1 00:00:34,511 --> 00:04:59,859 Diez Negritos Salieron A Cenar... 2 00:04:59,859 --> 00:05:01,873 "Diez Negritos" 3 00:05:01,873 --> 00:05:03,975 Basado en la novela de Agatha Christie 4 00:05:03,975 --> 00:05:05,321 ¡Qué lugar tan tranquilo! 5 00:05:05,321 --> 00:05:05,867 Así es. Muy tranquilo.... muy tranquilo. 6 00:05:05,867 --> 00:05:10,368 Aquí está su baño, señorita. 7 00:05:13,599 --> 00:05:17,852 Veo que tenemos el mismo baño... 8 00:05:17,852 --> 00:05:20,082 Creo que será mejor que me presente, 9 00:05:20,082 --> 00:05:23,016 Soy Vera Claythorne, la secretaria de la señora Owen. 10 00:05:23,016 --> 00:05:28,350 Oh, mi nombre es Emily Bent. 11 00:05:28,350 --> 00:05:30,612 ¿Necesita alguna cosa, señorita? 12 00:05:30,612 --> 00:05:35,230 Bueno, me gustaría ver a la Señora Owen. 13 00:05:35,230 --> 00:05:37,278 Yo soy su nueva secretaria, 14 00:05:37,278 --> 00:05:39,320 Supongo que lo sabía... 15 00:05:39,320 --> 00:05:42,712 No, señorita. yo no sé nada. 16 00:05:42,712 --> 00:05:46,104 Solamente la lista de señoras y caballeros invitados este fin de semana. 17 00:05:46,104 --> 00:05:49,496 ¿La señora Owen no me ha mencionado? 18 00:05:49,496 --> 00:05:52,748 Yo... no he visto a la señora Owen todavía. 19 00:05:52,748 --> 00:05:55,797 Llegamos aquí hace sólo unos días. 20 00:05:55,797 --> 00:06:00,311 Oh... Esta es una casa muy grande, ¿qué servicio tienen? 21 00:06:00,311 --> 00:06:05,270 Sólo Rogers y yo, señorita. 22 00:06:20,318 --> 00:06:22,488 ¿ Sabe el señor Owen que hemos llegado? 23 00:06:22,488 --> 00:06:24,448 El señor Owen todavía no esta aquí. señor. 24 00:06:24,448 --> 00:06:25,950 ¿Y dónde está la señora Owen? 25 00:06:25,950 --> 00:06:29,118 Se han retrasado en Londres, señor... he recibido una carta. 26 00:06:29,118 --> 00:06:34,183 Estarán aquí para la cena, a las 8 en punto, señor. 27 00:06:37,383 --> 00:06:42,443 En Irlanda contamos la historia de dos ingleses, náufragos en una isla desierta 28 00:06:42,443 --> 00:06:47,354 durante tres años y nunca se hablaron entre ellos 29 00:06:47,354 --> 00:06:50,196 porque no habían sido presentados. 30 00:06:50,196 --> 00:06:55,190 Yo no soy inglés. Mi nombre es Príncipe Nikita Starloff. Llámenme Nikki. 31 00:06:55,190 --> 00:06:57,744 Bien, eso rompe el hielo caballero. 32 00:06:57,744 --> 00:07:01,190 Yo soy el Juez Quincannon 33 00:07:01,190 --> 00:07:03,891 ¿Cómo está usted, señor? Soy el Dr. Armstrong. 34 00:07:06,592 --> 00:07:09,293 Mi nombre es Lombard. Philip Lombard 35 00:07:10,954 --> 00:07:13,189 Yo soy el general Mandrake 36 00:07:13,189 --> 00:07:15,416 Sir John Mandrake, no es así, general? 37 00:07:15,416 --> 00:07:18,393 Hace algunos años me llamaron para una consulta... 38 00:07:18,393 --> 00:07:21,401 Su esposa estaba enferma. 39 00:07:21,601 --> 00:07:23,196 Mi esposa esta muerta, señor. 40 00:07:23,196 --> 00:07:25,311 Señores, si son tan amables de seguirme 41 00:07:25,311 --> 00:07:30,800 les mostraré sus habitaciones. 42 00:07:32,893 --> 00:07:34,600 Me temo que no he entendido su nombre. 43 00:07:34,600 --> 00:07:35,696 Blaw 44 00:07:35,696 --> 00:07:36,763 Blaw? 45 00:07:36,763 --> 00:07:39,103 William Henry Blaw. 46 00:07:39,103 --> 00:07:41,797 Oh, Philip Lombard. 47 00:07:41,797 --> 00:07:44,788 Me temo que se equivocó de maleta. 48 00:07:44,788 --> 00:07:46,446 Es muy observador, señor Blaw 49 00:07:46,446 --> 00:07:47,749 CM. Charles Morley. 50 00:07:48,867 --> 00:07:50,573 Un viejo amigo mío. 51 00:07:50,588 --> 00:07:51,229 Me gusta su estilo, 52 00:07:51,229 --> 00:07:54,956 Incluso he tomado prestada su ropa. 53 00:08:05,681 --> 00:08:07,272 Oh, disculpe, doctor. 54 00:08:07,272 --> 00:08:09,340 Pensé que esto era un armario. 55 00:08:09,340 --> 00:08:10,936 Parece que compartimos el baño. 56 00:08:10,936 --> 00:08:14,674 Oh, no lo sabía. 57 00:08:14,674 --> 00:08:18,152 La única vez en que lamento estar soltero es cuando tengo que vestirme para la cena. 58 00:08:18,152 --> 00:08:19,768 Déjeme ayudarle. 59 00:08:19,768 --> 00:08:21,321 Gracias. 60 00:08:21,321 --> 00:08:23,398 ¿Conocía usted esta parte de la costa inglesa? 61 00:08:23,398 --> 00:08:24,780 No, no puedo decir que la conozca 62 00:08:24,780 --> 00:08:26,703 Hay algo mágico sobre una isla. 63 00:08:26,764 --> 00:08:30,444 Si, como un pequeño mundo propio. 64 00:08:30,444 --> 00:08:32,759 ¿ Le gustaría pasar sus últimos días aquí? 65 00:08:32,759 --> 00:08:35,135 Oh, no gracias, creo que un fin de semana será suficiente. 66 00:08:35,135 --> 00:08:39,949 Todos construimos islas en nuestra imaginación, 67 00:08:39,949 --> 00:08:41,941 representa una via de escape. 68 00:08:41,941 --> 00:08:45,327 La mitad de mis pacientes están enfermos porque tratan de escapar de la realidad. 69 00:08:45,327 --> 00:08:47,106 ¿Y cúal es su respuesta? 70 00:08:47,106 --> 00:08:48,726 Les cuento cuentos de hadas. 71 00:08:48,726 --> 00:08:52,731 Les construyo islas de seguridad imaginaria. 72 00:08:52,731 --> 00:08:56,408 ¿No cree en la medicina, doctor? 73 00:08:56,408 --> 00:08:57,935 ¿Cree usted en la justicia, juez? 74 00:09:06,279 --> 00:09:07,166 Señor Blaw.. 75 00:09:07,166 --> 00:09:07,954 ¿Sí? 76 00:09:07,954 --> 00:09:09,298 El baño es suyo. 77 00:09:32,039 --> 00:09:33,139 ¿Cree que están listas? 78 00:09:33,139 --> 00:09:34,382 Lo suficiente para ellos. 79 00:09:34,382 --> 00:09:35,224 ¡Ay! 80 00:09:36,184 --> 00:09:37,600 Cuidado... 81 00:09:37,600 --> 00:09:41,219 ¡No te quedes mirando! ¡ Recógelos! 82 00:09:41,296 --> 00:09:43,095 ¿Has fregado el suelo esta mañana? 83 00:09:43,095 --> 00:09:45,609 ¿Crees que tengo tiempo para todo? 84 00:09:45,609 --> 00:09:50,144 No está bien llenar la casa entera de huéspedes. 85 00:09:50,144 --> 00:09:52,106 Hablare con el señor Owen cuando venga. 86 00:09:52,106 --> 00:09:53,895 ¡ Dile que lo dejamos! 87 00:09:53,895 --> 00:09:57,629 La agencia no nos dijo que la casa era tan grande y solitaria. 88 00:09:57,629 --> 00:09:58,869 Sabías que era una isla. 89 00:09:58,869 --> 00:10:01,013 ¡Ja! Con una sola casa... 90 00:10:01,043 --> 00:10:02,680 Me pone nerviosa. 91 00:10:02,680 --> 00:10:05,391 ¡ Espera! 92 00:10:05,391 --> 00:10:07,543 Ojos que no ven, corazón que no siente. 93 00:10:07,543 --> 00:10:12,380 Todo el mundo tiene que morder algo de polvo antes de morir... 94 00:10:18,751 --> 00:10:21,924 Señoras caballeros, 95 00:10:21,924 --> 00:10:25,970 deseo proponer un brindis por nuestra generosa anfitriona, 96 00:10:25,097 --> 00:10:28,271 la señora Owen. 97 00:10:28,271 --> 00:10:31,176 Eh, doctor, he visto que ha bebido agua. 98 00:10:31,176 --> 00:10:34,810 Da mala suerte. 99 00:10:34,081 --> 00:10:36,450 El agua nunca dañó a nadie, señor, 100 00:10:36,450 --> 00:10:38,819 especialmente en mi profesión. 101 00:10:38,819 --> 00:10:41,188 No olvide el viejo dicho doctor: nunca confíe en un hombre que no bebe. 102 00:10:41,188 --> 00:10:44,685 Suena como la Biblia. ¡Gran libro! 103 00:10:44,685 --> 00:10:48,940 Y ahora brindo por nuestro encantador anfitrión, el señor Owen. 104 00:10:48,940 --> 00:10:50,767 Una gran persona. 105 00:10:50,767 --> 00:10:53,853 Espero que con eso terminen todos los brindis posibles. 106 00:10:55,083 --> 00:10:58,325 Señorita Claythorne, ¿por qué le llaman Indian Island a este lugar? 107 00:10:58,325 --> 00:11:00,729 No lo sé. 108 00:11:00,729 --> 00:11:03,133 Disculpe, señor, 109 00:11:03,133 --> 00:11:05,539 el barquero me dijo que es porque tiene forma de cabeza de indígena. 110 00:11:05,539 --> 00:11:10,141 Eso explica los negritos. 111 00:11:10,141 --> 00:11:13,480 ¡Negritos! ¡Que siga el brindis! 112 00:11:13,480 --> 00:11:17,471 Brindo por los negritos, por cada uno de ellos. 113 00:11:17,471 --> 00:11:21,408 Seis, siete, ocho, nueve, diez. ¡Diez negritos! 114 00:11:21,408 --> 00:11:24,519 Diez negritos. Es como la canción infantil. 115 00:11:24,519 --> 00:11:28,519 “Diez negritos fueron a cenar 116 00:11:28,519 --> 00:11:29,801 Uno se atragantó 117 00:11:29,801 --> 00:11:31,115 y quedaron nueve“. 118 00:11:31,115 --> 00:11:32,390 Uy, pobrecito. 119 00:11:32,390 --> 00:11:35,670 Brindo por él! Y que le pasó a los demás? 120 00:11:35,670 --> 00:11:40,103 “Nueve negritos se fueron a dormir, uno quedó despierto y quedaron ocho“. 121 00:11:40,103 --> 00:11:41,410 Y luego qué sucedió? 122 00:11:41,410 --> 00:11:44,110 Las rimas están en el piano. 123 00:11:44,110 --> 00:11:47,500 Al señor Owen parecen gustarle los negritos. 124 00:11:47,500 --> 00:11:58,700 Ocho negritos viajan por Devin, uno decidió quedarse 125 00:11:58,700 --> 00:12:01,225 y quedaron siete 126 00:12:01,225 --> 00:12:09,035 Siete negritos cortando madera, uno se cortó y 127 00:12:09,035 --> 00:12:15,480 quedaron seis. 128 00:12:15,480 --> 00:12:21,952 Seis negritos jugando con una colmena, a uno le picó un mozcardón, 129 00:12:21,952 --> 00:12:24,497 y quedaron cinco. 130 00:12:24,497 --> 00:12:34,676 cinco negritos estudiando derecho, uno se hizo canciller, y entonces quedaron cuatro. 131 00:12:38,244 --> 00:12:45,442 Cuatro negritos se fueron al mar, un arenque se lo comió, 132 00:12:45,442 --> 00:12:47,260 y quedaron tres. 133 00:12:47,260 --> 00:12:56,594 Tres negritos fueron al zoológico, el oso abrazó a uno, 134 00:12:56,594 --> 00:12:58,414 y quedaron dos. 135 00:12:58,522 --> 00:13:00,922 Las canciones infantiles son para la guardería. 136 00:13:00,922 --> 00:13:03,273 No se preocupe señor juez, solo le queda un negro. 137 00:13:03,273 --> 00:13:11,724 Dos negritos tomaban sol, uno se quemó y quedó solo uno. 138 00:13:11,724 --> 00:13:18,090 Un negrito que se quedó solo, 139 00:13:19,702 --> 00:13:26,816 asi que decidió ahorcarse 140 00:13:26,816 --> 00:13:29,310 y no 141 00:13:29,310 --> 00:13:33,095 quedó 142 00:13:33,095 --> 00:13:36,157 ninguno. 143 00:13:41,481 --> 00:13:42,997 Silencio por favor. 144 00:13:42,997 --> 00:13:47,222 Damas y caballeros, les habla su anfitrión, el señor Owen. 145 00:13:47,314 --> 00:13:50,292 Quedan acusados de los siguentes delitos: 146 00:13:50,292 --> 00:13:55,498 General Sir John Mandrake: deliberadamente envió a su muerte 147 00:13:55,498 --> 00:13:59,015 al teniente Arthur Macefield, amante de su mujer. 148 00:13:59,015 --> 00:14:04,980 Emily Brent: usted povocó la muerte de su joven sobrino, Peter Brent. 149 00:14:04,980 --> 00:14:14,316 Dr. Edward G. Armstrong: a causa de su ebriedad asesinó a la señora Mary Cleave. 150 00:14:14,316 --> 00:14:22,431 Prince Nikita Starlov: es culpable del asesinato de Fred y Lucy Marlow. 151 00:14:22,431 --> 00:14:29,926 Vera Claythorne: usted asesinó al prometido de su hermana, Richard Barclay. 152 00:14:29,926 --> 00:14:39,518 Judge Francis J. Quincannon: es responsable de la muerte en la horca de Edward Seaton. 153 00:14:39,518 --> 00:14:46,509 Philip Lombard: es culpable de la muerte de 21 hombres de una tribu africana. 154 00:14:46,509 --> 00:14:53,950 William H. Blaw: por falso testimonio causó la muerte de James Landaw. 155 00:14:53,950 --> 00:15:01,970 Thomas and Ethel Rogers: causaron la muerte de su empleadora invalida la señora Jeniffer Brady. 156 00:15:04,994 --> 00:15:05,199 Prisioneros de la corte de justicia, ¿tienen algo que decir en su defensa? 157 00:15:05,199 --> 00:15:26,505 Silencio por favor, damas y caballeros, soy su anfitrión, el señor O... 158 00:15:26,505 --> 00:15:35,414 ¿Qué está pasando aquí? 159 00:15:35,414 --> 00:15:37,859 ¿Qué tipo de broma es ésta? 160 00:15:37,859 --> 00:15:40,962 Está grabado en el disco. 161 00:15:40,962 --> 00:15:43,901 ¡Una mentira indignante! 162 00:15:49,071 --> 00:15:53,754 Se llama 'Canto del Cisne'. 163 00:15:53,754 --> 00:15:56,530 ¿Quién lo puso en el tocadiscos? 164 00:15:56,530 --> 00:15:57,629 Fui yo. 165 00:15:57,629 --> 00:15:58,728 ¿Por qué? 166 00:15:58,728 --> 00:15:59,829 No sabia lo que era. 167 00:15:59,829 --> 00:16:03,448 Lo juro por mi vida. Yo... 168 00:16:03,448 --> 00:16:05,142 seguí las órdenes. 169 00:16:05,142 --> 00:16:06,118 ¿Órdenes de quién? 170 00:16:06,134 --> 00:16:07,354 Del Sr. Owen. 171 00:16:07,400 --> 00:16:10,343 Intentemos aclarar esto. 172 00:16:10,343 --> 00:16:13,211 ¿Cual fue exactamente la orden del Sr Owen? 173 00:16:13,211 --> 00:16:16,537 Que pusiera el disco a las 9 en punto. Estaba sellado. 174 00:16:16,537 --> 00:16:19,959 Pensé que solo era música. 175 00:16:19,959 --> 00:16:21,641 Es la verdad, señor. 176 00:16:21,641 --> 00:16:23,348 No he visto al Sr. Owen. 177 00:16:23,348 --> 00:16:24,682 Se lo dije a mi esposa. 178 00:16:24,682 --> 00:16:26,507 ¡Te dije que no debiamos venir! 179 00:16:26,507 --> 00:16:28,258 ¡Quiero irme! 180 00:16:28,258 --> 00:16:29,794 ¡Ni tocaré su dinero! 181 00:16:29,794 --> 00:16:31,966 ¡Cállate! 182 00:16:31,966 --> 00:16:34,959 Lo primero que hay que hacer, Rogers, es acostar a tu mujer. 183 00:16:39,404 --> 00:16:42,407 ¿Me permiten su atención? 184 00:16:42,407 --> 00:16:47,308 La carta de Rogers la firma U.N. Owen. 185 00:16:47,308 --> 00:16:50,654 Debo confesar que no conozco al Sr. Owen en persona. 186 00:16:50,654 --> 00:16:54,447 ¿Qué clase de persona es? 187 00:16:56,631 --> 00:17:01,315 ¿Quién lo conoce? 188 00:17:01,315 --> 00:17:04,867 Ja ja, todos vinieron a su casa pero ninguno conoce al anfitrión. 189 00:17:04,867 --> 00:17:07,332 ¿Y que hay de usted, Su Alteza? 190 00:17:07,332 --> 00:17:12,360 Oh, yo soy un invitado profesional, es distinto. 191 00:17:13,622 --> 00:17:15,507 Sabía que no debiamos venir. 192 00:17:15,507 --> 00:17:16,725 ¡Silencio, Ethel! 193 00:17:16,725 --> 00:17:18,913 ¡Sabía que algún día alguien se enteraría! 194 00:17:18,913 --> 00:17:19,963 ¡Te lo dije! 195 00:17:19,963 --> 00:17:23,018 ¡He dicho que te calles! 196 00:17:23,018 --> 00:17:26,789 Parece estar perdiendo la razón doctor. 197 00:17:26,789 --> 00:17:33,246 Histeria a causa del shock. Dele este sedante. 198 00:17:33,246 --> 00:17:36,522 Diez gotas en medio vaso de agua. 199 00:17:36,522 --> 00:17:37,655 Sí, señor. 200 00:17:37,655 --> 00:17:39,745 Si no se duerme, repita la dosis dentro de dos horas. 201 00:17:39,745 --> 00:17:45,347 Espero que pueda dormirse, doctor. 202 00:17:46,793 --> 00:17:51,260 Dr. Armstrong, hemos reunido toda la evidencia exepto la suya. 203 00:17:51,260 --> 00:17:53,295 ¿Por qué está usted aquí? 204 00:17:53,295 --> 00:17:57,019 A decir verdad, vine por un motivo profesional. 205 00:17:57,019 --> 00:18:00,104 Recibí una carta del Sr. Owen que me pedía que viniera, 206 00:18:00,104 --> 00:18:03,189 que pasara el fin de semana pretendiendo ser su invitado 207 00:18:03,189 --> 00:18:06,275 para atender a su mujer que se negaba a ver un doctor. 208 00:18:06,275 --> 00:18:09,586 Resumiré los hallazgos. 209 00:18:09,586 --> 00:18:16,311 Todos hemos recibido cartas de amigos de confianza que nos invitaban a pasar el fin de semana aquí. 210 00:18:16,311 --> 00:18:18,691 Como invitados de sus amigos, los Owens. 211 00:18:18,691 --> 00:18:22,382 La Srta. Claythorne fue contratada por una agencia... 212 00:18:22,382 --> 00:18:24,589 ...para que se presentara a la Sra Owen. 213 00:18:24,589 --> 00:18:28,661 La carta dirigida a Lombard es la única que viene directamente del Sr. Owen. 214 00:18:28,661 --> 00:18:32,285 Qué extraño. 215 00:18:32,285 --> 00:18:36,139 Incluso amenazante ¿qué opina usted? 216 00:18:36,139 --> 00:18:41,954 Yo opino que el único que no explicó su presencia es este caballero. 217 00:18:41,954 --> 00:18:46,206 Bien Su Señoría, ya no tengo por qué ocultarlo más. 218 00:18:46,206 --> 00:18:47,794 Vine a realizar un trabajo. 219 00:18:47,794 --> 00:18:48,564 Me contrataron. 220 00:18:48,564 --> 00:18:49,459 ¿Quién? 221 00:18:49,459 --> 00:18:51,469 Ese tal Owen. 222 00:18:51,469 --> 00:18:53,032 ¿Lo vió? 223 00:18:53,032 --> 00:18:55,951 No, me envió un giro bancario por una buena suma. 224 00:18:55,951 --> 00:19:00,033 Me pidió que me uniera a ustedes y pretendiera ser un invitado. 225 00:19:00,033 --> 00:19:01,992 Dirijo una agencia de detectives en Plymouth. 226 00:19:01,992 --> 00:19:04,686 Tengo los permisos. 227 00:19:04,686 --> 00:19:06,110 Mire esto Juez. 228 00:19:06,110 --> 00:19:10,481 Todas las cartas se refieren a nuestro anfitrión comor U. N. Owen. 229 00:19:10,481 --> 00:19:12,460 U. N. Owen. 230 00:19:12,460 --> 00:19:13,997 ¡Suena como 'Anónimo' en inglés! 231 00:19:13,997 --> 00:19:18,037 Cierto, el Sr. Anónimo no solo nos engañó para traernos aquí... 232 00:19:18,037 --> 00:19:21,926 ... también se tomó la molestia de investigarnos a todos. 233 00:19:21,926 --> 00:19:26,737 ¡Todo mentiras! 234 00:19:26,737 --> 00:19:28,123 ¡Escuchen amigos! 235 00:19:28,123 --> 00:19:31,109 ¡La acusación es cierta! 236 00:19:31,109 --> 00:19:32,970 ¡Ahora lo recuerdo! 237 00:19:32,970 --> 00:19:36,471 Hace uns año, dos personas en la carretera... 