14
-
87:14 - 87:19
-
87:19 - 87:21
-
87:21 - 87:22
-
87:22 - 87:24
-
87:24 - 87:25
-
87:25 - 87:30
-
87:30 - 87:31
-
87:31 - 87:32
-
87:32 - 87:33
-
87:33 - 87:36
-
87:36 - 87:37
-
87:58 - 88:03
-
88:03 - 88:06
-
88:06 - 88:08
-
88:08 - 88:12
-
88:12 - 88:15
-
88:15 - 88:17
-
88:17 - 88:19
-
88:19 - 88:22
-
88:22 - 88:24
-
88:24 - 88:27
-
88:30 - 88:34
-
89:02 - 89:06
-
89:08 - 89:12
-
89:12 - 89:13
-
89:13 - 89:15
-
89:15 - 89:19
-
89:22 - 89:25
-
89:25 - 89:27
-
89:27 - 89:30
-
89:30 - 89:31
-
89:31 - 89:32
-
89:32 - 89:36
-
89:36 - 89:38
-
89:38 - 89:40
-
89:40 - 89:42
-
89:42 - 89:45
-
89:45 - 89:47
-
89:47 - 89:51
-
89:51 - 89:53
-
89:53 - 89:57
-
89:57 - 90:01
-
90:01 - 90:04
-
90:04 - 90:05
-
90:05 - 90:10
-
90:10 - 90:12
-
90:12 - 90:13
-
90:13 - 90:18
-
90:18 - 90:19
-
90:19 - 90:22
-
90:22 - 90:24
-
90:24 - 90:25
-
90:25 - 90:28
-
90:28 - 90:31
-
90:31 - 90:34
-
90:34 - 90:38
-
90:38 - 90:40
-
90:40 - 90:42
-
90:42 - 90:43
-
90:43 - 90:46
-
90:46 - 90:51
-
90:51 - 90:53
-
90:53 - 90:55
-
90:55 - 90:56
-
90:56 - 90:58
-
90:58 - 91:04
-
91:16 - 91:25
-
91:55 - 92:01
-
92:19 - 92:26
-
92:30 - 92:33
-
92:33 - 92:37
-
92:37 - 92:39
-
92:39 - 92:41
-
92:41 - 92:45
-
92:45 - 92:47
-
92:47 - 92:50
-
92:50 - 92:53
-
92:53 - 92:57
-
92:57 - 92:59
-
92:59 - 93:03
-
93:03 - 93:08
-
93:08 - 93:17
-
93:17 - 93:28
-
93:28 - 93:33
-
93:33 - 93:37
-
93:37 - 93:39
-
93:39 - 93:42
-
93:42 - 93:46
-
93:46 - 93:52
-
93:52 - 93:57
-
94:03 - 94:06
-
94:06 - 94:08
-
94:08 - 94:25
-
94:25 - 94:31
-
94:31 - 94:34
-
94:34 - 94:37
-
94:38 - 94:38
-
94:39 - 94:43
-
94:43 - 94:48
-
94:48 - 94:51
-
94:51 - 94:55
-
94:55 - 94:59
-
94:59 - 95:06
-
95:06 - 95:14
-
95:14 - 95:21
-
95:21 - 95:22
-
95:22 - 95:26
-
95:26 - 95:29
-
95:29 - 95:41
-
95:41 - 95:43
-
95:43 - 95:54
-
95:54 - 95:58
-
95:58 - 96:04
-
96:04 - 96:11
-
96:11 - 96:15
-
96:21 - 96:27
-
96:27 - 96:29
-
96:29 - 96:33
-
96:33 - 96:34
-
96:34 - 96:37
-
96:37 - 96:40
-
96:40 - 96:41
-
96:41 - 96:42
-
96:42 - 96:45
-
96:49 - 96:52
-
Not SyncedHay cosas más importantes de qué informar
-
Not Syncedal dueño de esta casa.
-
Not SyncedPero el Sr. Owne no es el dueño, señor,
-
Not SyncedSólo la alquiló para la temporada.
-
Not SyncedAh, entonces sabe más de lo que cuenta...
-
Not SyncedVamos, Rogers, ¿está seguro de que no hay nadie más en la isla?
-
Not SyncedLo juro, señor.
-
Not SyncedLe creo, Rogers,
-
Not Syncedpero me temo que la policía cuestionará su historia.
-
Not Synced¡No lo toque!
-
Not SyncedPensaba que estaba en la cama, Sr. Braw
-
Not SyncedEn nuestra profesión, doctor,
-
Not Syncedno siempre hacemos lo que parece que vamos a hacer.
-
Not SyncedQuizá es igual en la suya...
-
Not Synced¿Por qué no quiere que toque el vaso?
-
Not SyncedPienso que no le haría bien tener sus huellas en él.
-
Not SyncedHuélalo.
-
Not SyncedLíquido letal
-
Not Synced¿Curisina?
-
Not SyncedEso creo que le corresponde a su profesión, señor.
-
Not SyncedDoctor...
-
Not Synced¡Dr. Armstrong!
-
Not SyncedDr. Armstrong...
-
Not Synced¿Qué ocurre, Rogers?
-
Not SyncedEs mi esposa, señor, no parece estar bien...
-
Not SyncedEstá bien, voy con usted.
-
Not SyncedBuenos días, Srta. Brent.
-
Not SyncedEspero que durmiera mejor que yo.
-
Not SyncedDormí muy bien, gracias.
-
Not SyncedTengo la conciencia tranquila.
-
Not SyncedBuenos días, general.
-
Not Synced¡Buenos días!
-
Not SyncedGeneral Mandrake...
-
Not Synced¿Sí, Julieta?
-
Not SyncedOh, perdone joven,
-
Not Syncedestaba pensando en mi esposa.
-
Not SyncedBuenos días, Srta. Claythorne.
-
Not Synced¿Qué pasa con el desayuno?
-
Not Synced¿Le importa si me siento a la mesa así?
-
Not SyncedBuenos días, juez.
-
Not SyncedBuenos días, Srta. Brent.
-
Not SyncedBuenos días.
-
Not Synced¿Algo le preocupa?
-
Not SyncedNo comprendo...
-
Not SyncedHay muchas cosas que no entiendo, señor.
-
Not SyncedEsas figuritas, ¿cuántas había anoche?
-
Not SyncedDiez
-
Not SyncedRogers encontró una rota después de...
-
Not Synceddespués de lo que sucedió.
-
Not SyncedY ahora, veamos,
-
Not Synced¡Ocho!
-
Not Synced¿Ocho?
-
Not SyncedSólo ocho...
-
Not SyncedEso es lo que estaba contando.
-
Not SyncedOh, deje que el Sr. Owen se ocupe de eso,
-
Not Syncedson sus negritos... ¿Y el desayuno?
-
Not SyncedMe temo que no hay desayuno.
-
Not SyncedLa Sra. Rogers murió mientras dormía.
-
Not Synced¿Qué?
-
Not Synced¡La Sra. Rogers!
-
Not Synced¿Cómo?
-
Not Synced¿El corazón?
-
Not SyncedEl corazón... evidentemente dejó de latir.
-
Not SyncedEl porqué no lo puedo saber.
-
Not SyncedSu conciencia...
-
Not SyncedOh, su conciencia para nada,
-
Not Synced¿qué hay de su marido? Estaba asustado
-
Not Syncedde que la esposa hablara...
-
Not SyncedLo siento. Disculpen que no haya desayuno,
-
Not Syncedverán, mi mujer...
-
Not SyncedEstá bien, Rogers...
-
Not SyncedLo entendemos...
-
Not SyncedPero... creí que dijo que él estaba muerto...
-
Not SyncedSu mujer.
-
Not Synced¿Eh?
-
Not Synced¡Su mujer!
-
Not Synced¿Mujer?
-
Not SyncedNo, no, no...
-
Not SyncedNo creo que un marido mate a su mujer...
-
Not Syncedaunque fuera culpable.
-
Not SyncedEl impío huye sin que nadie lo persiga...
-
Not Synced¿Dos muertes accidentales en doce horas?
-
Not SyncedNo lo creo.
-
Not SyncedEstá bien... ¿usted qué dice, juez?
-
Not Synced¿Cómo es la rima infantil, Srta. Claythorne?
-
Not SyncedDiez negritos...
-
Not SyncedUno se atragantó, y quedaron nueve.
-
Not SyncedAja, continúe...
-
Not SyncedUno se durmió, y quedaron ocho...
-
Not SyncedAhora quedamos ocho en esta isla.
-
Not Synced¡Lombard!
-
Not SyncedEstaré listo en un minuto.
-
Not SyncedTome su tiempo.
-
Not SyncedLo tengo, ¿sabe?
-
Not Synced¿Tiene qué?
-
Not SyncedHay algo que este tipo Owen ha olvidado...
-
Not SyncedEsta isla es sólo una roca...
-
Not SyncedLo vamos a encontrar, a ese maníaco perdido.
-
Not SyncedSeríamos tontos si creyeramos que estamos solos en la isla...
-
Not Synced¿Cree que Rogers nos mintió?
-
Not Synced¿Por qué no? Está asustado,
-
Not Syncedasustado y fuera de sí, está claro.
-
Not SyncedPor eso yo creo que dijo la verdad.
-
Not SyncedUn lunático como Owen pudo encontrar un escondite
-
Not Syncedantes de que Rogers llegara.
-
Not SyncedNo importa si Rogers miente o no...
-
Not Syncedpero estará de acuerdo en que Owen, su jefe,
-
Not Syncedestá escondido, ¿no es así?
-
Not SyncedCiertamente es peligroso, debemos armarnos.
-
Not SyncedSí, lo malo es que no podemos llevar armas en Inglaterra.
-
Not SyncedNos pone a los ciudadanos comunes en una gran desventaja.
-
Not Synced¿Quiere decir que no tiene ningún arma?
-
Not Synced¿Sabe, Blaw? Es extraño pero yo había llegado
-
Not Synceda la misma conclusión que usted:
-
Not Syncedel Sr. Owen está escondido,
-
Not Syncedquizá dentro de esta casa.
-
Not SyncedNecesitaría un cómplice, ¿no es cierto?
-
Not SyncedEn mi opinión, Rogers es el único raro en esta casa...
-
Not SyncedTengo la sensación de que me observan...
-
Not Syncedsecretamente...
-
Not Synced¿Qué ve?
-
Not SyncedPensé que escuché una voz extraña...
-
Not SyncedSeñores, he llegado a la conclusión
-
Not Syncedque el invisible Sr. Owen está escondido...
-
Not Synceden algún lugar de esta isla.
-
Not SyncedExtraordinario.
-
Not SyncedLe estaba buscando para decirle lo mismo.
-
Not SyncedEso es lo que yo pienso, señor.
-
Not SyncedYo también.
-
Not SyncedTodos tenemos la misma opinión.
-
Not SyncedDebemos encontrar el escondite.
-
Not SyncedInmediatamente. Mientras haya un lunático suelto,
-
Not Syncedestamos en peligro mortal.
-
Not Synced¿Oyó eso?
-
Not SyncedHola, gatito.
-
Not Synced¿Buscando un ratón?
-
Not SyncedNosotros también.
-
Not SyncedMe gustaría saber si somos el gato,
-
Not Syncedo el ratón...
-
Not SyncedNadie en la habitación del general,
-
Not Syncedni siquiera el general.
-
Not SyncedMe pregunto dónde está el viejo...
-
Not SyncedNo lo sé, creo que ni él lo sabe.
-
Not SyncedOh... no hay nada...
-
Not Syncedsólo el ruso.
-
Not SyncedSigo escuchando esa canción que cantó,
-
Not Syncedjusto antes de caer...
-
Not Synced"Diez Negritos"
-
Not SyncedSí...
-
Not SyncedRealmente fue su canto del cisne.
-
Not SyncedUna cosa es cierta, no está dentro,
-
Not Syncedentonces está fuera.
-
Not SyncedBien pensado, Blaw.
-
Not SyncedMe temo que no tiene sentido esperar el bote.
-
Not SyncedNo vendrá hasta el lunes.
-
Not SyncedNunca vendrá el bote, Julieta.
-
Not SyncedEstamos aquí para siempre.
-
Not Synced¿Que te hizo amarlo, Julieta?
-
Not SyncedSeñor general...
-
Not SyncedOh, perdone niña,
-
Not Syncedusted no lo entiende.
-
Not Synced¡Nadie!
-
Not SyncedNada con vida...
-
Not SyncedNi siquiera un escondite.
-
Not SyncedNi una gaviota podría esconderse ahí abajo...
-
Not SyncedNo lo entiendo.
-
Not SyncedQuizá estemos equivocados.
-
Not SyncedHemos construido una pesadilla en nuestra imaginación.
-
Not SyncedDos personas muertas no es imaginación.
-
Not SyncedEl ruso pudo haberse suicidado...
-
Not Synced¿Y la Sra. Rogers?
-
Not Synced
-
Not SyncedEh... ¿usted no le daría una sobredosis anoche, no?
-
Not Synced
-
Not SyncedLos médicos no pueden permitirse errores como ese.
-
Not SyncedNo podemos confundirnos como los detectives...
-
Not SyncedNo sería su primer error si hacemos caso a la grabación...
-
Not SyncedSeñores, señores, este no es el momento de discutir
-
Not SyncedAfrontemoslo, estamos atrapados.
-
Not SyncedNo deberían olvidar los diez negritos en la mesa
-
Not SyncedEs cierto, la mano del Sr. Owen, está claro.
-
Not SyncedSí, ¿pero dónde diablos está el Sr. Owen?
-
Not SyncedSi el Sr. Owen está en la isla se va a morir de frío.
-
Not SyncedSi es una broma no le veo la gracia.
-
Not SyncedSólo tenemos que callarnos y lo oiremos estornudar...
-
Not SyncedLo siento, sólo son carnes frías y ensaladas,
-
Not Syncedhice lo que pude...
-
Not SyncedLo entendemos...
-
Not SyncedRogers, hoy sólo somos siete...
-
Not SyncedPerdone, señorita.
-
Not Synced¿Ha llamado al general Mandrake?
-
Not SyncedBueno, lo fui a buscar a su cuarto pero no estaba.
-
Not Synced¿No regresó a la casa?
-
Not SyncedYo no lo vi, doctor.
-
Not SyncedLa última vez que lo vi estaba merodeando por la playa.
-
Not SyncedParece fuera de lo normal.
-
Not SyncedYo sé dónde está.
-
Not SyncedUsted quédese aquí, Srta. Claythorne.
-
Not Synced¿Dijo que el general se comportaba de manera extraña?
-
Not SyncedComo un hombre fuera de sí...
-
Not SyncedEn otras palabras, un lunático.
-
Not SyncedExacto, el viejo está loco.
-
Not Synced"A quien los dioses quieren destruir,
-
Not Syncedprimero lo vuelven loco"
-
Not SyncedBien, ¿no estamos buscando un lunático?
-
Not SyncedDijo que nunca llegaría ningún bote...
-
Not SyncedEntonces sabe algo.
-
Not SyncedQuizá no está tan loco como creemos.
-
Not SyncedDoctor, mejor será que me acompañe.
-
Not SyncedNo nos esperen.
-
Not SyncedY no hace falta que sigan esperando al general.
-
Not SyncedUn vaso envenenado puede significar suicidio.
-
Not SyncedUna sobredosis de sedantes puede ser accidental.
-
Not SyncedPero este instrumento,
-
Not Syncedque me han visto extraer de la espalda
-
Not Syncedde la tercera víctima sólo significa una cosa:
-
Not Synced¡Asesinato!
-
Not SyncedO un acto de Dios.
-
Not SyncedMy querida señora,
-
Not SyncedEn mi experiencia sobre hechos malvados,
-
Not Syncedla providencia deja el acto de castigar a los mortales.
-
Not SyncedEvidentemente el Sr. Owen nos cree culpables
-
Not Syncedde ciertos crímenes que la ley no puede tocar,
-
Not Syncedy se ha designado a sí mismo como brazo de la justicia.
-
Not Synced¡Por eso nos ha traído a esta isla!
-
Not SyncedNo hay nadie más en esta isla, les digo, nadie.
-
Not SyncedDoctor...
-
Not SyncedDr. Armstrong...
-
Not Synced¿Qué pasa, hombre?
-
Not SyncedFalta otra figura de negrito...
-
Not SyncedEsa es la del general...
-
Not SyncedLo estaba esperando.
-
Not SyncedUsted acaba de decir que no hay nadie en esta isla,
-
Not Syncedrefiriendose a Owen.
-
Not SyncedSin embargo, yo sé ciertamente que el Sr. Owen está aquí.
-
Not Synced¿Cómo puede estar aquí?
-
Not SyncedNo creo en el hombre invisible.
-
Not SyncedNo es invisible.
-
Not SyncedEl Sr. Owen sólo pudo llegar a la isla de una manera.
-
Not SyncedEstá bien claro: El Sr. Owen es uno de nosotros.
-
Not Synced¿Tiene que hacer eso?
-
Not SyncedEstoy estudiando el método del Sr. Owen.
-
Not SyncedQuizá usted sabe cómo mataron al general.
-
Not SyncedQuerido Blaw, ¿no sabe leer?
-
Not Synced"Ocho Negritos viajaban en Devon,
-
Not Synceduno dijo que se quedaba allí,
-
Not Syncedy quedaron siete".
-
Not SyncedEl viejo soldado se quedó aquí, ¿no es así?
-
Not Synced¿Estoy interrumpiendo su jueguecito?
-
Not SyncedEn absoluto, Blaw.
-
Not SyncedNada aclara la mente como un juego de precisión.
-
Not Synced¿A qué juega, juez?
-
Not SyncedHemos llegado a la conclusión, el doctor y yo,
-
Not Syncedque esta historia es un juego mental.
-
Not SyncedAquí lo tienen. Ocho llegamos a esta isla.
-
Not SyncedLos Roger nos esperaban.
-
Not SyncedNo lo olviden: nos esperaban.
-
Not SyncedUno de los diez es el Sr. Owen.
-
Not SyncedEstamos de acuerdo en eso.
-
Not SyncedDe todos nosotros, tres están fuera de sospecha.
-
Not Synced¿Quienes?
-
Not SyncedLos muertos.
-
Not SyncedNuestro amigo ruso,
-
Not Syncedla Sra. Rogers,
-
Not Syncedy el general.
-
Not SyncedSiete Negritos quedan...
-
Not SyncedSeis.
-
Not SyncedUno es falso.
-
Not SyncedCorrecto. Uno de nosotros es el Sr. Owen.
-
Not Synced¿Cual?
-
Not Synced¿Cual es su coartada?
-
Not SyncedYo no soy como usted, Sr. Blaw, soy un profesional reconocido.
-
Not SyncedCreo, doctor, que eso no prueba nada.
-
Not SyncedYo también soy una persona conocida.
-
Not SyncedPero hay doctores que se han vuelto locos en el pasado.
-
Not SyncedHay jueces que se han vuelto locos.