238 00:19:36,471 --> 00:19:39,683 ¡Yo iba conduciendo muy rápido, rapidísimo! 239 00:19:39,683 --> 00:19:41,777 ¿Que sucedió? 240 00:19:41,777 --> 00:19:44,336 Me quitaron la licencia. 241 00:19:44,336 --> 00:19:46,386 ¿Y las dos personas? 242 00:19:46,386 --> 00:19:47,815 Los atropellé. 243 00:19:47,815 --> 00:19:49,643 Terrible suerte. 244 00:20:01,450 --> 00:20:06,296 Aún no está claro para qué nos reunió aquí nuestro anfitrión anónimo. 245 00:20:06,296 --> 00:20:10,328 Yo opino que esta persona no es normal. 246 00:20:10,328 --> 00:20:12,072 Quizás sea peligroso. 247 00:20:12,072 --> 00:20:14,788 Creo que será mejor abandonar esta isla inmediatamente. 248 00:20:14,788 --> 00:20:16,477 Estoy de acuerdo, señor. 249 00:20:16,477 --> 00:20:18,864 Rogers, ¿cuánto puede tardar el bote si lo pedimos ahora? 250 00:20:18,864 --> 00:20:20,810 No podemos llamar, señor, no hay teléfono. 251 00:20:20,810 --> 00:20:22,904 El bote sólo viene dos veces a la semana. 252 00:20:22,904 --> 00:20:24,809 No vuelve hasta el lunes. 253 00:20:24,809 --> 00:20:28,010 Y hoy es viernes. 254 00:20:28,010 --> 00:20:28,991 ¿No tienen un bote aquí? 255 00:20:28,991 --> 00:20:30,462 No, señor. 256 00:20:30,462 --> 00:20:32,644 ¿Por qué se quieren ir, amigos? 257 00:20:32,644 --> 00:20:35,213 ¿Por qué no llegamos al fondo de este misterio? 258 00:20:35,213 --> 00:20:36,704 ¡Es maravilloso! 259 00:20:36,704 --> 00:20:38,161 ¡Intrigante! 260 00:20:38,161 --> 00:20:41,656 A nuestra edad no queremos "intrigas". 261 00:20:41,656 --> 00:20:45,417 Su pensamiento jurídico no le deja lugar a la aventura. 262 00:20:45,463 --> 00:20:48,195 Me interesa el crimen, Su Señoria. 263 00:20:48,195 --> 00:20:51,027 Propongo un brindis. 264 00:20:51,027 --> 00:20:55,339 ¡Brindo por el crimen! 265 00:21:12,730 --> 00:21:15,245 ¡Qué asquerosidad! 266 00:21:15,245 --> 00:21:16,784 Bebe como un animal. 267 00:21:16,784 --> 00:21:17,957 ¿Qué? 268 00:21:17,957 --> 00:21:19,114 ¿Qué dijo? 269 00:21:19,114 --> 00:21:20,164 No se mueve. 270 00:21:20,164 --> 00:21:23,741 Completamente borracho. 271 00:21:25,372 --> 00:21:28,559 Completamente muerto. 272 00:21:28,559 --> 00:21:30,588 ¿Qué dijo el doctor? 273 00:21:30,588 --> 00:21:31,868 Muerto. 274 00:21:31,868 --> 00:21:34,989 ¿Qué? 275 00:21:57,384 --> 00:21:59,082 ¿Qué estas mirando Rogers? 276 00:22:00,782 --> 00:22:03,574 Está roto señor. 277 00:22:03,682 --> 00:22:07,044 278 00:22:07,044 --> 00:22:08,973 279 00:22:08,973 --> 00:22:11,145 280 00:22:11,145 --> 00:22:12,780 281 00:22:12,780 --> 00:22:15,400 282 00:22:15,400 --> 00:22:20,142 283 00:22:20,142 --> 00:22:21,965 284 00:22:21,965 --> 00:22:27,132 285 00:22:27,132 --> 00:22:46,547 286 00:22:46,547 --> 00:22:50,825 287 00:22:50,825 --> 00:22:53,797 288 00:22:53,797 --> 00:22:58,450 289 00:22:58,450 --> 00:23:00,862 290 00:23:00,862 --> 00:23:03,020 291 00:23:03,020 --> 00:23:07,340 292 00:23:07,340 --> 00:23:09,686 293 00:23:14,639 --> 00:23:17,631 294 00:23:17,631 --> 00:23:20,815 295 00:23:20,815 --> 00:23:24,676 296 00:23:40,566 --> 00:23:41,467 297 00:23:42,790 --> 00:23:43,195 298 00:23:44,718 --> 00:23:45,353 299 00:23:45,353 --> 00:23:46,838 300 00:23:46,838 --> 00:23:48,566 301 00:23:48,566 --> 00:23:49,826 302 00:24:05,501 --> 00:24:07,133 303 00:24:07,133 --> 00:24:09,564 304 00:24:09,564 --> 00:24:11,395 305 00:24:11,395 --> 00:24:14,790 306 00:24:14,790 --> 00:24:17,574 307 00:24:17,574 --> 00:24:20,946 308 00:24:20,946 --> 00:24:23,819 309 00:24:23,819 --> 00:24:26,526 310 00:24:26,526 --> 00:24:28,142 311 00:24:28,142 --> 00:24:30,133 312 00:24:30,133 --> 00:24:33,881 313 00:24:33,881 --> 00:24:35,395 314 00:24:35,395 --> 00:24:36,518 315 00:24:36,518 --> 00:24:41,007 316 00:24:43,131 --> 00:24:44,288 317 00:24:44,288 --> 00:24:45,745 318 00:24:45,745 --> 00:24:49,468 319 00:24:49,468 --> 00:24:51,673 320 00:24:51,673 --> 00:24:53,294 321 00:24:53,294 --> 00:24:55,990 322 00:24:55,990 --> 00:24:57,023 323 00:24:57,023 --> 00:25:02,819 324 00:25:02,819 --> 00:25:05,320 325 00:25:05,320 --> 00:25:06,117 326 00:25:06,117 --> 00:25:07,924 327 00:25:07,924 --> 00:25:09,221 328 00:25:09,221 --> 00:25:10,985 329 00:25:10,985 --> 00:25:11,981 330 00:25:11,981 --> 00:25:12,882 331 00:25:12,882 --> 00:25:16,374 332 00:25:16,374 --> 00:25:18,591 333 00:25:18,591 --> 00:25:20,004 334 00:25:20,004 --> 00:25:22,021 335 00:25:22,021 --> 00:25:23,988 336 00:25:23,988 --> 00:25:26,298 337 00:25:26,298 --> 00:25:27,407 338 00:25:27,407 --> 00:25:30,075 339 00:25:30,075 --> 00:25:33,565 340 00:25:34,165 --> 00:25:35,484 341 00:25:35,484 --> 00:25:38,867 342 00:25:38,867 --> 00:25:42,107 343 00:25:44,646 --> 00:25:48,370 344 00:25:48,370 --> 00:25:49,901 345 00:25:49,901 --> 00:25:50,705 346 00:25:50,705 --> 00:25:52,765 347 00:25:52,765 --> 00:25:54,626 348 00:25:54,626 --> 00:25:57,534 349 00:25:57,534 --> 00:26:00,937 350 00:26:00,937 --> 00:26:05,562 351 00:26:09,208 --> 00:26:11,973 352 00:26:11,973 --> 00:26:16,189 353 00:26:16,189 --> 00:26:19,171 354 00:26:19,171 --> 00:26:23,122 355 00:26:23,122 --> 00:26:25,958 356 00:26:25,958 --> 00:26:28,791 357 00:26:28,791 --> 00:26:32,156 358 00:26:32,156 --> 00:26:40,189 359 00:26:43,159 --> 00:26:47,269 360 00:27:02,116 --> 00:27:03,165 361 00:27:03,165 --> 00:27:04,238 362 00:27:04,238 --> 00:27:07,744 363 00:27:07,744 --> 00:27:08,975 364 00:27:08,975 --> 00:27:10,984 365 00:27:10,984 --> 00:27:14,939 366 00:27:14,939 --> 00:27:17,080 367 00:27:17,080 --> 00:27:20,187 368 00:27:20,187 --> 00:27:21,662 369 00:27:21,662 --> 00:27:23,408 370 00:27:23,408 --> 00:27:25,747 371 00:27:25,747 --> 00:27:30,038 372 00:27:30,038 --> 00:27:31,905 373 00:27:31,905 --> 00:27:37,289 374 00:27:37,289 --> 00:27:39,668 375 00:27:39,668 --> 00:27:43,021 376 00:27:43,021 --> 00:27:45,967 377 00:27:45,967 --> 00:27:48,319 378 00:27:48,319 --> 00:27:51,901 379 00:27:51,901 --> 00:27:53,660 380 00:27:53,660 --> 00:27:55,750 381 00:27:55,750 --> 00:27:57,478 382 00:27:57,478 --> 00:28:00,987 383 00:28:06,263 --> 00:28:08,871 384 00:28:08,871 --> 00:28:15,577 385 00:28:44,682 --> 00:28:46,205 386 00:28:46,205 --> 00:28:48,536 387 00:28:48,536 --> 00:28:51,890 388 00:28:51,890 --> 00:28:57,025 389 00:28:57,025 --> 00:28:58,695 390 00:28:58,695 --> 00:29:01,187 391 00:29:01,187 --> 00:29:01,979 392 00:29:01,979 --> 00:29:03,551 393 00:29:03,551 --> 00:29:05,281 394 00:29:05,281 --> 00:29:07,481 395 00:29:07,481 --> 00:29:09,053 396 00:29:09,053 --> 00:29:11,722 397 00:29:28,150 --> 00:29:31,737 398 00:29:38,999 --> 00:29:41,354 399 00:29:41,354 --> 00:29:42,722 400 00:29:42,722 --> 00:29:44,051 401 00:29:44,051 --> 00:29:48,777 402 00:29:52,194 --> 00:29:54,636 403 00:29:54,636 --> 00:29:55,535 404 00:29:55,535 --> 00:29:56,742 405 00:29:56,742 --> 00:30:01,683 406 00:30:03,807 --> 00:30:05,712 407 00:30:05,712 --> 00:30:08,599 408 00:30:08,599 --> 00:30:11,960 409 00:30:11,960 --> 00:30:16,819 410 00:30:21,635 --> 00:30:25,747 411 00:30:25,747 --> 00:30:27,403 412 00:30:58,045 --> 00:31:01,559 413 00:31:01,559 --> 00:31:04,194 414 00:31:04,256 --> 00:31:07,169 415 00:31:07,169 --> 00:31:09,957 416 00:31:09,957 --> 00:31:14,294 417 00:31:14,294 --> 00:31:16,533 418 00:31:16,533 --> 00:31:20,397 419 00:31:42,611 --> 00:31:43,810 420 00:31:43,810 --> 00:31:44,773 421 00:31:44,773 --> 00:31:48,796 422 00:31:51,027 --> 00:31:53,502 423 00:31:53,502 --> 00:31:55,620 424 00:31:55,620 --> 00:31:56,596 425 00:31:56,673 --> 00:31:58,568 426 00:31:58,568 --> 00:32:00,535 427 00:32:00,535 --> 00:32:02,564 428 00:32:02,564 --> 00:32:04,035 429 00:32:04,035 --> 00:32:08,760 430 00:32:08,760 --> 00:32:12,237 431 00:32:12,237 --> 00:32:14,646 432 00:32:14,646 --> 00:32:18,026 433 00:32:18,026 --> 00:32:21,072 434 00:32:21,072 --> 00:32:23,130 435 00:32:23,130 --> 00:32:26,053 436 00:32:26,053 --> 00:32:28,285 437 00:32:28,469 --> 00:32:31,702 438 00:32:31,702 --> 00:32:39,766 439 00:32:39,766 --> 00:32:42,864 440 00:32:43,402 --> 00:32:45,777 441 00:32:45,777 --> 00:32:48,369 442 00:32:48,369 --> 00:32:50,707 443 00:32:52,677 --> 00:32:55,924 444 00:32:56,294 --> 00:32:56,295 445 00:32:59,295 --> 00:33:02,530 446 00:33:02,530 --> 00:33:05,120 447 00:33:05,120 --> 00:33:07,184 448 00:33:07,184 --> 00:33:11,367 449 00:33:11,367 --> 00:33:12,649 450 00:33:12,695 --> 00:33:13,648 451 00:33:13,648 --> 00:33:16,151 452 00:33:16,151 --> 00:33:18,005 453 00:33:18,005 --> 00:33:19,248 454 00:33:19,248 --> 00:33:22,078 455 00:33:25,140 --> 00:33:29,800 456 00:33:29,800 --> 00:33:31,667 457 00:33:31,667 --> 00:33:33,522 458 00:33:33,522 --> 00:33:36,459 459 00:33:36,459 --> 00:33:38,377 460 00:33:38,377 --> 00:33:44,317 461 00:33:44,317 --> 00:33:46,945 462 00:33:46,945 --> 00:33:48,353 463 00:33:48,353 --> 00:33:52,229 464 00:33:54,644 --> 00:34:01,118 465 00:34:02,810 --> 00:34:05,992 466 00:34:05,992 --> 00:34:08,571 467 00:34:08,571 --> 00:34:12,236 468 00:34:18,591 --> 00:34:21,088 469 00:34:21,088 --> 00:34:24,875 470 00:34:24,875 --> 00:34:28,530 471 00:34:28,530 --> 00:34:31,781 472 00:34:31,781 --> 00:34:34,749 473 00:34:34,749 --> 00:34:35,735 474 00:34:35,735 --> 00:34:40,370 475 00:34:40,370 --> 00:34:42,606 476 00:34:42,606 --> 00:34:51,810 477 00:34:51,810 --> 00:34:57,613 478 00:34:57,613 --> 00:35:00,134 479 00:35:00,134 --> 00:35:03,769 480 00:35:03,769 --> 00:35:06,216 481 00:35:06,216 --> 00:35:07,425 482 00:35:07,425 --> 00:35:09,016 483 00:35:09,016 --> 00:35:10,803 484 00:35:10,803 --> 00:35:11,393 485 00:35:11,424 --> 00:35:15,334 486 00:35:15,334 --> 00:35:17,211 487 00:35:17,211 --> 00:35:19,100 488 00:35:19,100 --> 00:35:22,838 489 00:35:22,838 --> 00:35:25,228 490 00:35:25,228 --> 00:35:29,210 491 00:35:29,210 --> 00:35:30,579 492 00:35:30,579 --> 00:35:33,160 493 00:35:33,160 --> 00:35:34,939 494 00:35:34,939 --> 00:35:37,684 495 00:35:37,684 --> 00:35:40,586 496 00:35:40,586 --> 00:35:44,918 497 00:35:44,918 --> 00:35:47,213 498 00:35:47,213 --> 00:36:05,313 499 00:36:25,851 --> 00:36:32,714 500 00:36:37,298 --> 00:36:39,369 501 00:36:39,369 --> 00:36:41,978 502 00:36:41,978 --> 00:36:43,827 503 00:36:43,827 --> 00:36:45,723 504 00:36:45,723 --> 00:36:52,414 505 00:36:52,414 --> 00:36:56,427 506 00:37:05,241 --> 00:37:07,519 507 00:37:07,519 --> 00:37:09,430 508 00:37:09,430 --> 00:37:11,185 509 00:37:11,185 --> 00:37:12,278 510 00:37:12,278 --> 00:37:18,374 511 00:37:18,374 --> 00:37:20,803 512 00:37:20,803 --> 00:37:24,803 513 00:37:24,803 --> 00:37:26,385 514 00:37:26,385 --> 00:37:28,203 515 00:37:28,280 --> 00:37:31,214 516 00:37:31,214 --> 00:37:33,119 517 00:37:33,119 --> 00:37:34,573 518 00:37:34,573 --> 00:37:36,230 519 00:37:36,230 --> 00:37:37,911 520 00:37:37,911 --> 00:37:39,703 521 00:37:39,703 --> 00:37:42,305 522 00:37:42,305 --> 00:37:44,274 523 00:37:44,274 --> 00:37:46,494 524 00:37:46,494 --> 00:37:48,371 525 00:37:48,371 --> 00:37:51,234 526 00:37:51,234 --> 00:37:53,193 527 00:37:53,193 --> 00:37:55,316 528 00:37:56,546 --> 00:37:59,106 529 00:37:59,106 --> 00:38:00,009 530 00:38:00,009 --> 00:38:02,745 531 00:38:02,745 --> 00:38:06,220 532 00:38:06,220 --> 00:38:10,979 533 00:38:10,979 --> 00:38:13,825 534 00:38:13,825 --> 00:38:15,771 535 00:38:15,771 --> 00:38:18,535 536 00:38:18,535 --> 00:38:19,973 537 00:38:19,973 --> 00:38:21,405 538 00:38:21,405 --> 00:38:22,323 539 00:38:22,323 --> 00:38:23,785 540 00:38:23,785 --> 00:38:26,522 541 00:38:26,522 --> 00:38:27,954 542 00:38:27,954 --> 00:38:29,592 543 00:38:29,592 --> 00:38:30,583 544 00:38:30,583 --> 00:38:32,617 545 00:38:32,617 --> 00:38:34,713 546 00:38:34,713 --> 00:38:37,955 547 00:38:37,955 --> 00:38:40,838 548 00:38:40,838 --> 00:38:42,976 549 00:38:42,976 --> 00:38:44,890 550 00:38:44,890 --> 00:38:45,983 551 00:38:45,983 --> 00:38:47,497 552 00:38:47,497 --> 00:38:48,878 553 00:38:48,878 --> 00:38:51,443 554 00:38:51,443 --> 00:38:55,995 555 00:38:55,995 --> 00:39:00,809 556 00:39:00,809 --> 00:39:03,503 557 00:39:03,503 --> 00:39:05,952 558 00:39:05,952 --> 00:39:07,394 559 00:39:12,070 --> 00:39:14,477 560 00:39:15,800 --> 00:39:18,365 561 00:39:18,365 --> 00:39:23,595 562 00:39:27,210 --> 00:39:31,130 563 00:39:32,499 --> 00:39:36,303 564 00:39:36,303 --> 00:39:37,518 565 00:39:37,518 --> 00:39:38,555 566 00:39:38,632 --> 00:39:40,772 567 00:39:53,477 --> 00:39:55,356 568 00:39:55,356 --> 00:39:57,474 569 00:39:57,474 --> 00:39:59,882 570 00:39:59,882 --> 00:40:01,939 571 00:40:01,939 --> 00:40:05,392 572 00:40:06,130 --> 00:40:11,569 573 00:40:11,569 --> 00:40:17,016 574 00:40:18,324 --> 00:40:20,584 575 00:40:20,584 --> 00:40:21,992 576 00:40:21,992 --> 00:40:24,461 577 00:40:24,461 --> 00:40:27,400 578 00:40:27,400 --> 00:40:35,144 579 00:41:20,826 --> 00:41:26,506 580 00:41:26,506 --> 00:41:28,218 581 00:41:28,218 --> 00:41:30,533 582 00:41:30,533 --> 00:41:34,948 583 00:41:34,948 --> 00:41:38,260 584 00:41:38,260 --> 00:41:41,920 585 00:41:41,920 --> 00:41:45,248 586 00:41:45,248 --> 00:41:47,873 587 00:41:47,873 --> 00:41:51,149 588 00:41:51,149 --> 00:41:52,959 589 00:41:52,959 --> 00:41:55,362 590 00:41:55,362 --> 00:41:57,693 591 00:42:14,003 --> 00:42:16,188 592 00:42:16,188 --> 00:42:21,202 593 00:42:24,448 --> 00:42:28,940 594 00:42:28,940 --> 00:42:34,342 595 00:42:36,680 --> 00:42:43,470 596 00:42:43,470 --> 00:42:47,633 597 00:42:47,633 --> 00:42:49,795 598 00:42:49,795 --> 00:42:51,637 599 00:42:51,637 --> 00:42:56,648 600 00:42:56,648 --> 00:43:00,460 601 00:43:00,460 --> 00:43:05,747 602 00:43:05,747 --> 00:43:09,469 603 00:43:09,469 --> 00:43:12,354 604 00:43:12,354 --> 00:43:13,862 605 00:43:13,862 --> 00:43:16,978 606 00:43:16,978 --> 00:43:19,338 607 00:43:19,338 --> 00:43:23,793 608 00:43:23,793 --> 00:43:26,651 609 00:43:26,651 --> 00:43:28,348 610 00:43:28,348 --> 00:43:29,929 611 00:43:29,929 --> 00:43:31,389 612 00:43:31,389 --> 00:43:34,338 613 00:43:34,338 --> 00:43:37,299 614 00:43:37,299 --> 00:43:40,898 615 00:43:43,528 --> 00:43:47,531 616 00:43:49,146 --> 00:43:52,013 617 00:43:52,013 --> 00:43:54,126 618 00:43:54,126 --> 00:43:55,996 619 00:43:55,996 --> 00:43:59,139 620 00:43:59,139 --> 00:44:04,167 621 00:44:16,445 --> 00:44:19,498 622 00:44:19,498 --> 00:44:22,082 623 00:44:22,082 --> 00:44:25,164 624 00:44:25,164 --> 00:44:26,449 625 00:44:26,603 --> 00:44:28,642 626 00:44:28,642 --> 00:44:30,868 627 00:44:30,868 --> 00:44:34,166 628 00:44:34,166 --> 00:44:39,056 629 00:44:39,056 --> 00:44:42,767 630 00:44:42,921 --> 00:44:45,382 631 00:44:45,382 --> 00:44:47,453 632 00:44:47,453 --> 00:44:49,396 633 00:44:49,396 --> 00:44:50,689 634 00:44:50,689 --> 00:44:53,421 635 00:44:53,421 --> 00:44:55,870 636 00:44:55,870 --> 00:45:02,862 637 00:45:02,862 --> 00:45:07,327 638 00:45:07,327 --> 00:45:10,882 639 00:45:10,882 --> 00:45:16,608 640 00:45:18,946 --> 00:45:23,080 641 00:45:24,988 --> 00:45:26,889 642 00:45:31,720 --> 00:45:34,224 643 00:45:34,224 --> 00:45:38,599 644 00:45:38,599 --> 00:45:40,630 645 00:45:40,737 --> 00:45:43,216 646 00:45:47,385 --> 00:45:51,922 647 00:45:52,476 --> 00:45:56,984 648 00:45:56,984 --> 00:46:02,071 649 00:46:02,071 --> 00:46:03,701 650 00:46:03,701 --> 00:46:05,697 651 00:46:05,697 --> 00:46:08,175 652 00:46:08,175 --> 00:46:10,586 653 00:46:10,586 --> 00:46:11,717 654 00:46:11,717 --> 00:46:14,715 655 00:46:37,240 --> 00:46:39,647 656 00:46:39,647 --> 00:46:42,588 657 00:46:42,588 --> 00:46:44,940 658 00:46:44,940 --> 00:46:48,415 659 00:46:48,415 --> 00:46:49,546 660 00:46:49,561 --> 00:46:52,474 661 00:46:52,474 --> 00:46:54,700 662 00:46:54,700 --> 00:47:00,992 663 00:47:00,992 --> 00:47:02,836 664 00:47:02,836 --> 00:47:05,681 665 00:47:07,157 --> 00:47:08,912 666 00:47:08,912 --> 00:47:10,624 667 00:47:10,624 --> 00:47:13,571 668 00:47:15,849 --> 00:47:18,258 669 00:47:18,258 --> 00:47:20,578 670 00:47:20,578 --> 00:47:22,111 671 00:47:22,111 --> 00:47:26,247 672 00:47:26,923 --> 00:47:29,196 673 00:47:29,196 --> 00:47:32,855 674 00:47:37,316 --> 00:47:38,828 675 00:47:38,966 --> 00:47:43,532 676 00:47:43,532 --> 00:47:47,293 677 00:47:47,293 --> 00:47:50,413 678 00:47:50,413 --> 00:47:54,504 679 00:48:02,643 --> 00:48:05,432 680 00:48:09,448 --> 00:48:10,723 681 00:48:10,723 --> 00:48:14,245 682 00:48:18,353 --> 00:48:19,865 683 00:48:19,865 --> 00:48:24,191 684 00:48:24,191 --> 00:48:27,742 685 00:48:27,742 --> 00:48:32,614 686 00:48:34,229 --> 00:48:37,176 687 00:48:39,530 --> 00:48:42,951 688 00:48:42,951 --> 00:48:44,783 689 00:48:44,783 --> 00:48:49,084 690 00:48:56,607 --> 00:48:58,042 691 00:48:58,042 --> 00:48:59,313 692 00:48:59,313 --> 00:49:01,423 693 00:49:01,423 --> 00:49:03,327 694 00:49:03,327 --> 00:49:06,095 695 00:49:06,095 --> 00:49:08,495 696 00:49:08,495 --> 00:49:10,761 697 00:49:10,761 --> 00:49:12,407 698 00:49:12,407 --> 00:49:14,009 699 00:49:14,009 --> 00:49:15,798 700 00:49:15,798 --> 00:49:16,513 701 00:49:16,513 --> 00:49:18,320 702 00:49:18,320 --> 00:49:19,093 703 00:49:19,093 --> 00:49:23,607 704 00:49:23,607 --> 00:49:25,590 705 00:49:25,590 --> 00:49:26,296 706 00:49:26,296 --> 00:49:28,202 707 00:49:28,202 --> 00:49:28,939 708 00:49:28,939 --> 00:49:29,944 709 00:49:29,944 --> 00:49:33,467 710 00:49:40,020 --> 00:49:41,082 711 00:49:41,082 --> 00:49:42,732 712 00:49:42,732 --> 00:49:45,847 713 00:50:01,742 --> 00:50:03,436 714 00:50:05,606 --> 00:50:06,696 715 00:50:06,696 --> 00:50:08,288 716 00:50:08,288 --> 00:50:09,282 717 00:50:09,282 --> 00:50:14,222 718 00:50:14,222 --> 00:50:17,556 719 00:50:22,957 --> 00:50:25,145 720 00:50:25,453 --> 00:50:26,922 721 00:50:26,922 --> 00:50:32,178 722 00:50:32,178 --> 00:50:35,296 723 00:50:35,296 --> 00:50:37,897 724 00:50:37,897 --> 00:50:39,599 725 00:50:39,599 --> 00:50:41,677 726 00:50:41,677 --> 00:50:43,987 727 00:50:43,987 --> 00:50:45,110 728 00:50:45,110 --> 00:50:48,839 729 00:51:21,099 --> 00:51:23,560 730 00:51:23,652 --> 00:51:25,352 731 00:51:26,137 --> 00:51:27,338 732 00:51:27,338 --> 00:51:28,090 733 00:51:28,090 --> 00:51:29,167 734 00:51:29,167 --> 00:51:32,296 735 00:51:33,542 --> 00:51:36,061 736 00:51:36,061 --> 00:51:38,896 737 00:51:38,896 --> 00:51:40,309 738 00:51:40,309 --> 00:51:41,050 739 00:51:41,050 --> 00:51:42,718 740 00:51:42,718 --> 00:51:43,496 741 00:51:43,558 --> 00:51:44,441 742 00:51:44,595 --> 00:51:46,148 743 00:51:46,148 --> 00:51:48,014 744 00:51:48,014 --> 00:51:50,915 745 00:51:50,915 --> 00:51:54,949 746 00:52:00,132 --> 00:52:02,113 747 00:52:02,113 --> 00:52:03,214 748 00:52:03,429 --> 00:52:06,834 749 00:52:06,834 --> 00:52:09,017 750 00:52:09,017 --> 00:52:12,416 751 00:52:12,416 --> 00:52:14,580 752 00:52:14,580 --> 00:52:15,913 753 00:52:15,913 --> 00:52:17,282 754 00:52:17,282 --> 00:52:19,303 755 00:52:19,303 --> 00:52:21,550 756 00:52:21,550 --> 00:52:25,222 757 00:52:25,222 --> 00:52:29,640 758 00:52:29,640 --> 00:52:30,906 759 00:52:30,906 --> 00:52:34,548 760 00:52:35,640 --> 00:52:37,086 761 00:52:37,086 --> 00:52:37,932 762 00:52:37,932 --> 00:52:38,592 763 00:52:38,592 --> 00:52:40,033 764 00:52:40,033 --> 00:52:44,158 765 00:52:51,065 --> 00:52:52,327 766 00:52:52,327 --> 00:52:56,866 767 00:52:56,866 --> 00:52:58,629 768 00:53:11,230 --> 00:53:13,095 769 00:53:13,095 --> 00:53:15,292 770 00:53:15,292 --> 00:53:16,947 771 00:53:16,947 --> 00:53:18,268 772 00:53:18,268 --> 00:53:19,303 773 00:53:19,303 --> 00:53:20,740 774 00:53:20,740 --> 00:53:23,177 775 00:53:23,177 --> 00:53:26,201 776 00:53:26,201 --> 00:53:29,414 777 00:53:29,414 --> 00:53:31,073 778 00:53:31,073 --> 00:53:32,253 779 00:53:32,253 --> 00:53:33,157 780 00:53:33,157 --> 00:53:34,995 781 00:53:34,995 --> 00:53:36,138 782 00:53:36,138 --> 00:53:38,734 783 00:53:38,734 --> 00:53:40,219 784 00:53:40,219 --> 00:53:41,559 785 00:53:41,559 --> 00:53:44,878 786 00:53:44,878 --> 00:53:46,538 787 00:53:54,000 --> 00:53:55,416 788 00:53:55,416 --> 00:53:57,909 789 00:53:57,909 --> 00:53:59,645 790 00:53:59,645 --> 00:54:00,774 791 00:54:00,774 --> 00:54:02,223 792 00:54:02,223 --> 00:54:04,368 793 00:54:04,368 --> 00:54:07,326 794 00:54:07,326 --> 00:54:10,281 795 00:54:10,281 --> 00:54:12,039 796 00:54:12,039 --> 00:54:14,213 797 00:54:14,213 --> 00:54:18,166 798 00:54:18,166 --> 00:54:23,881 799 00:54:23,881 --> 00:54:28,875 800 00:54:28,875 --> 00:54:32,484 801 00:54:32,484 --> 00:54:36,890 802 00:54:36,890 --> 00:54:38,579 803 00:54:38,579 --> 00:54:40,070 804 00:54:40,070 --> 00:54:44,437 805 00:54:46,529 --> 00:54:47,894 806 00:54:47,894 --> 00:54:48,904 807 00:54:48,904 --> 00:54:49,734 808 00:54:49,734 --> 00:54:53,470 809 00:54:53,470 --> 00:54:54,361 810 00:54:54,361 --> 00:54:56,225 811 00:54:56,225 --> 00:54:59,113 812 00:55:04,189 --> 00:55:07,924 813 00:55:07,924 --> 00:55:09,368 814 00:55:09,368 --> 00:55:12,064 815 00:55:13,110 --> 00:55:18,684 816 00:55:18,684 --> 00:55:20,567 817 00:55:26,228 --> 00:55:28,600 818 00:55:28,600 --> 00:55:30,402 819 00:55:30,402 --> 00:55:33,359 820 00:55:33,359 --> 00:55:38,955 821 00:55:42,555 --> 00:55:45,319 822 00:55:45,319 --> 00:55:47,947 823 00:55:47,947 --> 00:55:50,961 824 00:55:55,006 --> 00:55:56,907 825 00:55:56,907 --> 00:55:58,721 826 00:55:58,721 --> 00:56:00,959 827 00:56:00,959 --> 00:56:03,523 828 00:56:03,523 --> 00:56:06,372 829 00:56:06,372 --> 00:56:08,973 830 00:56:08,973 --> 00:56:11,556 831 00:56:11,556 --> 00:56:17,575 832 00:56:17,575 --> 00:56:22,056 833 00:56:22,056 --> 00:56:23,949 834 00:56:23,949 --> 00:56:25,546 835 00:56:25,546 --> 00:56:28,377 836 00:56:28,377 --> 00:56:30,384 837 00:56:30,384 --> 00:56:32,190 838 00:56:32,190 --> 00:56:34,099 839 00:56:34,099 --> 00:56:35,527 840 00:56:35,527 --> 00:56:38,440 841 00:56:38,440 --> 00:56:42,572 842 00:56:42,572 --> 00:56:44,716 843 00:56:44,716 --> 00:56:46,488 844 00:56:46,488 --> 00:56:50,855 845 00:56:53,994 --> 00:56:55,569 846 00:56:55,569 --> 00:56:56,973 847 00:56:56,988 --> 00:56:58,311 848 00:56:58,311 --> 00:57:02,012 849 00:57:02,012 --> 00:57:04,119 850 00:57:04,195 --> 00:57:05,926 851 00:57:05,957 --> 00:57:07,664 852 00:57:07,664 --> 00:57:09,625 853 00:57:09,686 --> 00:57:13,659 854 00:57:13,659 --> 00:57:15,380 855 00:57:15,380 --> 00:57:17,326 856 00:57:17,541 --> 00:57:18,638 857 00:57:18,638 --> 00:57:20,789 858 00:57:20,789 --> 00:57:21,705 859 00:57:21,705 --> 00:57:22,659 860 00:57:22,952 --> 00:57:24,877 861 00:57:24,877 --> 00:57:27,542 862 00:57:29,880 --> 00:57:34,151 863 00:57:34,151 --> 00:57:36,163 864 00:57:36,163 --> 00:57:38,219 865 00:57:38,219 --> 00:57:41,569 866 00:57:41,569 --> 00:57:47,196 867 00:57:47,196 --> 00:57:48,805 868 00:57:48,805 --> 00:57:51,897 869 00:57:51,897 --> 00:57:54,355 870 00:57:54,355 --> 00:57:58,570 871 00:57:58,570 --> 00:58:02,720 872 00:58:02,720 --> 00:58:06,632 873 00:58:06,632 --> 00:58:09,752 874 00:58:13,891 --> 00:58:17,177 875 00:58:23,377 --> 00:58:25,603 876 00:58:25,603 --> 00:58:29,059 877 00:58:37,875 --> 00:58:39,016 878 00:58:39,016 --> 00:58:39,857 879 00:58:39,857 --> 00:58:42,864 880 00:58:42,864 --> 00:58:46,777 881 00:58:46,777 --> 00:58:48,543 882 00:58:48,543 --> 00:58:50,515 883 00:58:50,515 --> 00:58:53,227 884 00:58:53,227 --> 00:58:54,335 885 00:58:54,335 --> 00:58:56,223 886 00:58:56,392 --> 00:59:00,619 887 00:59:00,619 --> 00:59:03,592 888 00:59:03,592 --> 00:59:05,811 889 00:59:06,873 --> 00:59:08,231 890 00:59:08,231 --> 00:59:10,220 891 00:59:10,220 --> 00:59:12,373 892 00:59:12,373 --> 00:59:14,284 893 00:59:14,284 --> 00:59:16,636 894 00:59:16,636 --> 00:59:21,052 895 00:59:21,082 --> 00:59:22,577 896 00:59:22,577 --> 00:59:25,268 897 00:59:29,067 --> 00:59:31,832 898 00:59:31,832 --> 00:59:35,380 899 00:59:35,380 --> 00:59:37,784 900 00:59:37,784 --> 00:59:39,109 901 00:59:39,109 --> 00:59:41,565 902 00:59:41,565 --> 00:59:42,688 903 00:59:42,688 --> 00:59:45,216 904 00:59:45,216 --> 00:59:47,860 905 00:59:53,030 --> 00:59:56,391 906 00:59:59,007 --> 01:00:00,900 907 01:00:36,871 --> 01:00:37,617 908 01:00:38,125 --> 01:00:39,508 909 01:00:41,016 --> 01:00:42,434 910 01:00:42,434 --> 01:00:44,307 911 01:00:47,938 --> 01:00:49,049 912 01:00:49,588 --> 01:00:52,682 913 01:00:53,466 --> 01:00:57,489 914 01:00:57,489 --> 01:00:59,248 915 01:00:59,248 --> 01:01:00,821 916 01:01:00,821 --> 01:01:03,704 917 01:01:16,656 --> 01:01:17,701 918 01:01:17,701 --> 01:01:19,103 919 01:01:19,103 --> 01:01:20,240 920 01:01:20,240 --> 01:01:22,141 921 01:01:22,141 --> 01:01:24,069 922 01:01:24,099 --> 01:01:25,824 923 01:01:25,824 --> 01:01:28,920 924 01:01:28,920 --> 01:01:30,687 925 01:01:30,687 --> 01:01:33,226 926 01:01:33,226 --> 01:01:35,427 927 01:01:35,427 --> 01:01:38,189 928 01:01:38,189 --> 01:01:39,272 929 01:01:39,272 --> 01:01:40,576 930 01:01:40,576 --> 01:01:42,265 931 01:01:42,265 --> 01:01:45,766 932 01:01:45,766 --> 01:01:47,701 933 01:01:47,701 --> 01:01:51,030 934 01:01:51,030 --> 01:01:52,889 935 01:01:52,905 --> 01:01:54,885 936 01:01:54,885 --> 01:01:56,970 937 01:01:56,970 --> 01:01:58,695 938 01:01:58,695 --> 01:01:59,655 939 01:01:59,655 --> 01:02:01,539 940 01:02:01,539 --> 01:02:04,411 941 01:02:04,411 --> 01:02:06,068 942 01:02:06,068 --> 01:02:08,086 943 01:02:08,086 --> 01:02:09,232 944 01:02:09,247 --> 01:02:10,666 945 01:02:10,682 --> 01:02:11,538 946 01:02:11,538 --> 01:02:13,063 947 01:02:13,063 --> 01:02:14,787 948 01:02:14,788 --> 01:02:17,718 949 01:02:17,718 --> 01:02:20,352 950 01:02:20,352 --> 01:02:22,093 951 01:02:22,093 --> 01:02:25,599 952 01:02:25,599 --> 01:02:28,183 953 01:02:28,183 --> 01:02:30,368 954 01:02:32,736 --> 01:02:35,071 955 01:02:35,071 --> 01:02:37,727 956 01:02:44,926 --> 01:02:46,543 957 01:02:46,543 --> 01:02:48,078 958 01:02:48,078 --> 01:02:50,019 959 01:02:50,019 --> 01:02:51,145 960 01:02:51,145 --> 01:02:52,885 961 01:02:52,885 --> 01:02:54,159 962 01:02:54,159 --> 01:02:55,768 963 01:02:56,600 --> 01:02:56,007 964 01:02:57,469 --> 01:02:59,243 965 01:03:00,904 --> 01:03:07,879 966 01:03:29,650 --> 01:03:31,747 967 01:03:31,824 --> 01:03:36,837 968 01:03:38,545 --> 01:03:41,525 969 01:03:41,848 --> 01:03:43,272 970 01:03:43,272 --> 01:03:44,385 971 01:03:44,385 --> 01:03:46,920 972 01:03:46,920 --> 01:03:48,950 973 01:03:48,950 --> 01:03:53,072 974 01:03:53,072 --> 01:03:55,010 975 01:03:55,010 --> 01:03:59,395 976 01:03:59,395 --> 01:04:02,296 977 01:04:02,296 --> 01:04:05,228 978 01:04:05,228 --> 01:04:07,229 979 01:04:07,229 --> 01:04:08,661 980 01:04:08,661 --> 01:04:10,700 981 01:04:10,700 --> 01:04:13,724 982 01:04:13,724 --> 01:04:16,992 983 01:04:20,961 --> 01:04:23,389 984 01:04:28,758 --> 01:04:31,152 985 01:04:31,152 --> 01:04:33,989 986 01:04:33,989 --> 01:04:35,963 987 01:04:35,963 --> 01:04:39,650 988 01:04:39,650 --> 01:04:43,347 989 01:04:44,988 --> 01:04:44,989 990 01:04:50,327 --> 01:04:53,764 991 01:04:53,764 --> 01:04:56,258 992 01:04:56,258 --> 01:04:57,092 993 01:04:57,092 --> 01:04:58,253 994 01:04:58,253 --> 01:04:59,683 995 01:04:59,837 --> 01:05:21,138 996 01:05:21,138 --> 01:05:22,516 997 01:05:22,516 --> 01:05:24,078 998 01:05:24,078 --> 01:05:25,169 999 01:05:25,169 --> 01:05:26,766 1000 01:05:26,766 --> 01:05:28,847 1001 01:05:37,216 --> 01:05:41,015 1002 01:05:41,015 --> 01:05:42,954 1003 01:05:42,954 --> 01:05:43,742 1004 01:05:43,742 --> 01:05:44,584 1005 01:05:44,584 --> 01:05:46,529 1006 01:05:46,529 --> 01:05:47,422 1007 01:05:47,422 --> 01:05:48,142 1008 01:05:48,142 --> 01:05:50,690 1009 01:05:51,736 --> 01:06:04,494 1010 01:06:04,494 --> 01:06:05,080 1011 01:06:05,080 --> 01:06:05,566 1012 01:06:05,566 --> 01:06:07,104 1013 01:06:07,104 --> 01:06:07,598 1014 01:06:07,598 --> 01:06:09,296 1015 01:06:09,296 --> 01:06:10,888 1016 01:06:10,888 --> 01:06:14,448 1017 01:06:14,448 --> 01:06:15,937 1018 01:06:15,937 --> 01:06:17,034 1019 01:06:17,034 --> 01:06:20,226 1020 01:06:20,226 --> 01:06:22,868 1021 01:06:22,868 --> 01:06:25,716 1022 01:06:25,716 --> 01:06:26,839 1023 01:06:26,839 --> 01:06:28,723 1024 01:06:28,723 --> 01:06:29,967 1025 01:06:29,967 --> 01:06:31,617 1026 01:06:31,649 --> 01:06:34,941 1027 01:06:34,941 --> 01:06:38,146 1028 01:06:38,146 --> 01:06:40,417 1029 01:06:40,417 --> 01:06:42,261 1030 01:06:42,261 --> 01:06:43,403 1031 01:06:43,403 --> 01:06:46,241 1032 01:06:47,287 --> 01:06:48,308 1033 01:06:48,308 --> 01:06:50,800 1034 01:06:50,800 --> 01:06:52,969 1035 01:06:52,969 --> 01:06:54,390 1036 01:06:54,390 --> 01:06:57,192 1037 01:06:57,192 --> 01:06:57,952 1038 01:06:57,952 --> 01:07:00,577 1039 01:07:00,577 --> 01:07:02,708 1040 01:07:02,708 --> 01:07:05,354 1041 01:07:05,354 --> 01:07:07,881 1042 01:07:07,881 --> 01:07:09,167 1043 01:07:09,167 --> 01:07:10,204 1044 01:07:10,204 --> 01:07:11,285 1045 01:07:11,285 --> 01:07:11,945 1046 01:07:11,945 --> 01:07:13,166 1047 01:07:13,166 --> 01:07:17,666 1048 01:07:17,666 --> 01:07:19,381 1049 01:07:19,381 --> 01:07:20,347 1050 01:07:20,347 --> 01:07:22,646 1051 01:07:22,646 --> 01:07:23,750 1052 01:07:23,750 --> 01:07:25,907 1053 01:07:25,907 --> 01:07:27,749 1054 01:07:27,766 --> 01:07:29,865 1055 01:07:29,865 --> 01:07:32,028 1056 01:07:32,028 --> 01:07:34,858 1057 01:07:34,858 --> 01:07:36,873 1058 01:07:36,873 --> 01:07:39,817 1059 01:07:39,817 --> 01:07:40,875 1060 01:07:40,875 --> 01:07:42,248 1061 01:07:42,248 --> 01:07:45,246 1062 01:07:45,246 --> 01:07:51,000 1063 01:07:51,000 --> 01:07:53,205 1064 01:07:53,205 --> 01:07:55,559 1065 01:07:55,559 --> 01:07:57,724 1066 01:07:57,724 --> 01:08:00,757 1067 01:08:00,757 --> 01:08:03,795 1068 01:08:03,795 --> 01:08:08,025 1069 01:08:08,025 --> 01:08:12,155 1070 01:08:12,155 --> 01:08:15,399 1071 01:08:16,414 --> 01:08:20,191 1072 01:08:20,191 --> 01:08:21,507 1073 01:08:21,723 --> 01:08:23,691 1074 01:08:23,691 --> 01:08:24,943 1075 01:08:24,943 --> 01:08:27,542 1076 01:08:38,189 --> 01:08:43,683 1077 01:08:43,683 --> 01:08:47,100 1078 01:08:47,100 --> 01:08:55,632 1079 01:08:55,632 --> 01:08:57,980 1080 01:08:57,980 --> 01:09:01,579 1081 01:09:01,579 --> 01:09:03,682 1082 01:09:03,682 --> 01:09:09,922 1083 01:09:09,922 --> 01:09:15,611 1084 01:09:16,473 --> 01:09:18,047 1085 01:09:18,047 --> 01:09:20,163 1086 01:09:20,163 --> 01:09:21,806 1087 01:09:21,806 --> 01:09:25,978 1088 01:09:29,593 --> 01:09:33,004 1089 01:09:33,004 --> 01:09:38,186 1090 01:09:38,186 --> 01:09:39,500 1091 01:09:39,500 --> 01:09:41,909 1092 01:09:41,909 --> 01:09:44,435 1093 01:09:49,342 --> 01:09:51,309 1094 01:09:51,309 --> 01:09:53,680 1095 01:09:53,680 --> 01:09:58,421 1096 01:09:58,421 --> 01:10:02,265 1097 01:10:02,265 --> 01:10:05,293 1098 01:10:05,293 --> 01:10:09,473 1099 01:10:09,473 --> 01:10:12,157 1100 01:10:12,157 --> 01:10:15,356 1101 01:10:15,356 --> 01:10:18,341 1102 01:10:18,341 --> 01:10:20,302 1103 01:10:20,302 --> 01:10:22,998 1104 01:10:22,998 --> 01:10:25,643 1105 01:10:25,643 --> 01:10:27,522 1106 01:10:27,522 --> 01:10:29,822 1107 01:10:29,822 --> 01:10:35,134 1108 01:10:35,134 --> 01:10:38,233 1109 01:10:38,233 --> 01:10:40,831 1110 01:10:40,831 --> 01:10:42,404 1111 01:10:42,404 --> 01:10:45,041 1112 01:10:45,334 --> 01:10:50,343 1113 01:10:50,343 --> 01:10:53,224 1114 01:10:53,224 --> 01:10:54,797 1115 01:10:54,797 --> 01:10:56,454 1116 01:10:56,454 --> 01:11:00,796 1117 01:11:00,796 --> 01:11:03,550 1118 01:11:03,550 --> 01:11:07,094 1119 01:11:07,094 --> 01:11:08,504 1120 01:11:08,504 --> 01:11:10,409 1121 01:11:10,409 --> 01:11:13,314 1122 01:11:18,437 --> 01:11:19,966 1123 01:11:19,966 --> 01:11:25,238 1124 01:11:35,437 --> 01:11:38,028 1125 01:11:38,028 --> 01:11:41,078 1126 01:11:47,463 --> 01:11:48,189 1127 01:11:48,189 --> 01:11:49,544 1128 01:11:49,544 --> 01:11:50,358 1129 01:11:50,358 --> 01:11:51,305 1130 01:11:51,305 --> 01:11:51,639 1131 01:11:51,639 --> 01:11:52,822 1132 01:11:52,822 --> 01:11:54,211 1133 01:11:54,211 --> 01:11:54,741 1134 01:11:54,817 --> 01:11:56,985 1135 01:11:57,139 --> 01:11:58,685 1136 01:11:58,685 --> 01:12:01,219 1137 01:12:01,219 --> 01:12:02,466 1138 01:12:02,466 --> 01:12:04,059 1139 01:12:04,059 --> 01:12:07,246 1140 01:12:07,246 --> 01:12:09,611 1141 01:12:09,611 --> 01:12:12,386 1142 01:12:12,386 --> 01:12:13,688 1143 01:12:13,688 --> 01:12:15,176 1144 01:12:15,192 --> 01:12:15,814 1145 01:12:15,814 --> 01:12:16,764 1146 01:12:16,764 --> 01:12:18,242 1147 01:12:18,242 --> 01:12:19,389 1148 01:12:19,389 --> 01:12:22,337 1149 01:12:22,337 --> 01:12:25,779 1150 01:12:28,318 --> 01:12:30,839 1151 01:12:32,500 --> 01:12:35,189 1152 01:12:35,189 --> 01:12:37,233 1153 01:12:37,233 --> 01:12:38,671 1154 01:12:38,671 --> 01:12:40,295 1155 01:12:40,295 --> 01:12:41,917 1156 01:12:41,917 --> 01:12:42,782 1157 01:12:42,782 --> 01:12:44,202 1158 01:12:44,202 --> 01:12:45,479 1159 01:12:45,479 --> 01:12:47,565 1160 01:12:47,565 --> 01:12:48,999 1161 01:12:48,999 --> 01:12:52,187 1162 01:12:55,017 --> 01:12:59,327 1163 01:12:59,327 --> 01:13:01,457 1164 01:13:02,504 --> 01:13:05,641 1165 01:13:05,641 --> 01:13:08,041 1166 01:13:08,041 --> 01:13:11,030 1167 01:13:11,030 --> 01:13:13,399 1168 01:13:13,399 --> 01:13:15,853 1169 01:13:15,853 --> 01:13:17,983 1170 01:13:17,983 --> 01:13:20,210 1171 01:13:20,210 --> 01:13:24,410 1172 01:13:38,423 --> 01:13:40,965 1173 01:13:40,965 --> 01:13:45,020 1174 01:13:45,020 --> 01:13:47,126 1175 01:13:47,126 --> 01:13:48,555 1176 01:13:48,555 --> 01:13:51,421 1177 01:13:51,421 --> 01:13:53,501 1178 01:13:53,501 --> 01:13:54,902 1179 01:13:54,902 --> 01:13:56,892 1180 01:13:56,892 --> 01:13:57,925 1181 01:13:57,925 --> 01:13:59,147 1182 01:13:59,147 --> 01:14:00,008 1183 01:14:00,008 --> 01:14:00,415 1184 01:14:00,477 --> 01:14:03,014 1185 01:14:03,029 --> 01:14:05,241 1186 01:14:05,241 --> 01:14:08,282 1187 01:14:18,435 --> 