-
Not SyncedTambién policías.
-
Not Synced¿Puedo decir que también exploradores, Sr. Lombard?
-
Not SyncedPuede, puede.
-
Not Synced¿Por qué deja a la Srta. Claythorne fuera?
-
Not SyncedNo la dejamos fuera.
-
Not SyncedTampoco a usted, señora.
-
Not SyncedAcepto que nadie puede ser exculpado sin pruebas.
-
Not Synced¿Y qué hay de Rogers?
-
Not SyncedEso es lo que estoy pensando.
-
Not Synced¿Qué sabemos de él?
-
Not SyncedÉl puso el disco en el gramófono, ¿no?
-
Not SyncedEso es un hecho.
-
Not Synced¿Cómo sabemos si Roger no alquiló la casa
-
Not Syncedy pretende ser el mayordomo?
-
Not SyncedOh no, no, no, ahí está la psicología,
-
Not Syncedpodemos excluir a Rogers definitivamente.
-
Not SyncedNo veo por qué.
-
Not SyncedMire la forma de su cabeza, no tiene el cerebro para ello.
-
Not SyncedNo olvide que hay algo más, señor:
-
Not Syncedmi esposa es una de las víctimas.
-
Not SyncedEn mi tiempo, Rogers, he visto varios maridos
-
Not Syncedante mí culpables de la muerte de sus esposas.
-
Not SyncedBueno, si lo pone así, a veces lo vuelven a uno loco.
-
Not SyncedDebemos sospechar a todos y cada uno de nosotros.
-
Not SyncedEntonces, advierto a todo el mundo que esté atento.
-
Not SyncedSi no... nos iremos todos del mismo modo,
-
Not Syncedy el Sr. Owen estará pronto solo
-
Not Synceden esta isla.
-
Not Synced¿Tiene miedo, Srta. Claythorne?
-
Not SyncedNo tiene miedo de que los demás piensen
-
Not Syncedque toca inapropiadamente?
-
Not SyncedNo puedo soportar el silencio,
-
Not Syncedtengo que hacer algo.
-
Not SyncedContinúe tocando.
-
Not SyncedSi le reconforta saberlo, hay una persona
-
Not Syncedque no sospecha de usted.
-
Not SyncedGracias.
-
Not Synced¿No va a devolverme el cumplido?
-
Not SyncedNo he decidido lo que pienso sobre usted, Sr. Lombard.
-
Not Synced¿De quién sospecha?
-
Not SyncedEl que está más cerca del fuego.
-
Not SyncedMmm, creo que se equivoca.
-
Not Synced¿Quién, entonces?
-
Not SyncedUn hombre que cree en el castigo de crímenes,
-
Not Syncedsu mente puede estallar, y querer convertirse
-
Not Synceden el verdugo, tras haber sido el juez.
-
Not SyncedRogers, me gustaría hacerle algunas preguntas.
-
Not Synced¿Usted...
-
Not Synced... está preparando una buena cena?
-
Not SyncedSólo carnes frías, señor.
-
Not SyncedYa veo. Estoy seguro que hace lo que puede.
-
Not Synced¿Suficiente comida para el fin de semana?
-
Not SyncedSí, señor, todo fue provisto.
-
Not SyncedSr. Blaw, ¿podría preguntarle algo?
-
Not SyncedClaro, claro, querido amigo.
-
Not Synced¿Cuántos serán para cenar esta noche?
-
Not SyncedAh... veo lo que quiere decir...
-
Not SyncedNo olvide su voto, Rogers.
-
Not SyncedEn un caso como este, el voto secreto
-
Not Syncedes la única manera de saber lo que pensamos.
-
Not SyncedNo, no, no, nunca lo toco...
-
Not Syncedpero ante las circunstancias...
-
Not SyncedAhora... ¿Quién sospechamos que es el Sr. Owen?
-
Not SyncedSr. Lombard.
-
Not SyncedUn voto.
-
Not SyncedSr. Blaw. Un voto.
-
Not Synced¡Ja!
-
Not SyncedDoctor Armstrong, un voto.
-
Not SyncedRogers, un voto.
-
Not SyncedRogers, un voto.
-
Not SyncedSrta. Bent, un voto.
-
Not SyncedAh, veo que no me discriminaron. Un voto.
-
Not SyncedOtro para usted, Rogers. Usted gana.
-
Not SyncedSeñor, ¿quiere decir que estoy siendo acusado?
-
Not SyncedBueno, no es precisamente mayoría,
-
Not Syncedpero tiene usted más votos.
-
Not SyncedDicen que soy yo porque soy sólo un mayordomo.
-
Not SyncedUsted dijo que no tengo el cerebro para eso.
-
Not SyncedYo no voté por usted, Rogers.
-
Not Synced¿Quién, entonces?
-
Not Synced¿Quién no bebió el cóctel que acaba de servir?
-
Not SyncedPiensan que he envenenado los cócteles...
-
Not SyncedLe voy a mostrar, señor.
-
Not SyncedMetiéndose con un hombre inocente...
-
Not SyncedNo puedo beber ni una gota de alcohol.
-
Not SyncedNo, no, no
-
Not SyncedVamos, Rogers...
-
Not Synced
-
Not SyncedY si eso es lo que piensan de mí, no voy a servir la cena.
-
Not SyncedOh, cómo...
-
Not SyncedNo se muestre tan ofendido, Rogers.
-
Not Synced
-
Not SyncedSi hubiera sido cualquiera, menos usted, señor.
-
Not Synced¿Y cómo sé que usted no votó por mí?
-
Not SyncedNo lo hice, señor,
-
Not Syncedyo voté por... bien...
-
Not Syncedel tiempo lo dirá.
-
Not SyncedVamos, Rogers, nadie en esta casa
-
Not Syncedestá fuera de sospecha.
-
Not SyncedNunca en mi vida me acusaron de un crimen, señor.
-
Not Synced¿Y qué hay del disco en el gramófono?
-
Not Synced¿Qué pasa con él?
-
Not SyncedEsa mujer para la que trabajaron,
-
Not Syncedles dejó algún dinero, ¿no es así?
-
Not SyncedNo seamos tan dignos, Rogers,
-
Not Synceddespués de todo estaba enferma.
-
Not Synced¿No le acortaron el sufrimiento en este mundo?
-
Not SyncedCon la complicidad, por supuesto,
-
Not Syncedde la pobre Sra. Rogers.
-
Not SyncedNo voy a discutir con usted, señor.
-
Not SyncedPero, ¿qué les hace pensar que iba a matar a alguien que no fuera a dejarme ningún dinero?
-
Not SyncedDisculpe.
-
Not SyncedObviamente no vamos a estar sentados aquí toda la noche.
-
Not SyncedVoy a retirarme.
-
Not SyncedBuenas noches.
-
Not SyncedSi no les importa, yo también les deseo buenas noches.
-
Not SyncedSi no le importa, Srta. Claythorne,
-
Not Syncedprefiero subir sola.
-
Not Synced¿Le puedo recordar, Srta. Brent, que
-
Not Syncedsoy la única cuyo nombre no salió en la votación?
-
Not SyncedA eso me refiero. Encuentro ese hecho de lo más extraño.
-
Not SyncedSé que a la Srta. Brent no le importaría si
-
Not Syncedhay una tercera persona.
-
Not SyncedNo tan rápido, Sr. Lombard.
-
Not SyncedVoy con usted.
-
Not SyncedCuantos más mejor.
-
Not SyncedY más seguro.
-
Not SyncedHace calor aquí, ¿no es así?
-
Not SyncedSí, bastante, bastante.
-
Not SyncedY solitario.
-
Not SyncedSí, bastante solitario, bastante solitario.
-
Not Synced¡Rogers!
-
Not SyncedEstoy aquí, señor.
-
Not SyncedOh, le importaría hacernos compañía por un rato?
-
Not SyncedComo desee, señor.
-
Not SyncedNo le ponga agua.
-
Not SyncedNo se la pondré, señor.
-
Not SyncedBuenas noches, Srta. Claythorne.
-
Not SyncedNo olvide cerrar la puerta.
-
Not SyncedNo se puede cerrar la puerta al diablo.
-
Not SyncedOtra que está medio loca.
-
Not SyncedParece que todo el grupo va a acabar así.
-
Not SyncedNo creo que usted sea uno de ellos, señor.
-
Not SyncedNo, no es fácil hacerme perder la razón.
-
Not SyncedNo creo que usted termine así, tampoco.
-
Not SyncedEstoy bastante cuerdo en este momento, gracias.
-
Not Synced¿Se lo ha dicho?
-
Not SyncedSí, señor, conozco la decisión del jurado.
-
Not SyncedSe sentirán más seguros si no duermo en la casa esta noche.
-
Not SyncedBien, entonces dormiré en la leñera.
-
Not SyncedY ahora, si me disculpan... hip
-
Not SyncedBuenas noches.
-
Not SyncedCerraré tras él.
-
Not SyncedNo es suficiente, Sr. Blaw.
-
Not SyncedAún hay siete.
-
Not SyncedCierre esa puerta, por favor.
-
Not SyncedPonga la llave ahí.
-
Not SyncedNo habrá más trucos de negrito está noche.
-
Not SyncedCierre, Sr. Blaw.
-
Not SyncedEh, espere, ahora nadie puede entrar ahí
-
Not Syncedsino usted.
-
Not SyncedYa veo... pero, ¿quién la va a guardar?
-
Not Synced¡Rogers!
-
Not SyncedAbra, Rogers.
-
Not SyncedApártese de la puerta.
-
Not SyncedSoy yo, Lombard, ábrame.
-
Not Synced¿Me toma por tonto, Sr. Lombard?
-
Not SyncedNo sea bobo, Rogers.
-
Not SyncedNo sea bobo usted, señor.
-
Not SyncedSoy el Juez ...
-
Not SyncedConoce mi voz, Rogers.
-
Not SyncedEl doctor Armstrong.
-
Not SyncedSoy el Sr. Blaw, Rogers.
-
Not SyncedAbra la puerta.
-
Not SyncedEn un momento como este, no abriría la
-
Not Syncedpuerta ni al mismo Santa Claus.
-
Not SyncedSólo queremos darle una llave.
-
Not Synced¿Para qué?
-
Not SyncedNo importa, idiota.
-
Not SyncedAbra, está lloviendo.
-
Not SyncedMétala por debajo de la puerta, señor.
-
Not SyncedBuenas noches, Rogers, mangenga la puerta cerrada.
-
Not SyncedNo se preocupe por mí, señor.
-
Not SyncedOh, tenga cuidado, juez.
-
Not SyncedLo tendré.
-
Not Synced¿Sabe? El resfriado común mata a más
-
Not Syncedgente que... no tiene importancia.
-
Not SyncedNo tengo que advertirles que cierren sus puertas.
-
Not SyncedPongan una silla bajo el tirador,
-
Not Syncedhay maneras de abrir los cerrojos desde fuera.
-
Not SyncedY si uno de ustedes resulta ser el Sr. Owen,
-
Not Syncedrecuerden: tengo el sueño ligero.
-
Not SyncedBuenas noches.
-
Not SyncedBuenas noches, juez.
-
Not SyncedQue nos volvamos a encontrar sanos y salvos
-
Not Syncedpor la mañana.
-
Not SyncedBuenas noches.
-
Not SyncedBuenas noches, señor.
-
Not SyncedSrta. Brent.
-
Not Synced¡Srta. Brent!
-
Not SyncedNo contesta.
-
Not Synced¿Está la puerta cerrada?
-
Not SyncedClaro, compruébelo.
-
Not SyncedNo está aquí.
-
Not SyncedLo ha deducido muy rápidamente, Blaw.
-
Not Synced¿Qué ocurre, Sr. Blaw?
-
Not SyncedLa Srta. Brent no está.
-
Not SyncedLlamé a todas sus puertas,
-
Not Syncedella es la única que no contestó.
-
Not Synced¿Qué tiene eso de malo?
-
Not SyncedEs tarde.
-
Not SyncedLa escuché levantarse. Debe haber bajado.
-
Not SyncedYo cerré esa puerta anoche.
-
Not Synced¿Quién la ha abierto?
-
Not Synced¡Miren!
-
Not SyncedBuenos días.
-
Not SyncedUn forma bella, pienso copiarla para una mantilla.
-
Not Synced¿Estaba esa puerta cerrada cuando salió?
-
Not SyncedSí, yo la abrí.
-
Not SyncedBuenos día, Srta. Brent. A mí también me gusta
-
Not Syncedpasear antes del desayuno, pero
-
Not Syncedpero no hubiera ido yo solo...
-
Not SyncedMe siento perfectamente a salvo cuando
-
Not Syncedestoy sola, gracias.
-
Not SyncedComparto el sentimiento, pero ¿no sabía que
-
Not SyncedRogers estaba fuera?
-
Not SyncedPobre hombre, espero que no se haya resfriado.
-
Not Synced¿Qué es eso?
-
Not SyncedAlguien está llamando...
-
Not SyncedLa puerta de la cocina...
-
Not SyncedRogers, claro, quiere entrar.
-
Not SyncedEs verdad, se nos olvidó el desayuno.
-
Not Synced¿Dónde está?
-
Not SyncedAlguien estaba llamando.
-
Not Synced¡Rogers!
-
Not Synced¡Rogers!
-
Not SyncedNo está ahí
-
Not Synced¡Rogers!
-
Not Synced¿Saben lo que pienso?
-
Not SyncedTenemos a nuestro hombre.
-
Not SyncedEs Rogers. Coincide con el modelo psicológico.
-
Not SyncedSu comportamiento anoche fue claramente anormal.
-
Not SyncedModelo psicológico para nada, yo voy con los hechos.
-
Not SyncedFue oficialmente acusado. Hecho.
-
Not SyncedSe emborrachó.
-
Not SyncedNo quería abrir la puerta de la leñera. Hecho.
-
Not SyncedSe dio cuenta esta mañana que estaba acorralado,
-
Not Syncedy ha desaparecido.
-
Not SyncedHecho.
-
Not SyncedHay otro hecho que no ha mencionado sobre Rogers.
-
Not SyncedEstá muerto.
-
Not SyncedEl asesino es limpio.
-
Not SyncedLimpió la hoja tras matar a su víctima.
-
Not SyncedObviamente se acercó por detrás,
-
Not Syncedlevantó el hacha y la dejó caer con fuerza,
-
Not Syncedpartiéndole el cráneo.
-
Not Synced"Siete Negritos partiendo palitos,
-
Not SyncedUno se partió en dos,
-
Not Syncedy quedaron seis"
-
Not Synced¿Se necesitó mucha fuerza para atizar el golpe?
-
Not SyncedUna mujer pudo hacerlo, si es
-
Not Synceda lo que se refiere.
-
Not SyncedLa Srta. Claythorne estaba encerrada
-
Not Synceden su cuarto, doctor. Si es a lo que se refiere.
-
Not SyncedTodos estabamos en nuestros cuartos.
-
Not SyncedExcepto...
-
Not Synced¿Aún no está el desayuno?
-
Not SyncedNo...
-
Not SyncedSi yo tuviera un mayordomo como Rogers,
-
Not Syncedpronto me desharía de él.
-
Not SyncedEspere, hemos olvidado algo.
-
Not Synced¿Qué?
-
Not SyncedEl comedor.
-
Not Synced¿Aún cerrada?
-
Not Synced¿Dónde está la llave?
-
Not SyncedLa encontramos en el bolsillo de Rogers.
-
Not SyncedUn, dos, tres,
-
Not Syncedcuatro, cinco... seis.
-
Not Synced¿Falta otro?
-
Not SyncedY la puerta estaba cerrada...
-
Not SyncedYa lo tengo.
-
Not SyncedNo, no lo tengo.
-
Not Synced¿Alguna vez ha oído que una picadura
-
Not Syncedde abeja puede ser fatal?
-
Not SyncedNo... ¿por qué?
-
Not Synced"Seis Negritos jugaron con un enjambre,
-
Not Syncedun moscardón picó a uno,
-
Not Syncedy quedaron cinco"
-
Not SyncedMuy estúpido matar al único sirviente en la casa.
-
Not SyncedAhora no sabemos ni dónde está la mermelada.
-
Not SyncedCuidado con las abejas.
-
Not SyncedMejor tenga cuidado con ese joven.
-
Not SyncedEstoy en ello, Srta. Brent.
-
Not SyncedTengo cuidado con todos.
-
Not SyncedUna conciencia limpia es la mejor defensa.
-
Not SyncedEsta isla es una imagen de la vida.
-
Not SyncedLa inocencia tiene que vivir rodeada
-
Not Syncedde criminales.
-
Not SyncedSuena como el Sr. Owen hablando.
-
Not SyncedNo veo nada malo en su idea de castigar
-
Not Syncedal culpable.
-
Not Synced¿Y qué hay de sus acusaciones contra usted?
-
Not Synced¿Y sus acusaciones contra usted?
-
Not SyncedMe pregunto si estos huevos son frescos?
-
Not Synced¿Qué me dice, Srta. Brent?
-
Not SyncedSu sobrinito, ¿no es culpable de su muerte?
-
Not SyncedRumores de familia, Srta. Claythorne.
-
Not SyncedEl niño de mi hermana tenía sangre mala.
-
Not SyncedDel lado paterno, por supuesto.
-
Not SyncedAzotes no bastaron.
-
Not SyncedNaturalmente, tuve que mandarlo
-
Not Syncedal reformatorio.
-
Not SyncedEspero que estos huevos no estén demasiado secos.
-
Not Synced¿Qué le pasó al chico?
-
Not SyncedOh, nunca lo volví a ver.
-
Not SyncedCometió otro pecado más al ahorcarse.
-
Not Synced¡Ya lo tengo!
-
Not SyncedYo sé quién cogió el último negrito...
-
Not Synced¿Quién?
-
Not Synced¡Rogers!
-
Not SyncedTenía la llave de este comedor. Hecho
-
Not SyncedEntra y coge un negrito. Cierra otra vez.
-
Not SyncedRegresa a la leñera donde corta unos troncos.
-
Not SyncedHecho. Y luego...
-
Not SyncedY luego, coge el hacha y se parte el cráneo,
-
Not Syncedcomo diría el doctor. Hecho.
-
Not SyncedMe gustaría verlo a usted haciéndolo, Blaw.
-
Not SyncedLlevaría práctica.
-
Not SyncedSé que alguien dentro de la casa podría
-
Not Syncedsalir sin que nadie lo notara.
-
Not Synced¿No es así, Srta. Brent?
-
Not SyncedPerfectamente cierto.
-
Not SyncedEl asesino encuentra a Rogers fuera y lo mata.
-
Not SyncedLuego coge la llave del bolsillo de su víctima,
-
Not Syncedy ya saben el resto.
-
Not SyncedSí... pero la llave aún estaba
-
Not Synceden el bolsillo de Rogers.
-
Not SyncedClaro. El asesino pone la llave de nuevo
-
Not Synceden el bolsillo de Rogers, y vuelve a la cama.