01:14:21,085 1188 01:14:21,085 --> 01:14:24,777 1189 01:14:28,346 --> 01:14:31,810 1190 01:14:31,810 --> 01:14:34,280 1191 01:14:45,758 --> 01:14:50,686 1192 01:14:50,686 --> 01:14:53,460 1193 01:15:00,814 --> 01:15:06,400 1194 01:15:06,400 --> 01:15:08,590 1195 01:15:08,590 --> 01:15:12,591 1196 01:15:12,591 --> 01:15:14,676 1197 01:15:14,676 --> 01:15:16,248 1198 01:15:16,248 --> 01:15:18,713 1199 01:15:24,190 --> 01:15:30,108 1200 01:15:30,108 --> 01:15:32,834 1201 01:15:32,834 --> 01:15:36,277 1202 01:15:36,277 --> 01:15:38,991 1203 01:15:38,991 --> 01:15:40,857 1204 01:15:40,857 --> 01:15:45,717 1205 01:15:45,717 --> 01:15:46,573 1206 01:15:46,573 --> 01:15:47,555 1207 01:15:47,555 --> 01:15:48,455 1208 01:15:48,455 --> 01:15:51,648 1209 01:15:51,648 --> 01:15:53,038 1210 01:15:53,038 --> 01:15:55,994 1211 01:15:55,994 --> 01:16:00,902 1212 01:16:00,902 --> 01:16:02,377 1213 01:16:02,377 --> 01:16:05,936 1214 01:16:05,936 --> 01:16:08,386 1215 01:16:08,386 --> 01:16:12,597 1216 01:16:12,597 --> 01:16:13,687 1217 01:16:13,687 --> 01:16:14,923 1218 01:16:14,923 --> 01:16:18,054 1219 01:16:18,054 --> 01:16:19,449 1220 01:16:19,449 --> 01:16:22,136 1221 01:16:22,136 --> 01:16:27,965 1222 01:16:27,965 --> 01:16:30,058 1223 01:16:30,058 --> 01:16:37,004 1224 01:16:37,004 --> 01:16:39,343 1225 01:16:39,343 --> 01:16:42,437 1226 01:16:42,437 --> 01:16:45,557 1227 01:16:45,557 --> 01:16:47,396 1228 01:16:47,396 --> 01:16:49,562 1229 01:16:49,562 --> 01:16:53,759 1230 01:16:55,374 --> 01:16:57,094 1231 01:16:57,094 --> 01:16:59,409 1232 01:16:59,409 --> 01:17:00,607 1233 01:17:00,607 --> 01:17:01,475 1234 01:17:01,475 --> 01:17:02,513 1235 01:17:02,513 --> 01:17:05,615 1236 01:17:05,615 --> 01:17:08,656 1237 01:17:08,656 --> 01:17:10,338 1238 01:17:10,338 --> 01:17:16,263 1239 01:17:16,263 --> 01:17:17,126 1240 01:17:17,203 --> 01:17:21,974 1241 01:17:21,974 --> 01:17:26,417 1242 01:17:26,417 --> 01:17:28,304 1243 01:17:28,304 --> 01:17:32,614 1244 01:17:33,460 --> 01:17:33,460 1245 01:17:34,121 --> 01:17:37,567 1246 01:17:38,505 --> 01:17:40,384 1247 01:17:40,384 --> 01:17:46,548 1248 01:17:46,548 --> 01:17:47,617 1249 01:17:47,617 --> 01:17:53,251 1250 01:17:53,251 --> 01:17:54,198 1251 01:17:54,198 --> 01:17:55,601 1252 01:17:55,601 --> 01:17:56,757 1253 01:17:56,757 --> 01:18:00,347 1254 01:18:07,578 --> 01:18:08,871 1255 01:18:08,871 --> 01:18:11,983 1256 01:18:12,014 --> 01:18:17,097 1257 01:18:17,097 --> 01:18:19,745 1258 01:18:21,007 --> 01:18:24,717 1259 01:18:24,717 --> 01:18:28,144 1260 01:18:28,144 --> 01:18:31,722 1261 01:18:31,722 --> 01:18:33,911 1262 01:18:33,911 --> 01:18:35,011 1263 01:18:35,011 --> 01:18:37,964 1264 01:18:37,964 --> 01:18:40,449 1265 01:19:49,207 --> 01:19:51,055 1266 01:19:51,055 --> 01:19:53,948 1267 01:19:53,948 --> 01:19:56,616 1268 01:19:56,616 --> 01:19:58,070 1269 01:19:58,070 --> 01:20:01,884 1270 01:20:01,884 --> 01:20:06,338 1271 01:20:06,338 --> 01:20:10,562 1272 01:20:10,562 --> 01:20:12,682 1273 01:20:12,682 --> 01:20:16,414 1274 01:20:16,414 --> 01:20:19,354 1275 01:20:19,385 --> 01:20:20,912 1276 01:20:20,912 --> 01:20:23,874 1277 01:20:23,874 --> 01:20:25,090 1278 01:20:25,090 --> 01:20:26,253 1279 01:20:26,253 --> 01:20:34,571 1280 01:20:34,571 --> 01:20:39,677 1281 01:20:39,677 --> 01:20:45,550 1282 01:20:45,550 --> 01:20:48,127 1283 01:20:48,127 --> 01:20:50,654 1284 01:20:50,654 --> 01:20:53,567 1285 01:20:53,567 --> 01:20:58,805 1286 01:20:58,805 --> 01:21:02,881 1287 01:21:02,881 --> 01:21:07,064 1288 01:21:07,064 --> 01:21:10,617 1289 01:21:10,617 --> 01:21:14,170 1290 01:21:14,170 --> 01:21:19,336 1291 01:21:19,336 --> 01:21:22,114 1292 01:21:22,114 --> 01:21:23,906 1293 01:21:23,906 --> 01:21:25,469 1294 01:21:25,469 --> 01:21:29,128 1295 01:21:29,128 --> 01:21:30,565 1296 01:21:30,565 --> 01:21:32,702 1297 01:21:32,702 --> 01:21:34,786 1298 01:21:34,786 --> 01:21:38,112 1299 01:21:38,112 --> 01:21:42,018 1300 01:21:42,018 --> 01:21:44,079 1301 01:21:44,079 --> 01:21:46,109 1302 01:21:46,109 --> 01:21:49,854 1303 01:21:49,854 --> 01:22:01,297 1304 01:22:01,297 --> 01:22:02,698 1305 01:22:02,698 --> 01:22:03,873 1306 01:22:03,873 --> 01:22:06,570 1307 01:22:08,401 --> 01:22:12,013 1308 01:22:12,013 --> 01:22:13,477 1309 01:22:13,477 --> 01:22:14,348 1310 01:22:14,348 --> 01:22:15,178 1311 01:22:15,178 --> 01:22:15,779 1312 01:22:15,779 --> 01:22:17,426 1313 01:22:17,426 --> 01:22:19,773 1314 01:22:19,773 --> 01:22:21,367 1315 01:22:21,367 --> 01:22:24,441 1316 01:23:00,566 --> 01:23:01,726 1317 01:23:01,726 --> 01:23:03,079 1318 01:23:03,079 --> 01:23:07,705 1319 01:23:07,705 --> 01:23:09,153 1320 01:23:09,153 --> 01:23:10,868 1321 01:23:10,868 --> 01:23:13,044 1322 01:23:15,859 --> 01:23:17,287 1323 01:23:17,287 --> 01:23:20,888 1324 01:23:22,688 --> 01:23:23,973 1325 01:23:23,973 --> 01:23:25,483 1326 01:23:25,483 --> 01:23:26,319 1327 01:23:26,319 --> 01:23:29,571 1328 01:23:29,571 --> 01:23:32,187 1329 01:23:32,187 --> 01:23:34,627 1330 01:23:34,627 --> 01:23:36,794 1331 01:23:36,794 --> 01:23:38,397 1332 01:23:38,397 --> 01:23:41,344 1333 01:23:41,344 --> 01:23:43,197 1334 01:23:43,197 --> 01:23:45,250 1335 01:23:45,250 --> 01:23:46,634 1336 01:23:46,634 --> 01:23:48,676 1337 01:24:03,137 --> 01:24:04,518 1338 01:24:04,518 --> 01:24:08,791 1339 01:24:14,237 --> 01:24:16,165 1340 01:24:16,165 --> 01:24:18,189 1341 01:24:18,189 --> 01:24:21,011 1342 01:24:21,011 --> 01:24:23,773 1343 01:24:23,773 --> 01:24:27,957 1344 01:24:27,957 --> 01:24:31,322 1345 01:24:31,322 --> 01:24:32,922 1346 01:24:32,922 --> 01:24:44,443 1347 01:25:05,749 --> 01:25:08,837 1348 01:25:11,975 --> 01:25:14,238 1349 01:25:14,238 --> 01:25:15,878 1350 01:25:15,878 --> 01:25:17,052 1351 01:25:17,052 --> 01:25:19,730 1352 01:25:19,730 --> 01:25:22,012 1353 01:26:12,092 --> 01:26:14,856 1354 01:26:38,735 --> 01:26:43,903 1355 01:26:43,903 --> 01:26:45,982 1356 01:26:45,982 --> 01:26:47,513 1357 01:26:47,513 --> 01:26:49,853 1358 01:26:49,853 --> 01:26:51,576 1359 01:26:51,576 --> 01:26:53,661 1360 01:26:53,661 --> 01:26:55,964 1361 01:26:55,964 --> 01:27:00,199 1362 01:27:00,199 --> 01:27:02,497 1363 01:27:02,497 --> 01:27:06,154 1364 01:27:06,154 --> 01:27:07,580 1365 01:27:07,580 --> 01:27:12,286 1366 01:27:12,286 --> 01:27:14,227 1367 01:27:14,227 --> 01:27:19,284 1368 01:27:19,284 --> 01:27:20,993 1369 01:27:20,993 --> 01:27:22,485 1370 01:27:22,485 --> 01:27:23,652 1371 01:27:23,652 --> 01:27:24,726 1372 01:27:24,726 --> 01:27:29,836 1373 01:27:29,836 --> 01:27:30,619 1374 01:27:30,619 --> 01:27:31,538 1375 01:27:31,538 --> 01:27:32,692 1376 01:27:32,692 --> 01:27:36,111 1377 01:27:36,111 --> 01:27:37,389 1378 01:27:57,790 --> 01:28:02,913 1379 01:28:02,913 --> 01:28:05,746 1380 01:28:05,746 --> 01:28:07,671 1381 01:28:07,671 --> 01:28:12,077 1382 01:28:12,077 --> 01:28:14,781 1383 01:28:14,781 --> 01:28:16,825 1384 01:28:16,825 --> 01:28:18,790 1385 01:28:18,790 --> 01:28:22,319 1386 01:28:22,319 --> 01:28:24,456 1387 01:28:24,456 --> 01:28:26,762 1388 01:28:29,870 --> 01:28:34,031 1389 01:29:02,258 --> 01:29:06,149 1390 01:29:07,533 --> 01:29:12,280 1391 01:29:12,280 --> 01:29:13,327 1392 01:29:13,327 --> 01:29:15,382 1393 01:29:15,382 --> 01:29:18,930 1394 01:29:22,191 --> 01:29:25,281 1395 01:29:25,281 --> 01:29:26,877 1396 01:29:26,877 --> 01:29:29,940 1397 01:29:29,940 --> 01:29:30,720 1398 01:29:30,720 --> 01:29:32,388 1399 01:29:32,388 --> 01:29:35,545 1400 01:29:35,545 --> 01:29:38,122 1401 01:29:38,122 --> 01:29:39,726 1402 01:29:39,726 --> 01:29:41,961 1403 01:29:41,961 --> 01:29:44,888 1404 01:29:44,888 --> 01:29:47,248 1405 01:29:47,248 --> 01:29:50,612 1406 01:29:50,612 --> 01:29:53,017 1407 01:29:53,017 --> 01:29:57,277 1408 01:29:57,277 --> 01:30:01,326 1409 01:30:01,326 --> 01:30:03,600 1410 01:30:03,600 --> 01:30:04,622 1411 01:30:04,622 --> 01:30:09,784 1412 01:30:09,784 --> 01:30:11,609 1413 01:30:11,609 --> 01:30:13,087 1414 01:30:13,087 --> 01:30:17,715 1415 01:30:17,715 --> 01:30:19,249 1416 01:30:19,249 --> 01:30:22,141 1417 01:30:22,141 --> 01:30:23,803 1418 01:30:23,803 --> 01:30:25,267 1419 01:30:25,267 --> 01:30:27,515 1420 01:30:27,515 --> 01:30:30,767 1421 01:30:30,767 --> 01:30:34,164 1422 01:30:34,164 --> 01:30:37,843 1423 01:30:37,843 --> 01:30:39,691 1424 01:30:39,691 --> 01:30:41,693 1425 01:30:41,693 --> 01:30:43,015 1426 01:30:43,015 --> 01:30:45,987 1427 01:30:45,987 --> 01:30:50,949 1428 01:30:50,949 --> 01:30:52,898 1429 01:30:52,898 --> 01:30:54,523 1430 01:30:54,523 --> 01:30:55,928 1431 01:30:55,928 --> 01:30:58,154 1432 01:30:58,154 --> 01:31:04,435 1433 01:31:15,896 --> 01:31:25,389 1434 01:31:55,130 --> 01:32:00,843 1435 01:32:18,752 --> 01:32:26,310 1436 01:32:29,602 --> 01:32:32,857 1437 01:32:32,857 --> 01:32:36,662 1438 01:32:36,662 --> 01:32:38,958 1439 01:32:38,958 --> 01:32:41,072 1440 01:32:41,072 --> 01:32:45,180 1441 01:32:45,180 --> 01:32:47,353 1442 01:32:47,353 --> 01:32:50,236 1443 01:32:50,236 --> 01:32:53,487 1444 01:32:53,487 --> 01:32:56,856 1445 01:32:56,856 --> 01:32:58,916 1446 01:32:58,916 --> 01:33:02,577 1447 01:33:02,577 --> 01:33:07,782 1448 01:33:07,782 --> 01:33:17,111 1449 01:33:17,111 --> 01:33:27,707 1450 01:33:27,707 --> 01:33:32,732 1451 01:33:32,732 --> 01:33:37,270 1452 01:33:37,270 --> 01:33:39,283 1453 01:33:39,283 --> 01:33:42,049 1454 01:33:42,049 --> 01:33:45,836 1455 01:33:45,836 --> 01:33:51,891 1456 01:33:51,891 --> 01:33:57,210 1457 01:34:02,529 --> 01:34:05,956 1458 01:34:05,956 --> 01:34:08,282 1459 01:34:08,282 --> 01:34:24,532 1460 01:34:24,532 --> 01:34:30,991 1461 01:34:30,991 --> 01:34:34,295 1462 01:34:34,295 --> 01:34:37,058 1463 01:34:38,248 --> 01:34:38,249 1464 01:34:39,188 --> 01:34:42,928 1465 01:34:42,928 --> 01:34:48,420 1466 01:34:48,420 --> 01:34:51,195 1467 01:34:51,195 --> 01:34:55,465 1468 01:34:55,465 --> 01:34:59,354 1469 01:34:59,354 --> 01:35:06,353 1470 01:35:06,353 --> 01:35:13,735 1471 01:35:13,735 --> 01:35:20,834 1472 01:35:20,834 --> 01:35:22,129 1473 01:35:22,129 --> 01:35:25,978 1474 01:35:25,978 --> 01:35:29,030 1475 01:35:29,030 --> 01:35:40,754 1476 01:35:40,754 --> 01:35:43,406 1477 01:35:43,406 --> 01:35:54,476 1478 01:35:54,476 --> 01:35:57,646 1479 01:35:57,646 --> 01:36:03,958 1480 01:36:03,958 --> 01:36:11,229 1481 01:36:11,229 --> 01:36:14,538 1482 01:36:21,354 --> 01:36:26,681 1483 01:36:26,681 --> 01:36:29,325 1484 01:36:29,325 --> 01:36:32,545 1485 01:36:32,545 --> 01:36:34,405 1486 01:36:34,405 --> 01:36:36,593 1487 01:36:36,593 --> 01:36:39,559 1488 01:36:39,559 --> 01:36:41,353 1489 01:36:41,353 --> 01:36:42,119 1490 01:36:42,119 --> 01:36:45,159 1491 01:36:49,113 --> 01:36:52,009 1492 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hay cosas más importantes de qué informar 1493 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 al dueño de esta casa. 1494 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero el Sr. Owne no es el dueño, señor, 1495 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo la alquiló para la temporada. 1496 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah, entonces sabe más de lo que cuenta... 1497 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vamos, Rogers, ¿está seguro de que no hay nadie más en la isla? 1498 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo juro, señor. 1499 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le creo, Rogers, 1500 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 pero me temo que la policía cuestionará su historia. 1501 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No lo toque! 1502 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pensaba que estaba en la cama, Sr. Braw 1503 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En nuestra profesión, doctor, 1504 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 no siempre hacemos lo que parece que vamos a hacer. 1505 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quizá es igual en la suya... 1506 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué no quiere que toque el vaso? 1507 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pienso que no le haría bien tener sus huellas en él. 1508 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huélalo. 1509 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Líquido letal 1510 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Curisina? 1511 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso creo que le corresponde a su profesión, señor. 1512 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doctor... 1513 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Dr. Armstrong! 1514 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dr. Armstrong... 1515 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué ocurre, Rogers? 1516 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es mi esposa, señor, no parece estar bien... 1517 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien, voy con usted. 1518 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenos días, Srta. Brent. 1519 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Espero que durmiera mejor que yo. 1520 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dormí muy bien, gracias. 1521 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tengo la conciencia tranquila. 1522 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenos días, general. 1523 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Buenos días! 1524 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 General Mandrake... 1525 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Sí, Julieta? 1526 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, perdone joven, 1527 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 estaba pensando en mi esposa. 1528 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenos días, Srta. Claythorne. 1529 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué pasa con el desayuno? 1530 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Le importa si me siento a la mesa así? 1531 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenos días, juez. 1532 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenos días, Srta. Brent. 1533 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenos días. 1534 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Algo le preocupa? 1535 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No comprendo... 1536 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hay muchas cosas que no entiendo, señor. 1537 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esas figuritas, ¿cuántas había anoche? 1538 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Diez 1539 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers encontró una rota después de... 1540 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 después de lo que sucedió. 1541 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y ahora, veamos, 1542 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Ocho! 1543 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Ocho? 1544 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo ocho... 1545 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso es lo que estaba contando. 1546 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, deje que el Sr. Owen se ocupe de eso, 1547 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 son sus negritos... ¿Y el desayuno? 1548 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me temo que no hay desayuno. 1549 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La Sra. Rogers murió mientras dormía. 1550 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué? 1551 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡La Sra. Rogers! 1552 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo? 1553 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿El corazón? 1554 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El corazón... evidentemente dejó de latir. 1555 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El porqué no lo puedo saber. 1556 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su conciencia... 1557 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, su conciencia para nada, 1558 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿qué hay de su marido? Estaba asustado 1559 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 de que la esposa hablara... 1560 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo siento. Disculpen que no haya desayuno, 1561 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 verán, mi mujer... 1562 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien, Rogers... 1563 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo entendemos... 