-
Not SyncedO va a pasear inocentemente antes del desayuno.
-
Not SyncedDisculpe, Srta. Brent.
-
Not Synced¿Alguien quiere más té?
-
Not SyncedLombard...
-
Not Synced¡Lombard!
-
Not Synced¿Sí, Blaw?
-
Not Synced¿Qué hace aquí?
-
Not SyncedUsted me llamó, ¿no?
-
Not SyncedOh... sí. Oh, sí, sí.
-
Not SyncedNo quiero decirlo, pero ¿no cree que
-
Not Syncedel viejo juez sabe demasiado?
-
Not SyncedDescribiendo cada movimiento...
-
Not Syncedparece que estuviera en la escena del crimen.
-
Not SyncedQuerido Blaw, en mi opinion usted
-
Not Syncedno tiene ninguna oportunidad.
-
Not Synced¿Y eso por qué¿
-
Not SyncedLe falta imaginación.
-
Not SyncedUn criminal con la mente de U.N. Owen
-
Not Syncedpuede acorralarlo en el momento que desee.
-
Not SyncedNingún hombre me ha acorralado.
-
Not SyncedAún.
-
Not Synced¿Y una mujer?
-
Not SyncedSí, sí. Uno nunca debe confiar en una mujer.
-
Not SyncedEs maníaco-depresiva.
-
Not SyncedNo sé cómo no me he dado cuenta antes.
-
Not SyncedEstuvo muy rara en la cocina esta mañana.
-
Not SyncedTodos nos comportamos de manera extraña.
-
Not SyncedPero no encuentro evidencia, no ha dejado pistas.
-
Not SyncedSí que las dejó.
-
Not Synced¿Y esto qué, eh?
-
Not SyncedNinguna persona cuerda pensaría en usar
-
Not Syncedalgas como modelo para una mantilla.
-
Not SyncedHa intentado despistarnos.
-
Not SyncedEs ella. Me apuesto la vida a que es ella.
-
Not SyncedEspere, Blaw.
-
Not SyncedDeje que la Srta. Claythorne la llame.
-
Not SyncedLevantará menos sospechas.
-
Not SyncedSrta. Brent.
-
Not Synced¿Srta. Brent?
-
Not SyncedSrta. Brent...
-
Not SyncedSrta Brent...
-
Not SyncedNo vale la pena, Srta. Claythorne.
-
Not SyncedNo contesta.
-
Not SyncedMire la abeja.
-
Not Synced¡Mire la abeja!
-
Not SyncedUna simple abeja, Srta. Claythorne.
-
Not SyncedNada. Sólo una marca en el cuello.
-
Not SyncedAquí tiene su abeja, doctor.
-
Not SyncedAlguien debe haberla cogido...
-
Not SyncedNo está aquí.
-
Not SyncedMiren ustedes...
-
Not Synced¿Qué veneno fue inyectado?
-
Not SyncedSólo puedo intentar adivinarlo... era muy potente
-
Not SyncedDebe haber muerto inmediatamente.
-
Not SyncedPero la abeja... esa abeja en su cuarto...
-
Not SyncedNuestro asesino y su toque artístico.
-
Not SyncedLe gusta ajustarse a su condenada rima infantil
-
Not SyncedEstá loco. Todos estamos locos.
-
Not SyncedYo no, Sr. Lombard. Aún tengo mi poder de raciocinio.
-
Not SyncedQuedamos cinco.
-
Not SyncedUno es un asesino.
-
Not SyncedEl resto estamos a su merced.
-
Not Synced¿Sin defensa?
-
Not Synced¿Cómo sabe que ninguno de nosotros tenemos un revolver?
-
Not SyncedUn buen argumento, Blaw.
-
Not Synced¿Cómo lo sabemos?
-
Not SyncedBueno, yo sé que yo no tengo uno.
-
Not SyncedNo es legal.
-
Not Synced¿Y usted, doctor?
-
Not SyncedClaro que no.
-
Not SyncedPueden registrarme, señores, registren.
-
Not Synced¿Srta. Claythorne?
-
Not SyncedOjalá tuviera uno.
-
Not SyncedTiene razón, Srta. Claythorne.
-
Not SyncedEs un olvido desafortunado.
-
Not SyncedUno nunca debe ser descuidado cuando visita
-
Not Syncedun lugar que no conoce.
-
Not Synced¿Por qué no nos dijo que tiene un revólver?
-
Not SyncedNadie me preguntó.
-
Not Synced¿No están perdiendo el tiempo?
-
Not SyncedYo sé dónde está.
-
Not SyncedJuez, usted dijo que uno de nosotros es el asesino.
-
Not SyncedSi fuera usted, no dejaría que Blaw tenga una pistola.
-
Not SyncedNo está aquí.
-
Not SyncedMire, Blaw, tiene que estar ahí.
-
Not SyncedMiren en sus bolsillos.
-
Not SyncedNo, apártenlo, apártenlo...
-
Not SyncedAquí no hay nada.
-
Not Synced¿Qué hizo con el?
-
Not Synced¿Qué ha hecho usted con él?
-
Not SyncedDios mío, ¿dónde está?
-
Not SyncedQuien puede contestar eso, obviamente no
-
Not Syncedva a hablar.
-
Not SyncedEn un momento como este...
-
Not SyncedUn juego mental, Blaw, un juego mental.
-
Not SyncedSabe que lo más seguro para usted es
-
Not Syncedquedarse en su cuarto, con la puerta cerrada.
-
Not Synced¿Y usted?
-
Not SyncedYo no estaría aquí sola, sin los demás...
-
Not Synced¿Por qué no?
-
Not SyncedNo cree que es extraño, nunca hay
-
Not Synceduna tercera persona presente cuando...
-
Not Syncedalgo malo ocurre?
-
Not SyncedEl Sr. Owen siempre consigue estar solo
-
Not Syncedcon su víctima.
-
Not SyncedCuando una tercera persona está
-
Not Syncedpresente, nada ocurre.
-
Not Synced¿No le pone nerviosa?
-
Not SyncedUsted y yo, solos...
-
Not SyncedNo estamos solos.
-
Not SyncedLe pedía al Sr. Blaw que nos vigilara.
-
Not SyncedÉl es mi tercera persona.
-
Not Synced¡Blaw1
-
Not Synced
-
Not SyncedMire, otra desventura...
-
Not SyncedHay algún problema con los aparatos.
-
Not SyncedQuizá las baterías se están acabando.
-
Not SyncedNo podemos tener todas las luces encendidad esta noche.
-
Not SyncedVoy a la leñera y me ocuparé de eso.
-
Not SyncedDéjela encendida, doctor, déjela.
-
Not Synced¿Está fallando su juego, con la luz parpadeando?
-
Not SyncedUsted se apartó de la ventana y me dejó...
-
Not Synced... sola.
-
Not SyncedTengo que ir a la leñera, usted mejor
-
Not Syncedvaya a su cuarto y cierre la puerta.
-
Not SyncedEso haré.
-
Not Synced¿Dónde está la Srta. Claythorne?
-
Not SyncedNo lo sé.
-
Not Synced¿Dónde está Blaw?
-
Not SyncedFue a la leñera.
-
Not Synced¿A la leñera?
-
Not Synced¿Qué pasa, doctor?
-
Not SyncedOh, ya veo.
-
Not SyncedUsted y yo... estamos solos en la casa.
-
Not Synced¡Lombard, Lombard!
-
Not Synced¡Vuelva aquí, no nos deje!
-
Not Synced¿Dónde está Vera?
-
Not Synced¿Vera?
-
Not SyncedLa Srta. Claythorne, conteste.
-
Not Synced
-
Not SyncedNo se acerque más...
-
Not Synced¿Dónde está?
-
Not Synced¿Quédese ahí!
-
Not SyncedBlaw, si no me lo dice le juro que le mato.
-
Not Synced¡Si se mueve le voy a golpear!
-
Not SyncedNo, doctor, por favor...
-
Not Synceddeme una oportunidad.
-
Not SyncedSi usted es el Sr. Owen, le ruego,
-
Not Synceddígamelo. No se lo diré a los demás.
-
Not SyncedNo me tormente así.
-
Not SyncedSi quiere matarlos, no voy a entrometerme.
-
Not SyncedNo voy a decir una palabra.
-
Not SyncedIncluso le ayudaré si me perdona la vida.
-
Not SyncedMire, yo confío en usted. ¿No confía usted en mí?
-
Not SyncedUmm, sí...
-
Not SyncedEso es más razonable.
-
Not SyncedNo se acerque más...
-
Not Synced¿No se le cansa el brazo?
-
Not SyncedNo se preocupe por mí.
-
Not SyncedEscuche, si la Srta. Claythorne está a salvo
-
Not Synceden su cuarto como dice, los dos
-
Not Syncednos estamos comportando como idiotas.
-
Not SyncedNo me va a pillar con esas. Prefiero ser
-
Not Syncedun idiota viviente.
-
Not SyncedAlguien viene...
-
Not SyncedSrta. Claythorne...
-
Not SyncedLe dije que se encerrara en su cuarto.
-
Not SyncedEstoy buscando...
-
Not SyncedOh
-
Not SyncedTiene razón, Vera. No debería ser tan descuidada.
-
Not SyncedVamos.
-
Not Synced¡Quédense aquí! Los dos.
-
Not SyncedAhora puedo hacer lo que vine a hacer.
-
Not Synced¿Sabe algo de electricidad?
-
Not SyncedNo me moleste.
-
Not SyncedYa lo tengo.
-
Not SyncedQuédese donde está.