1564 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero... creí que dijo que él estaba muerto... 1565 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su mujer. 1566 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Eh? 1567 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Su mujer! 1568 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Mujer? 1569 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, no, no... 1570 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No creo que un marido mate a su mujer... 1571 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 aunque fuera culpable. 1572 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El impío huye sin que nadie lo persiga... 1573 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dos muertes accidentales en doce horas? 1574 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No lo creo. 1575 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien... ¿usted qué dice, juez? 1576 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo es la rima infantil, Srta. Claythorne? 1577 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Diez negritos... 1578 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Uno se atragantó, y quedaron nueve. 1579 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aja, continúe... 1580 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Uno se durmió, y quedaron ocho... 1581 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora quedamos ocho en esta isla. 1582 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lombard! 1583 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estaré listo en un minuto. 1584 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tome su tiempo. 1585 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo tengo, ¿sabe? 1586 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Tiene qué? 1587 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hay algo que este tipo Owen ha olvidado... 1588 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esta isla es sólo una roca... 1589 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo vamos a encontrar, a ese maníaco perdido. 1590 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Seríamos tontos si creyeramos que estamos solos en la isla... 1591 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cree que Rogers nos mintió? 1592 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué no? Está asustado, 1593 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 asustado y fuera de sí, está claro. 1594 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por eso yo creo que dijo la verdad. 1595 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un lunático como Owen pudo encontrar un escondite 1596 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 antes de que Rogers llegara. 1597 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No importa si Rogers miente o no... 1598 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 pero estará de acuerdo en que Owen, su jefe, 1599 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 está escondido, ¿no es así? 1600 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ciertamente es peligroso, debemos armarnos. 1601 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, lo malo es que no podemos llevar armas en Inglaterra. 1602 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nos pone a los ciudadanos comunes en una gran desventaja. 1603 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quiere decir que no tiene ningún arma? 1604 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Sabe, Blaw? Es extraño pero yo había llegado 1605 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a la misma conclusión que usted: 1606 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 el Sr. Owen está escondido, 1607 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 quizá dentro de esta casa. 1608 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Necesitaría un cómplice, ¿no es cierto? 1609 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En mi opinión, Rogers es el único raro en esta casa... 1610 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tengo la sensación de que me observan... 1611 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 secretamente... 1612 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué ve? 1613 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pensé que escuché una voz extraña... 1614 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Señores, he llegado a la conclusión 1615 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 que el invisible Sr. Owen está escondido... 1616 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 en algún lugar de esta isla. 1617 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Extraordinario. 1618 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le estaba buscando para decirle lo mismo. 1619 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso es lo que yo pienso, señor. 1620 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo también. 1621 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Todos tenemos la misma opinión. 1622 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Debemos encontrar el escondite. 1623 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Inmediatamente. Mientras haya un lunático suelto, 1624 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 estamos en peligro mortal. 1625 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Oyó eso? 1626 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hola, gatito. 1627 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Buscando un ratón? 1628 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nosotros también. 1629 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me gustaría saber si somos el gato, 1630 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 o el ratón... 1631 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nadie en la habitación del general, 1632 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ni siquiera el general. 1633 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me pregunto dónde está el viejo... 1634 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No lo sé, creo que ni él lo sabe. 1635 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh... no hay nada... 1636 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sólo el ruso. 1637 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sigo escuchando esa canción que cantó, 1638 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 justo antes de caer... 1639 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Diez Negritos" 1640 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí... 1641 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Realmente fue su canto del cisne. 1642 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Una cosa es cierta, no está dentro, 1643 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 entonces está fuera. 1644 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien pensado, Blaw. 1645 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me temo que no tiene sentido esperar el bote. 1646 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No vendrá hasta el lunes. 1647 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nunca vendrá el bote, Julieta. 1648 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estamos aquí para siempre. 1649 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Que te hizo amarlo, Julieta? 1650 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Señor general... 1651 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, perdone niña, 1652 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 usted no lo entiende. 1653 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Nadie! 1654 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nada con vida... 1655 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ni siquiera un escondite. 1656 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ni una gaviota podría esconderse ahí abajo... 1657 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No lo entiendo. 1658 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quizá estemos equivocados. 1659 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hemos construido una pesadilla en nuestra imaginación. 1660 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dos personas muertas no es imaginación. 1661 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El ruso pudo haberse suicidado... 1662 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y la Sra. Rogers? 1663 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1664 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eh... ¿usted no le daría una sobredosis anoche, no? 1665 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1666 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Los médicos no pueden permitirse errores como ese. 1667 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No podemos confundirnos como los detectives... 1668 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No sería su primer error si hacemos caso a la grabación... 1669 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Señores, señores, este no es el momento de discutir 1670 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Afrontemoslo, estamos atrapados. 1671 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No deberían olvidar los diez negritos en la mesa 1672 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es cierto, la mano del Sr. Owen, está claro. 1673 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, ¿pero dónde diablos está el Sr. Owen? 1674 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si el Sr. Owen está en la isla se va a morir de frío. 1675 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si es una broma no le veo la gracia. 1676 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo tenemos que callarnos y lo oiremos estornudar... 1677 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo siento, sólo son carnes frías y ensaladas, 1678 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 hice lo que pude... 1679 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo entendemos... 1680 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers, hoy sólo somos siete... 1681 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Perdone, señorita. 1682 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Ha llamado al general Mandrake? 1683 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bueno, lo fui a buscar a su cuarto pero no estaba. 1684 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No regresó a la casa? 1685 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo no lo vi, doctor. 1686 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La última vez que lo vi estaba merodeando por la playa. 1687 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Parece fuera de lo normal. 1688 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo sé dónde está. 1689 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted quédese aquí, Srta. Claythorne. 1690 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dijo que el general se comportaba de manera extraña? 1691 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Como un hombre fuera de sí... 1692 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En otras palabras, un lunático. 1693 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Exacto, el viejo está loco. 1694 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "A quien los dioses quieren destruir, 1695 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 primero lo vuelven loco" 1696 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien, ¿no estamos buscando un lunático? 1697 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dijo que nunca llegaría ningún bote... 1698 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Entonces sabe algo. 1699 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quizá no está tan loco como creemos. 1700 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doctor, mejor será que me acompañe. 1701 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No nos esperen. 1702 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y no hace falta que sigan esperando al general. 1703 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un vaso envenenado puede significar suicidio. 1704 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Una sobredosis de sedantes puede ser accidental. 1705 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero este instrumento, 1706 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 que me han visto extraer de la espalda 1707 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 de la tercera víctima sólo significa una cosa: 1708 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Asesinato! 1709 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 O un acto de Dios. 1710 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 My querida señora, 1711 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En mi experiencia sobre hechos malvados, 1712 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 la providencia deja el acto de castigar a los mortales. 1713 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Evidentemente el Sr. Owen nos cree culpables 1714 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 de ciertos crímenes que la ley no puede tocar, 1715 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y se ha designado a sí mismo como brazo de la justicia. 1716 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Por eso nos ha traído a esta isla! 1717 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No hay nadie más en esta isla, les digo, nadie. 1718 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doctor... 1719 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dr. Armstrong... 1720 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué pasa, hombre? 1721 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Falta otra figura de negrito... 1722 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esa es la del general... 1723 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo estaba esperando. 1724 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted acaba de decir que no hay nadie en esta isla, 1725 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 refiriendose a Owen. 1726 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sin embargo, yo sé ciertamente que el Sr. Owen está aquí. 1727 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo puede estar aquí? 1728 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No creo en el hombre invisible. 1729 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No es invisible. 1730 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El Sr. Owen sólo pudo llegar a la isla de una manera. 1731 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien claro: El Sr. Owen es uno de nosotros. 1732 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Tiene que hacer eso? 1733 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estoy estudiando el método del Sr. Owen. 1734 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quizá usted sabe cómo mataron al general. 1735 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Querido Blaw, ¿no sabe leer? 1736 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Ocho Negritos viajaban en Devon, 1737 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 uno dijo que se quedaba allí, 1738 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y quedaron siete". 1739 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El viejo soldado se quedó aquí, ¿no es así? 1740 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Estoy interrumpiendo su jueguecito? 1741 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En absoluto, Blaw. 1742 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nada aclara la mente como un juego de precisión. 1743 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿A qué juega, juez? 1744 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hemos llegado a la conclusión, el doctor y yo, 1745 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 que esta historia es un juego mental. 1746 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aquí lo tienen. Ocho llegamos a esta isla. 1747 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Los Roger nos esperaban. 1748 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No lo olviden: nos esperaban. 1749 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Uno de los diez es el Sr. Owen. 1750 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estamos de acuerdo en eso. 1751 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 De todos nosotros, tres están fuera de sospecha. 