-
Not SyncedNo me voy a mover ni un milímetro...
-
Not SyncedYo tampoco.
-
Not SyncedHasta que vuelva la luz.
-
Not Synced¿Cree que volverá?
-
Not Synced¿Por qué no?
-
Not SyncedEsto no fue un accidente.
-
Not SyncedAlguien quiere que esta casa esté a oscuras esta noche.
-
Not Synced¿Quién?
-
Not SyncedEl que tememos.
-
Not SyncedPero, doctor, él ha cometido un error.
-
Not SyncedEste truco de apagar las luces deja fuera
-
Not Syncedde sospecha a dos personas: usted y yo.
-
Not SyncedAhora podemos confiar el uno en el otro.
-
Not SyncedYa veo... La idea era mantenernos atemorizados
-
Not Syncedel uno del otro...
-
Not SyncedPero ahora podemos crear una alianza.
-
Not SyncedY encontrar al asesino.
-
Not SyncedYa no tenemos nada que escondernos.
-
Not SyncedEso es lo que estaba pensando...
-
Not SyncedOh, oh, lo necesitaba.
-
Not SyncedAhora nos podemos contar la verdad.
-
Not SyncedLa verdad completa.
-
Not Synced¿Quién va a hablar primero?
-
Not SyncedMuy bien, yo empezaré.
-
Not SyncedComo saben, el Sr. Owen declara que soy
-
Not Syncedresponsable por la muerte de un tal
-
Not SyncedEdward Seaton.
-
Not SyncedEs totalmente cierto.
-
Not SyncedEra un hombre inocente,
-
Not Synceden un juicio en el que su vida estaba en juego.
-
Not SyncedYo no tenía nada contra él.
-
Not SyncedLo que yo quería era arruinar la reputación
-
Not Syncedde su abogado defensor, quien perdió el caso.
-
Not SyncedBien... su cliente perdió la vida.
-
Not SyncedDoctor, díganos la verdad. Su destino
-
Not Synceddepende de ello. Estoy convencido.
-
Not SyncedEl disco del gramófono no mintió.
-
Not SyncedYo operé a la Sra. Cleese bajo la
-
Not Syncedinfluecia de... Soy culpable, pero por
-
Not Syncedbeber, no por matar.
-
Not SyncedNo veo a dónde lleva esto.
-
Not SyncedSiéntese, Sr. Blaw.
-
Not SyncedEsto nos lleva a una importante conclusión.
-
Not Synced¿No es así, doctor?
-
Not SyncedSi yo fuera usted, hablaría, Sr. Blaw.
-
Not SyncedYo no he matado a nadie...
-
Not SyncedLe escuchamos, Sr. Blaw.
-
Not SyncedEste casero era un buen tipo.
-
Not SyncedPero yo estaba metido en la banda que iba
-
Not Synceda por él. Con mi testimonio lo sentenciaron
-
Not Synceda cadena perpetua.
-
Not SyncedEso es todo.
-
Not SyncedPero murió en prisión, ¿no es así?
-
Not SyncedClaro que sí. ¿Cómo iba a saber que eso iba
-
Not Synceda ocurrirle?
-
Not Synced¿Y usted qué, Sr. Lombard?
-
Not Synced¿Que es lo de los veintiún nativos en Suráfrica?
-
Not SyncedNo se altere, Blaw.
-
Not SyncedEl Sr. Lombard no puede negar nada.
-
Not SyncedAj
-
Not SyncedAjá, es la primera cosa que dice que me creo.
-
Not Synced¿Nos deja, Srta. Claythorne?
-
Not SyncedQuerida, está usted temblando...
-
Not SyncedYo... tengo mucho frío.
-
Not Synced¿Le gustaría que postpusieramos la
-
Not Syncedsesión hasta encender el fuego?
-
Not SyncedSupone salir a por leña,
-
Not Syncedcomo hizo Rogers...
-
Not SyncedNo.
-
Not SyncedEsperaremos mientras coge su abrigo.
-
Not SyncedGracias.
-
Not SyncedQuédese aquí, Sr. Lombard.
-
Not SyncedNada puede ocurrirle si todos permanecemos
-
Not Synceden este salón.
-
Not Synced¡¡Aahh!!
-
Not Synced¡Vera!
-
Not Synced¡Srta. Claythorne!
-
Not SyncedDoctor...
-
Not SyncedBlaw,,,
-
Not Synced¿Quién es?
-
Not SyncedSoy yo...
-
Not Synced¿Dónde está Blaw?
-
Not Synced¿Cómo voy a saberlo en la oscuridad?
-
Not Synced¿Dónde estaba todo este tiempo?
-
Not SyncedFui a mi cuarto a por esta vela.
-
Not Synced¿Dónde estaba usted?
-
Not SyncedEstaba buscando mi linterna.
-
Not Synced¿Dónde está Blaw?
-
Not SyncedBlaw... ¿Qué hace en mi habitación?
-
Not Synced¿Su habitación? Así no podía encontrar nada.
-
Not Synced¿Qué le ha pasado?
-
Not SyncedAlguien choc
-
Not SyncedAlguien chocó conmigo.
-
Not Synced¿Escuchó algo?
-
Not SyncedSí, sonó como un disparo.
-
Not SyncedSonó como algo que caía.
-
Not SyncedEstán que saltan, ustedes dos. Nervios.
-
Not SyncedEs el de Vera...
-
Not Synced¡Vera!
-
Not SyncedVera...
-
Not Synced¿Qué ocurrió?
-
Not SyncedNo tengas miedo, ¿qué ocurrió?
-
Not SyncedEstaba en mi habitación.
-
Not Synced¿Quién?
-
Not SyncedPensé... no sé, algo como una mano.
-
Not Synced¿Quién era?
-
Not SyncedNo sé, se me cayó el candelabro.
-
Not SyncedPronto lo sabremos.
-
Not Synced¡Eh! ¡Luz!
-
Not Synced¡Luz!
-
Not SyncedAlgas...
-
Not SyncedLo sentí como una mano fría.
-
Not SyncedEsto es lo que la Srta. Claythorne encontró a su paso.
-
Not Synced¿Quién lo trajo aquí?
-
Not Synced¿Quién lo trajo a la casa?
-
Not SyncedLa Srta. Brent.
-
Not Synced¿Está seguro que la Srta. Brent está...?
-
Not SyncedMuerta y remuerta.
-
Not Synced¿Dónde está el juez?
-
Not SyncedEs raro, creí que subió con nosotros.
-
Not SyncedYo también.
-
Not SyncedVenía justo detrás de mí en la escalera...
-
Not SyncedSí...
-
Not SyncedCreo que me tropecé con él.
-
Not SyncedCuando oí el disparo.
-
Not Synced¿Disparo?
-
Not Synced¿Que les dije?
-
Not Synced¿Qué?
-
Not SyncedEl viejo sabía demasiado. ¿Dice que oyó un disparo?
-
Not SyncedSí...
-
Not Synced¿No lo ven? Intentó dispararnos en la oscuridad.
-
Not SyncedNos va a disparar como a palomas si bajamos.
-
Not SyncedHay una forma de comprobarlo.
-
Not SyncedEs la mía.
-
Not SyncedNo, es demasiado fácil.
-
Not SyncedVamos juez, salga.
-
Not SyncedNo crea que no le veo...
-
Not SyncedLe han disparado en la cabeza.
-
Not SyncedSólo hubo un disparo.
-
Not Synced¿Quién será el siguiente?
-
Not SyncedOtro declarado inocente.
-
Not SyncedDemasiado tarde. Encontró la solución, y
-
Not Syncedtenía que ser silenciado.
-
Not SyncedSilenciado, ¿por quién?
-
Not Synced¿Por quién?
-
Not Synced
-
Not Synced¿No se acuerda?
-
Not SyncedAh, un momento Srta. Claythorne.
-
Not SyncedJusto cuando el juez la iba a interrogar,
-
Not Syncedusted subió aquí presumiblemente a
-
Not Syncedrecoger su abrigo. ¿Cierto?
-
Not SyncedSí.
-
Not SyncedUsted abrió esa puerta. El viento apagó sus velas,
-
Not Syncedlas algas tocaron su cara, y gritó.
-
Not SyncedPerfecto. Perfecto.
-
Not SyncedPero, un tiempo considerable transcurre y
-
Not Syncedla encontramos a gran distancia...
-
Not Synced¿Qué le hizo tomar el camino erróneo?
-
Not SyncedElla no sabía dónde iba.
-
Not SyncedEstaba histérica.
-
Not SyncedDe acuerdo. Pero si la Srta. Claythorne no
-
Not Syncedhubiera gritado, aún estaríamos en el salón y
-
Not Syncedel juez estaría vivo.
-
Not SyncedUn momento.
-
Not SyncedNo confunda las cosas. Uno de ustedes disparó,
-
Not Syncedy ahora trata de culpar a la Srta. Claythorne.
-
Not SyncedUn momento, Sr. Lombard.
-
Not SyncedUsted sabe muy bien que el juez estaba a
-
Not Syncedpunto de hacer un descubrimiento importante.
-
Not Synced¿Cómo sabemos lo que el juez tenía en mente?
-
Not SyncedYo lo sé. Confió en mí.
-
Not SyncedLa verdad.
-
Not SyncedLa total verdad.
-
Not SyncedSrta. Claythorne, ¿cometió o no cometió
-
Not Syncedel crimen del que la acusaba el gramófono?
-
Not SyncedNo quiero hablar de ello.
-
Not SyncedAh, pero debe hacerlo.
-
Not SyncedTodos hemos confesado nuestros pequeños...
-
Not Syncedmmm errores.
-
Not SyncedTodos menos usted.
-
Not SyncedVamos, pequeña, usted no mató realmente a
-
Not Syncedeste tipo, Buckner, ¿cierto?
-
Not Synced¿Aceptaría mi palabra si le digo que no?
-
Not SyncedMe temo que sí.
-
Not SyncedEntonces tiene mi palabra.
-
Not SyncedY no me haga más preguntas.
-
Not Synced¿No ve que está diciendo la verdad?
-
Not SyncedEse es precisamente su error.
-
Not SyncedNo sé cómo.
-
Not SyncedYa lo verá. Lo verá.
-
Not SyncedEl juez lo razonó todo.
-
Not SyncedOwen nos trajo a la isla para castigarnos
-
Not Syncedpor crímenes del pasado.
-
Not SyncedCorrecto.
-
Not SyncedNosotros tres tenemos, cómo decirlo,
-
Not Syncednuestra culpa.
-
Not SyncedSí...
-
Not SyncedPor lo tanto, no podemos estar interesados en
-
Not Syncedel castigo de los crímenes.
-
Not SyncedCorrecto.
-
Not SyncedConclusión: ¿Quién es la persona que no
-
Not Syncedcometió un crimen en el pasado?
-
Not Synced¡Ya lo tengo!
-
Not SyncedQué mente maravillosa...
-
Not SyncedY pensar que no pudo salvar su vida...
-
Not SyncedSí, pero salvó las nuestras.
-
Not SyncedClaro, eso es lo importante.
-
Not Synced¿Lo comprende ahora, Sr. Lombard?
-
Not SyncedOh, es increíble. Convincente.
-
Not SyncedDeducción matemática.
-
Not SyncedEh, espere un momento.
-
Not SyncedOh, no. Usted tampoco, Blaw.
-
Not SyncedAhora, nadie la tiene.
-
Not SyncedVaya solución tan excelente.
-
Not SyncedAhora todos podemos dormir.
-
Not SyncedVamos a dormir, señores.
-
Not SyncedBuenas noches, señores.
-
Not SyncedDoctor...
-
Not SyncedEncuentro un error en su teoría.
-
Not SyncedLa puedo destruir en cuatro palabras.
-
Not Synced¿Las quiere oír?
-
Not SyncedImagine que le digo::
-
Not SyncedSoy el Sr. Owen.
-
Not SyncedSería de lo más interesante.
-
Not SyncedPero muy improbable.
-
Not SyncedSu problema, Lombard, es que nadie le cree.
-
Not SyncedQué pena. Sólo intentaba ayudar.
-
Not SyncedBuenas noches, duerman bien.
-
Not SyncedEspero que sí.
-
Not SyncedYo estoy seguro de que sí.
-
Not Synced¿Cuánto tiempo has estado ahí?
-
Not SyncedSsss, no tan alto.
-
Not Synced¿Cu
-
Not Synced¿Cuánto tiempo has estado ahí?
-
Not SyncedDesde que apagaste la luz.
-
Not Synced¿Por qué?
-
Not SyncedQuería estar aquí para dar la bienvenida
-
Not Syncedal Sr. Owen. Cerrar esta habitación y dejar
-
Not Syncedla llave fuera es un poco obvio, ¿no es así?
-
Not SyncedEs el doctor, o Blaw.
-
Not SyncedA no ser que me equivoque, uno de ellos va
-
Not Synceda abrir esa puerta en cualquier momento.
-
Not Synced¿Cómo sé que no llegó ya?
-
Not Synced
-
Not SyncedSi creyera eso no hubiera abierto la ventana...
-
Not Synced¿Y que hay de mí?
-
Not SyncedMmm, no es lo suficientemente lista.
-
Not SyncedUna chica lista hubiera confesado cualquier
-
Not Syncedcrimen antiguo con tal de liberarse de sospechas
-
Not Syncedsobre lo ocurrido en esta casa.
-
Not Synced¿Está segura que no mató a ese tipo, Buckley?
-
Not SyncedQuizá lo olvidó.
-
Not SyncedO quizá nunca existió.
-
Not SyncedSí. Existió.
-
Not SyncedO quizá nunca fue asesinado.
-
Not SyncedSí. Lo fue.
-
Not Synced¿Por alguien cercano a usted?
-
Not Synced¿Y usted era sospechosa?
-
Not Synced¿Qué ocurrió con la persona cercana a usted?
-
Not SyncedEra mi hermana.
-
Not SyncedMe hice cargo de ella al final.
-
Not SyncedOh, ahora veo que el Sr. Owen no es infalible.
-
Not SyncedUsted no debería estar en esta casa.
-
Not SyncedNo ha matado a nadie.
-
Not Synced¿No se avergüenza de hablar de asesinatos
-
Not Syncedtan ligeramente, Sr. Lombard?
-
Not SyncedNo me llame Sr. Y no me llame Lombard.
-
Not SyncedLe diré algo más que el Sr. Owen no sabe...
-
Not Synced¿Sí?
-
Not SyncedDeme tiempo para agarrarlo cuando entre,
-
Not Syncedno dispare si no es necesario.
-
Not SyncedSe va...
-
Not SyncedAbajo.
-
Not SyncedTengo que averiguar...
-
Not SyncedLo olvidé, está cerrada.
-
Not SyncedVoy a dar la vuelta.
-
Not SyncedLleva la pistola.
-
Not SyncedNo, quédesela, en caso que no pueda volver.
-
Not SyncedPero le puede matar...
-
Not SyncedSi lo hace va a cometer un serio error.
-
Not SyncedLa otra cosa que no sabe es que
-
Not Syncedyo no soy el Sr Lombard.
-
Not SyncedAhora lo sabremos, es Blaw o el doctor,
-
Not Syncedel que no esté en su cuarto.
-
Not Synced¡Blaw, Blaw!
-
Not SyncedLevántese, abra la puerta.
-
Not Synced¿Quién la dejó salir de su cuarto?
-
Not SyncedNo se preocupe por ella, vamos, Blaw.
-
Not SyncedNo está aquí. Ahora sabemos quién es.
-
Not SyncedLo escuché bajando, vamos Blaw, lo cogeremos.
-
Not Synced¿Cómo sé que oyó al doctor?
-
Not SyncedVamos, Blaw, no sea bobo.
-
Not SyncedNo tenemos tiempo que perder.
-
Not SyncedLa vida es corta, ¿no es verdad?
-
Not SyncedPero yo lo oí también, Sr. Blaw.
-
Not Synced¿Ah, sí?
-
Not SyncedEs un bonito regalo el que lleva ahí.
-
Not SyncedEl Sr. Lombard se ha vuelto generoso.
-
Not SyncedUsted va primero.
-
Not SyncedVamos, Vera.
-
Not SyncedPuede ser un truco.
-
Not SyncedCierto, Blaw.
-
Not SyncedQuizá está en la casa.
-
Not SyncedUn, dos, tres.
-
Not SyncedSólo tres negritos.
-
Not SyncedQuiere que creamos que está muerto...
-
Not SyncedIntentando despistarnos.
-
Not SyncedNo nos va a engañar esta vez, doctor Armstrong.
-
Not Synced¿Quién está ahí?
-
Not Synced¡Lombard!
-
Not SyncedBlaw... ¿qué hace ahí abajo usted solo?
-
Not SyncedCreo que sé dónde está el doctor.
-
Not Synced¿Dónde?
-
Not SyncedNo estoy seguro todavía, mejor le espero.
-
Not SyncedMuy bien, no tardaremos.
-
Not Synced¡Ya lo tengo!
-
Not Synced¿No está siendo descuidada abriendo la
-
Not Syncedpuerta sin saber quién está fuera?
-
Not SyncedPero pensé que era usted.
-
Not SyncedUsted también lo oyó, ¿eh?
-
Not SyncedLe escuché pasando al lado de mi puerta...
-
Not SyncedNo fui yo.
-
Not SyncedYo creí que era usted.
-
Not Synced¿Está segura que no salió de su cuarto?
-
Not SyncedQuería preguntarle lo mismo.
-
Not SyncedQuizá el Sr. Blaw volvió a su cuarto.
-
Not SyncedNo, no, no, llamé a su puerta.
-
Not SyncedEscuché un ruido cuando me vestía.
-
Not Synced¿Como una portazo?
-
Not SyncedExacto. ¿Usted también lo oyo?
-
Not Synced¿Qué ocurre?
-
Not Synced
-
Not SyncedNo sé.
-
Not Synced¿No siente todo el tiempo como si hubiera
-
Not Syncedalguien, esperando, observando?
-
Not SyncedSí, sé a lo que se refiere.
-
Not SyncedSon sólo nervios.
-
Not SyncedEntonces lo ha sentido...
-
Not SyncedTranquílicese, querida.
-
Not SyncedNo hay nada supernatural en todo esto,
-
Not Syncedes todo humano.
-
Not Synced¿Quiere decir que es el doctor?
-
Not SyncedEl doctor loco
-
Not Synced¿Escondido?
-
Not SyncedPronto lo sabremos.
-
Not Synced¡Aahhh!
-
Not SyncedDebe haber estado mirando hacia allí.
-
Not SyncedMientras miraba, el doctor Armstrong...
-
Not SyncedEra Armstrong a quien oímos los dos.
-
Not Synced¿Y qué miraba Blaw?
-
Not Synced¿Qué ve?
-
Not Synced¿Qué es?
-
Not SyncedEs imposible...
-
Not SyncedDéjeme mirar.
-
Not SyncedLo va a ver. Vamos.
-
Not Synced¿Qué es? ¿Qué es? Dígamelo
-
Not Synced¡Mire!