1752 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quienes? 1753 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Los muertos. 1754 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nuestro amigo ruso, 1755 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 la Sra. Rogers, 1756 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y el general. 1757 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Siete Negritos quedan... 1758 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Seis. 1759 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Uno es falso. 1760 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Correcto. Uno de nosotros es el Sr. Owen. 1761 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cual? 1762 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cual es su coartada? 1763 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo no soy como usted, Sr. Blaw, soy un profesional reconocido. 1764 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Creo, doctor, que eso no prueba nada. 1765 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo también soy una persona conocida. 1766 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero hay doctores que se han vuelto locos en el pasado. 1767 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hay jueces que se han vuelto locos. 1768 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 También policías. 1769 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Puedo decir que también exploradores, Sr. Lombard? 1770 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Puede, puede. 1771 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué deja a la Srta. Claythorne fuera? 1772 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No la dejamos fuera. 1773 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tampoco a usted, señora. 1774 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Acepto que nadie puede ser exculpado sin pruebas. 1775 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y qué hay de Rogers? 1776 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso es lo que estoy pensando. 1777 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué sabemos de él? 1778 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Él puso el disco en el gramófono, ¿no? 1779 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso es un hecho. 1780 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo sabemos si Roger no alquiló la casa 1781 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y pretende ser el mayordomo? 1782 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh no, no, no, ahí está la psicología, 1783 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 podemos excluir a Rogers definitivamente. 1784 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No veo por qué. 1785 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mire la forma de su cabeza, no tiene el cerebro para ello. 1786 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No olvide que hay algo más, señor: 1787 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 mi esposa es una de las víctimas. 1788 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En mi tiempo, Rogers, he visto varios maridos 1789 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ante mí culpables de la muerte de sus esposas. 1790 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bueno, si lo pone así, a veces lo vuelven a uno loco. 1791 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Debemos sospechar a todos y cada uno de nosotros. 1792 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Entonces, advierto a todo el mundo que esté atento. 1793 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si no... nos iremos todos del mismo modo, 1794 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y el Sr. Owen estará pronto solo 1795 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 en esta isla. 1796 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Tiene miedo, Srta. Claythorne? 1797 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No tiene miedo de que los demás piensen 1798 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 que toca inapropiadamente? 1799 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No puedo soportar el silencio, 1800 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tengo que hacer algo. 1801 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Continúe tocando. 1802 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si le reconforta saberlo, hay una persona 1803 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 que no sospecha de usted. 1804 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Gracias. 1805 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No va a devolverme el cumplido? 1806 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No he decidido lo que pienso sobre usted, Sr. Lombard. 1807 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿De quién sospecha? 1808 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El que está más cerca del fuego. 1809 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mmm, creo que se equivoca. 1810 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién, entonces? 1811 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un hombre que cree en el castigo de crímenes, 1812 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 su mente puede estallar, y querer convertirse 1813 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 en el verdugo, tras haber sido el juez. 1814 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers, me gustaría hacerle algunas preguntas. 1815 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted... 1816 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ... está preparando una buena cena? 1817 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo carnes frías, señor. 1818 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ya veo. Estoy seguro que hace lo que puede. 1819 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Suficiente comida para el fin de semana? 1820 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, señor, todo fue provisto. 1821 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sr. Blaw, ¿podría preguntarle algo? 1822 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Claro, claro, querido amigo. 1823 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cuántos serán para cenar esta noche? 1824 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah... veo lo que quiere decir... 1825 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No olvide su voto, Rogers. 1826 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En un caso como este, el voto secreto 1827 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 es la única manera de saber lo que pensamos. 1828 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, no, no, nunca lo toco... 1829 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 pero ante las circunstancias... 1830 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora... ¿Quién sospechamos que es el Sr. Owen? 1831 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sr. Lombard. 1832 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un voto. 1833 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sr. Blaw. Un voto. 1834 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Ja! 1835 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doctor Armstrong, un voto. 1836 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers, un voto. 1837 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers, un voto. 1838 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Srta. Bent, un voto. 1839 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah, veo que no me discriminaron. Un voto. 1840 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Otro para usted, Rogers. Usted gana. 1841 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Señor, ¿quiere decir que estoy siendo acusado? 1842 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bueno, no es precisamente mayoría, 1843 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 pero tiene usted más votos. 1844 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dicen que soy yo porque soy sólo un mayordomo. 1845 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted dijo que no tengo el cerebro para eso. 1846 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo no voté por usted, Rogers. 1847 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién, entonces? 1848 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién no bebió el cóctel que acaba de servir? 1849 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Piensan que he envenenado los cócteles... 1850 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le voy a mostrar, señor. 1851 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Metiéndose con un hombre inocente... 1852 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No puedo beber ni una gota de alcohol. 1853 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, no, no 1854 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vamos, Rogers... 1855 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1856 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y si eso es lo que piensan de mí, no voy a servir la cena. 1857 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, cómo... 1858 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se muestre tan ofendido, Rogers. 1859 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1860 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si hubiera sido cualquiera, menos usted, señor. 1861 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y cómo sé que usted no votó por mí? 1862 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No lo hice, señor, 1863 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 yo voté por... bien... 1864 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 el tiempo lo dirá. 1865 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vamos, Rogers, nadie en esta casa 1866 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 está fuera de sospecha. 1867 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nunca en mi vida me acusaron de un crimen, señor. 1868 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y qué hay del disco en el gramófono? 1869 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué pasa con él? 1870 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esa mujer para la que trabajaron, 1871 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 les dejó algún dinero, ¿no es así? 1872 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No seamos tan dignos, Rogers, 1873 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 después de todo estaba enferma. 1874 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No le acortaron el sufrimiento en este mundo? 1875 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Con la complicidad, por supuesto, 1876 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 de la pobre Sra. Rogers. 1877 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No voy a discutir con usted, señor. 1878 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero, ¿qué les hace pensar que iba a matar a alguien que no fuera a dejarme ningún dinero? 1879 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Disculpe. 1880 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Obviamente no vamos a estar sentados aquí toda la noche. 1881 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Voy a retirarme. 1882 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenas noches. 1883 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si no les importa, yo también les deseo buenas noches. 1884 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si no le importa, Srta. Claythorne, 1885 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 prefiero subir sola. 1886 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Le puedo recordar, Srta. Brent, que 1887 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 soy la única cuyo nombre no salió en la votación? 1888 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A eso me refiero. Encuentro ese hecho de lo más extraño. 1889 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sé que a la Srta. Brent no le importaría si 1890 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 hay una tercera persona. 1891 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No tan rápido, Sr. Lombard. 1892 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Voy con usted. 1893 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuantos más mejor. 1894 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y más seguro. 1895 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hace calor aquí, ¿no es así? 1896 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, bastante, bastante. 1897 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y solitario. 1898 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, bastante solitario, bastante solitario. 1899 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Rogers! 1900 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estoy aquí, señor. 1901 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, le importaría hacernos compañía por un rato? 1902 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Como desee, señor. 1903 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No le ponga agua. 1904 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se la pondré, señor. 1905 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenas noches, Srta. Claythorne. 1906 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No olvide cerrar la puerta. 1907 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se puede cerrar la puerta al diablo. 1908 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Otra que está medio loca. 1909 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Parece que todo el grupo va a acabar así. 1910 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No creo que usted sea uno de ellos, señor. 1911 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, no es fácil hacerme perder la razón. 1912 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No creo que usted termine así, tampoco. 1913 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estoy bastante cuerdo en este momento, gracias. 1914 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Se lo ha dicho? 1915 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, señor, conozco la decisión del jurado. 1916 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Se sentirán más seguros si no duermo en la casa esta noche. 1917 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien, entonces dormiré en la leñera. 1918 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y ahora, si me disculpan... hip 1919 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenas noches. 1920 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cerraré tras él. 1921 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No es suficiente, Sr. Blaw. 1922 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aún hay siete. 1923 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cierre esa puerta, por favor. 1924 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ponga la llave ahí. 1925 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No habrá más trucos de negrito está noche. 1926 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cierre, Sr. Blaw. 1927 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eh, espere, ahora nadie puede entrar ahí 1928 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sino usted. 1929 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ya veo... pero, ¿quién la va a guardar? 1930 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Rogers! 1931 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abra, Rogers. 1932 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Apártese de la puerta. 1933 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Soy yo, Lombard, ábrame. 1934 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Me toma por tonto, Sr. Lombard? 1935 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No sea bobo, Rogers. 1936 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No sea bobo usted, señor. 1937 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Soy el Juez ... 1938 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Conoce mi voz, Rogers. 1939 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El doctor Armstrong. 1940 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Soy el Sr. Blaw, Rogers. 