-
Not SyncedArmstrong.
-
Not SyncedEstá muerto desde hace horas.
-
Not Synced¿Horas?
-
Not SyncedDesde la última marea.
-
Not SyncedNo hay huellas a su alrededor.
-
Not SyncedSi él está...
-
Not Synced¿Quién mató a Blaw?
-
Not SyncedSí... sólo hay dos personas vivas en la isla.
-
Not SyncedUsted...
-
Not SyncedY usted...
-
Not SyncedAsí es como termina, Vera.
-
Not SyncedAsí termina.
-
Not SyncedLlegamos a la verdad.
-
Not SyncedSí, la verdad. La verdad completa.
-
Not SyncedNo se acerque más.
-
Not SyncedOh, ya veo.
-
Not SyncedNo está bien, querida.
-
Not SyncedNo encaja con su rima infantil.
-
Not SyncedNo trate de librarse con palabrería.
-
Not SyncedCometió un error.
-
Not SyncedDarme éste revólver.
-
Not SyncedMire, no me importa ser asesinado.
-
Not SyncedPero odio endiabladamente morir por otro.
-
Not Synced¿No le dije que no soy Lombard?
-
Not Synced¿Cómo se llama?
-
Not SyncedCharles Morley.
-
Not SyncedNo es muy buen detective. El Sr Blaw
-
Not Syncedvio las iniciales en mi equipaje
-
Not Synceddesde el primer momento cuando llegamos.
-
Not Synced¿Por qué vino aquí en nombre de otro?
-
Not SyncedConocí a Lombard muy bien. Se suicidó.
-
Not SyncedQuería saber si la carta del Sr Owen
-
Not Syncedtenía algo que ver en ello.
-
Not Synced¿Espera que le crea?
-
Not Synced¿Por qué no?
-
Not SyncedHay algo mucho más difícil de creer...
-
Not SyncedQue uno de nosotros es el Sr. Owen.
-
Not SyncedYo sé que no soy yo.
-
Not SyncedY simplemente no puedo creer que sea usted.
-
Not SyncedNo trate de confundirme. Sé que no soy yo.
-
Not SyncedTiene que ser usted.
-
Not SyncedNo hay otra explicación.
-
Not SyncedSi está tan segura, adelante, dispare.
-
Not Synced¿Ve? Tiene dudas.
-
Not SyncedNo se acerque más.
-
Not SyncedLe dispararé-
-
Not SyncedNo, no lo hará. No puede disparar.
-
Not SyncedAún confía en mí. Y yo en usted.
-
Not SyncedTiene que haber una explicación.
-
Not SyncedSí, eso es.
-
Not SyncedUsted tiene que dispararme.
-
Not SyncedDispare, ahora...
-
Not SyncedPero no le va a dar...
-
Not SyncedEso es, dispare...
-
Not SyncedNo se asuste si caigo.
-
Not SyncedUn juego mental, Srta. Claythorne.
-
Not SyncedLlegó justo para el último tiro.
-
Not SyncedY ahora, el juego terminó.
-
Not Synced"Un Negrito se quedó solo,
-
Not Syncedfue y se ahorcó,
-
Not Syncedy ya no quedó ninguno."
-
Not SyncedEs para usted, Srta. Claythorne.
-
Not Synced¿Y si no estoy de acuerdo en ahorcarme?
-
Not SyncedOh, todo está planeado.
-
Not Synced¿Le importa que me siente?
-
Not SyncedTodos los artistas tienen cierta cantidad de vanidad?
-
Not SyncedA todos nos gusta la aprobación del público...
-
Not Syncedy usted es mi último público.
-
Not SyncedTuve dos grandes ideas.
-
Not SyncedLa primera era la búsqueda de justicia perfecta.
-
Not SyncedUsted ha visto el resultado.
-
Not SyncedPara perfeccionar el plan, mi segunda idea
-
Not Syncedera encontrar un cómplice involuntario entre
-
Not Syncedlos invitados a venir para su castigo.
-
Not SyncedNecesitaba un tonto respetable.
-
Not SyncedY naturalmente seleccioné un hombre cuyo miedo
-
Not Syncedpor la muerte lo hacía extremadamente cooperanteç
-
Not SyncedLe propuse un plan para confundir al
-
Not SyncedSr Owen imaginario.
-
Not SyncedEra simplemente así: tenía que parecer que
-
Not Syncedyo era la siguiente víctima.
-
Not Synced¿Se acuerda de las algas?
-
Not SyncedArmstrong y yo las pusimos en su cuarto.
-
Not SyncedSus gritos fueron perfectos.
-
Not SyncedPretendimos ayudar, pero de acuerdo a
-
Not Syncednuestro plan, regresamos.
-
Not SyncedYo pretendí estar muerto. Disparado por
-
Not Syncedla pistola que tomé prestada del Sr. Lombard,
-
Not Syncedy que luego encontraron en la escalera.
-
Not SyncedContaba con la confusión de todos ustedes
-
Not Synceden la oscuridad. Y conté con Armstrong,
-
Not Syncedque jugó su papel a la perfección.
-
Not SyncedSabía que nadie cuestionaría la autoridad
-
Not Synceddel doctor cuando dijera "Le dispararon
-
Not Synceden la cabeza"
-
Not SyncedTras eso, tuve que jugar mi papel.
-
Not Synced¡Y qué papel fue el mío!
-
Not SyncedDespués de aquello nadie sospecharía de mí,
-
Not Syncedy mucho menos el querido doctor,
-
Not Syncedque pensaba que estaba a punto de descubrir
-
Not Syncedel asesino desconocido, y que me esperaba
-
Not Synceden la playa para conocer el éxito
-
Not Syncedde nuestro plan.
-
Not SyncedMinutos más tarde, no tuvo más de
-
Not Syncedqué preocuparse. La justicia triunfó,
-
Not Synceduna vez más.
-
Not SyncedDemasiado tarde comprendió que la bebida,
-
Not Syncedcuando es desmesurada, puede ser fatal.
-
Not Synced¿Ve? Todo ha sido tan inevitable
-
Not Syncedcomo en la rima infantil.
-
Not SyncedCuando el bote llegue, habrá diez cuerpos
-
Not Syncedy un puzzle que nadie podrá resolver en Indian Island.
-
Not Synced¿Diez?
-
Not SyncedMi querida joven, soy un viejo enfermo.
-
Not SyncedRecibí mi sentencia de muerte hace un año.
-
Not SyncedEn lugar de irme dolorosa y lentamente,
-
Not Synceddecidí irme de este mundo malvado con una
-
Not Syncedserie de buenas obras.
-
Not Synced¿Pero cómo puede forzarme a ahorcarme?
-
Not SyncedLa última persona que quede aquí con nueve cuerpos
-
Not Syncedtendrá ciertamente que ahorcarse,
-
Not Syncedcomo el último negrito.
-
Not SyncedAhorcamiento público no es bonito.
-
Not SyncedSi me permite darle un consejo, hágalo ahora.
-
Not SyncedPrivadamente. Más digno.
-
Not SyncedY ahora, mi trabajo está hecho.
-
Not SyncedNunca confíe en una mujer.
-
Not SyncedGracias por el conejo, Sr. Owen.
-
Not SyncedSi no hubiera confiado en usted,
-
Not Syncedy usted en mí, querida...
-
Not SyncedPor cierto, ¿por qué confió en mí?
-
Not Synced¿Y usted?
-
Not SyncedAlgo que el Sr. Owen no pudo prever...
-
Not SyncedAaahhh
-
Not SyncedAlguien está vivo aún.
-
Not SyncedBuenos días,
-
Not Synced¿preparados para irse ahora?
-
Not SyncedJa ja, ya lo creo...
-
Not Synced¿Y los demás están listos?
-
Not SyncedVaya a buscarlos...
- Title:
- Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film)
- Description:
-
This is the best movie version of Agatha Christie's classic mystery novel. Ten people are trapped on a remote island, and they are killed off one by one. .
And Then There Were None is a 1945 film adaption of Agatha Christie's best-selling mystery novel And Then There Were None directed by René Clair.
The film changes certain characters' names and adheres to the ending of the play rather than that of the novel. Though its subject matter is dark, the screenplay injects considerable humor into the proceedings, lightening the tone of Christie's grim book. It was directed by René Clair from a screenplay by Dudley Nichols. The film could arguably be seen as a precursor to the modern slasher film, though it certainly isn't gory, and the deaths are not played up for their horror, as they are in slasher films today.Cast -
Barry Fitzgerald...Judge Francis J. Quinncannon
Walter Huston...Dr. Edward G. Armstrong
Louis Hayward...Philip Lombard/Charles Morley
June Duprez...Vera Claythorne
Roland Young...Detective William Henry Blore
Mischa Auer...Prince Nikita "Nikki" Starloff
C. Aubrey Smith...General Sir John Mandrake
Judith Anderson...Emily Brent
Richard Haydn...Thomas Rogers
Queenie Leonard...Ethel Rogers - Video Language:
- English
- Team:
Film & TV
- Duration:
- 01:37:15
![]() |
Mila Gisbert edited Spanish subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) | |
![]() |
Mila Gisbert edited Spanish subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) | |
![]() |
Mila Gisbert edited Spanish subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) | |
![]() |
Mila Gisbert edited Spanish subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) | |
![]() |
Mila Gisbert edited Spanish subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) | |
![]() |
Mila Gisbert edited Spanish subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) | |
![]() |
Mila Gisbert edited Spanish subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) | |
![]() |
David Eduardo Rodriguez edited Spanish subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) |