1941 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abra la puerta. 1942 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En un momento como este, no abriría la 1943 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 puerta ni al mismo Santa Claus. 1944 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo queremos darle una llave. 1945 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Para qué? 1946 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No importa, idiota. 1947 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abra, está lloviendo. 1948 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Métala por debajo de la puerta, señor. 1949 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenas noches, Rogers, mangenga la puerta cerrada. 1950 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se preocupe por mí, señor. 1951 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, tenga cuidado, juez. 1952 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo tendré. 1953 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Sabe? El resfriado común mata a más 1954 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 gente que... no tiene importancia. 1955 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No tengo que advertirles que cierren sus puertas. 1956 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pongan una silla bajo el tirador, 1957 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 hay maneras de abrir los cerrojos desde fuera. 1958 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y si uno de ustedes resulta ser el Sr. Owen, 1959 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 recuerden: tengo el sueño ligero. 1960 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenas noches. 1961 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenas noches, juez. 1962 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Que nos volvamos a encontrar sanos y salvos 1963 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 por la mañana. 1964 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenas noches. 1965 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenas noches, señor. 1966 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Srta. Brent. 1967 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Srta. Brent! 1968 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No contesta. 1969 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Está la puerta cerrada? 1970 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Claro, compruébelo. 1971 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No está aquí. 1972 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo ha deducido muy rápidamente, Blaw. 1973 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué ocurre, Sr. Blaw? 1974 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La Srta. Brent no está. 1975 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Llamé a todas sus puertas, 1976 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ella es la única que no contestó. 1977 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué tiene eso de malo? 1978 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es tarde. 1979 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La escuché levantarse. Debe haber bajado. 1980 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo cerré esa puerta anoche. 1981 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién la ha abierto? 1982 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Miren! 1983 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenos días. 1984 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un forma bella, pienso copiarla para una mantilla. 1985 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Estaba esa puerta cerrada cuando salió? 1986 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, yo la abrí. 1987 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenos día, Srta. Brent. A mí también me gusta 1988 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 pasear antes del desayuno, pero 1989 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 pero no hubiera ido yo solo... 1990 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me siento perfectamente a salvo cuando 1991 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 estoy sola, gracias. 1992 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Comparto el sentimiento, pero ¿no sabía que 1993 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers estaba fuera? 1994 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pobre hombre, espero que no se haya resfriado. 1995 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué es eso? 1996 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Alguien está llamando... 1997 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La puerta de la cocina... 1998 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers, claro, quiere entrar. 1999 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es verdad, se nos olvidó el desayuno. 2000 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde está? 2001 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Alguien estaba llamando. 2002 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Rogers! 2003 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Rogers! 2004 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No está ahí 2005 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Rogers! 2006 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Saben lo que pienso? 2007 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tenemos a nuestro hombre. 2008 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es Rogers. Coincide con el modelo psicológico. 2009 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su comportamiento anoche fue claramente anormal. 2010 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Modelo psicológico para nada, yo voy con los hechos. 2011 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fue oficialmente acusado. Hecho. 2012 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Se emborrachó. 2013 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No quería abrir la puerta de la leñera. Hecho. 2014 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Se dio cuenta esta mañana que estaba acorralado, 2015 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y ha desaparecido. 2016 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hecho. 2017 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hay otro hecho que no ha mencionado sobre Rogers. 2018 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está muerto. 2019 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El asesino es limpio. 2020 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Limpió la hoja tras matar a su víctima. 2021 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Obviamente se acercó por detrás, 2022 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 levantó el hacha y la dejó caer con fuerza, 2023 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 partiéndole el cráneo. 2024 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Siete Negritos partiendo palitos, 2025 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Uno se partió en dos, 2026 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y quedaron seis" 2027 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Se necesitó mucha fuerza para atizar el golpe? 2028 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Una mujer pudo hacerlo, si es 2029 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a lo que se refiere. 2030 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La Srta. Claythorne estaba encerrada 2031 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 en su cuarto, doctor. Si es a lo que se refiere. 2032 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Todos estabamos en nuestros cuartos. 2033 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Excepto... 2034 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Aún no está el desayuno? 2035 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No... 2036 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si yo tuviera un mayordomo como Rogers, 2037 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 pronto me desharía de él. 2038 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Espere, hemos olvidado algo. 2039 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué? 2040 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El comedor. 2041 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Aún cerrada? 2042 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde está la llave? 2043 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La encontramos en el bolsillo de Rogers. 2044 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un, dos, tres, 2045 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 cuatro, cinco... seis. 2046 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Falta otro? 2047 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y la puerta estaba cerrada... 2048 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ya lo tengo. 2049 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, no lo tengo. 2050 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Alguna vez ha oído que una picadura 2051 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 de abeja puede ser fatal? 2052 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No... ¿por qué? 2053 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Seis Negritos jugaron con un enjambre, 2054 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 un moscardón picó a uno, 2055 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y quedaron cinco" 2056 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Muy estúpido matar al único sirviente en la casa. 2057 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora no sabemos ni dónde está la mermelada. 2058 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuidado con las abejas. 2059 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mejor tenga cuidado con ese joven. 2060 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estoy en ello, Srta. Brent. 2061 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tengo cuidado con todos. 2062 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Una conciencia limpia es la mejor defensa. 2063 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esta isla es una imagen de la vida. 2064 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La inocencia tiene que vivir rodeada 2065 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 de criminales. 2066 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Suena como el Sr. Owen hablando. 2067 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No veo nada malo en su idea de castigar 2068 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 al culpable. 2069 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y qué hay de sus acusaciones contra usted? 2070 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y sus acusaciones contra usted? 2071 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me pregunto si estos huevos son frescos? 2072 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué me dice, Srta. Brent? 2073 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su sobrinito, ¿no es culpable de su muerte? 2074 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rumores de familia, Srta. Claythorne. 2075 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El niño de mi hermana tenía sangre mala. 2076 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Del lado paterno, por supuesto. 2077 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Azotes no bastaron. 2078 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Naturalmente, tuve que mandarlo 2079 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 al reformatorio. 2080 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Espero que estos huevos no estén demasiado secos. 2081 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué le pasó al chico? 2082 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, nunca lo volví a ver. 2083 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cometió otro pecado más al ahorcarse. 2084 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Ya lo tengo! 2085 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo sé quién cogió el último negrito... 2086 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién? 2087 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Rogers! 2088 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tenía la llave de este comedor. Hecho 2089 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Entra y coge un negrito. Cierra otra vez. 2090 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Regresa a la leñera donde corta unos troncos. 2091 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hecho. Y luego... 2092 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y luego, coge el hacha y se parte el cráneo, 2093 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 como diría el doctor. Hecho. 2094 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me gustaría verlo a usted haciéndolo, Blaw. 2095 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Llevaría práctica. 2096 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sé que alguien dentro de la casa podría 2097 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 salir sin que nadie lo notara. 2098 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No es así, Srta. Brent? 2099 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Perfectamente cierto. 2100 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El asesino encuentra a Rogers fuera y lo mata. 2101 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Luego coge la llave del bolsillo de su víctima, 2102 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y ya saben el resto. 2103 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí... pero la llave aún estaba 2104 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 en el bolsillo de Rogers. 2105 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Claro. El asesino pone la llave de nuevo 2106 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 en el bolsillo de Rogers, y vuelve a la cama. 2107 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 O va a pasear inocentemente antes del desayuno. 2108 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Disculpe, Srta. Brent. 2109 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Alguien quiere más té? 2110 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lombard... 2111 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lombard! 2112 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Sí, Blaw? 2113 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué hace aquí? 2114 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted me llamó, ¿no? 2115 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh... sí. Oh, sí, sí. 2116 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No quiero decirlo, pero ¿no cree que 2117 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 el viejo juez sabe demasiado? 2118 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Describiendo cada movimiento... 2119 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 parece que estuviera en la escena del crimen. 2120 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Querido Blaw, en mi opinion usted 2121 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 no tiene ninguna oportunidad. 2122 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y eso por qué¿ 2123 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le falta imaginación. 2124 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un criminal con la mente de U.N. Owen 2125 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 puede acorralarlo en el momento que desee. 2126 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ningún hombre me ha acorralado. 2127 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aún. 2128 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y una mujer? 2129 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, sí. Uno nunca debe confiar en una mujer. 2130 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es maníaco-depresiva. 2131 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No sé cómo no me he dado cuenta antes. 2132 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estuvo muy rara en la cocina esta mañana. 2133 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Todos nos comportamos de manera extraña. 2134 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero no encuentro evidencia, no ha dejado pistas. 2135 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí que las dejó. 2136 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y esto qué, eh? 2137 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ninguna persona cuerda pensaría en usar 2138 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 algas como modelo para una mantilla. 2139 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ha intentado despistarnos. 2140 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es ella. Me apuesto la vida a que es ella. 2141 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Espere, Blaw. 2142 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Deje que la Srta. Claythorne la llame. 2143 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Levantará menos sospechas. 2144 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Srta. Brent. 2145 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Srta. Brent? 2146 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Srta. Brent... 2147 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Srta Brent... 2148 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No vale la pena, Srta. Claythorne. 2149 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No contesta. 2150 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mire la abeja. 2151 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Mire la abeja! 2152 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Una simple abeja, Srta. Claythorne. 2153 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nada. Sólo una marca en el cuello. 2154 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aquí tiene su abeja, doctor. 2155 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Alguien debe haberla cogido... 2156 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No está aquí. 2157 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Miren ustedes... 2158 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué veneno fue inyectado? 2159 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo puedo intentar adivinarlo... era muy potente 2160 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Debe haber muerto inmediatamente. 2161 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero la abeja... esa abeja en su cuarto... 2162 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nuestro asesino y su toque artístico. 2163 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le gusta ajustarse a su condenada rima infantil 2164 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está loco. Todos estamos locos. 2165 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo no, Sr. Lombard. Aún tengo mi poder de raciocinio. 2166 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quedamos cinco. 2167 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Uno es un asesino. 2168 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El resto estamos a su merced. 2169 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Sin defensa? 2170 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo sabe que ninguno de nosotros tenemos un revolver? 2171 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un buen argumento, Blaw. 2172 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo lo sabemos? 2173 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bueno, yo sé que yo no tengo uno. 2174 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No es legal. 2175 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y usted, doctor? 2176 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Claro que no. 2177 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pueden registrarme, señores, registren. 2178 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Srta. Claythorne? 2179 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ojalá tuviera uno. 2180 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tiene razón, Srta. Claythorne. 2181 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es un olvido desafortunado. 2182 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Uno nunca debe ser descuidado cuando visita 2183 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 un lugar que no conoce. 2184 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué no nos dijo que tiene un revólver? 2185 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nadie me preguntó. 2186 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No están perdiendo el tiempo? 2187 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo sé dónde está. 2188 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Juez, usted dijo que uno de nosotros es el asesino. 2189 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si fuera usted, no dejaría que Blaw tenga una pistola. 2190 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No está aquí. 2191 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mire, Blaw, tiene que estar ahí. 2192 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Miren en sus bolsillos. 2193 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, apártenlo, apártenlo... 2194 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aquí no hay nada. 2195 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué hizo con el? 2196 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué ha hecho usted con él? 2197 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dios mío, ¿dónde está? 2198 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quien puede contestar eso, obviamente no 2199 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 va a hablar. 2200 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En un momento como este... 2201 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un juego mental, Blaw, un juego mental. 2202 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sabe que lo más seguro para usted es 2203 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 quedarse en su cuarto, con la puerta cerrada. 2204 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y usted? 2205 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo no estaría aquí sola, sin los demás... 2206 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué no? 2207 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No cree que es extraño, nunca hay 2208 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 una tercera persona presente cuando... 2209 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 algo malo ocurre? 2210 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El Sr. Owen siempre consigue estar solo 2211 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 con su víctima. 2212 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuando una tercera persona está 2213 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 presente, nada ocurre. 2214 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No le pone nerviosa? 2215 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted y yo, solos... 2216 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No estamos solos. 2217 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le pedía al Sr. Blaw que nos vigilara. 2218 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Él es mi tercera persona. 2219 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Blaw1 2220 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 2221 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mire, otra desventura... 2222 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hay algún problema con los aparatos. 2223 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quizá las baterías se están acabando. 2224 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No podemos tener todas las luces encendidad esta noche. 2225 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Voy a la leñera y me ocuparé de eso. 2226 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Déjela encendida, doctor, déjela. 2227 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Está fallando su juego, con la luz parpadeando? 2228 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted se apartó de la ventana y me dejó... 2229 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ... sola. 2230 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tengo que ir a la leñera, usted mejor 2231 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 vaya a su cuarto y cierre la puerta. 2232 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso haré. 2233 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde está la Srta. Claythorne? 2234 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No lo sé. 2235 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde está Blaw? 2236 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fue a la leñera. 2237 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿A la leñera? 2238 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué pasa, doctor? 2239 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, ya veo. 2240 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted y yo... estamos solos en la casa. 2241 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lombard, Lombard! 2242 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Vuelva aquí, no nos deje! 2243 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde está Vera? 2244 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Vera? 2245 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La Srta. Claythorne, conteste. 2246 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 2247 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se acerque más... 2248 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde está? 2249 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quédese ahí! 2250 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Blaw, si no me lo dice le juro que le mato. 2251 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Si se mueve le voy a golpear! 2252 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, doctor, por favor... 2253 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 deme una oportunidad. 2254 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si usted es el Sr. Owen, le ruego, 2255 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dígamelo. No se lo diré a los demás. 2256 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No me tormente así. 2257 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si quiere matarlos, no voy a entrometerme. 2258 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No voy a decir una palabra. 2259 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Incluso le ayudaré si me perdona la vida. 2260 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mire, yo confío en usted. ¿No confía usted en mí? 2261 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Umm, sí... 2262 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso es más razonable. 2263 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se acerque más... 2264 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No se le cansa el brazo? 2265 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se preocupe por mí. 2266 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Escuche, si la Srta. Claythorne está a salvo 2267 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 en su cuarto como dice, los dos 2268 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 nos estamos comportando como idiotas. 2269 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No me va a pillar con esas. Prefiero ser 2270 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 un idiota viviente. 2271 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Alguien viene... 2272 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Srta. Claythorne... 2273 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le dije que se encerrara en su cuarto. 2274 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estoy buscando... 2275 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh 2276 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tiene razón, Vera. No debería ser tan descuidada. 2277 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vamos. 2278 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Quédense aquí! Los dos. 2279 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora puedo hacer lo que vine a hacer. 2280 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Sabe algo de electricidad? 2281 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No me moleste. 2282 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ya lo tengo. 2283 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quédese donde está. 2284 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No me voy a mover ni un milímetro... 2285 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo tampoco. 2286 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hasta que vuelva la luz. 2287 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cree que volverá? 2288 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué no? 2289 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esto no fue un accidente. 2290 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Alguien quiere que esta casa esté a oscuras esta noche. 2291 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién? 2292 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El que tememos. 2293 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero, doctor, él ha cometido un error. 2294 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Este truco de apagar las luces deja fuera 2295 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 de sospecha a dos personas: usted y yo. 2296 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora podemos confiar el uno en el otro. 2297 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ya veo... La idea era mantenernos atemorizados 2298 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 el uno del otro... 2299 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero ahora podemos crear una alianza. 2300 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y encontrar al asesino. 2301 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ya no tenemos nada que escondernos. 2302 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso es lo que estaba pensando... 2303 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, oh, lo necesitaba. 2304 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora nos podemos contar la verdad. 2305 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La verdad completa. 2306 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién va a hablar primero? 2307 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Muy bien, yo empezaré. 2308 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Como saben, el Sr. Owen declara que soy 2309 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 responsable por la muerte de un tal 2310 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Edward Seaton. 2311 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es totalmente cierto. 2312 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Era un hombre inocente, 2313 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 en un juicio en el que su vida estaba en juego. 2314 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo no tenía nada contra él. 2315 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo que yo quería era arruinar la reputación 2316 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 de su abogado defensor, quien perdió el caso. 2317 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien... su cliente perdió la vida. 2318 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doctor, díganos la verdad. Su destino 2319 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 depende de ello. Estoy convencido. 2320 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El disco del gramófono no mintió. 2321 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo operé a la Sra. Cleese bajo la 2322 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 influecia de... Soy culpable, pero por 2323 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 beber, no por matar. 2324 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No veo a dónde lleva esto. 2325 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Siéntese, Sr. Blaw. 2326 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esto nos lleva a una importante conclusión. 2327 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No es así, doctor? 2328 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si yo fuera usted, hablaría, Sr. Blaw. 2329 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo no he matado a nadie... 2330 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le escuchamos, Sr. Blaw. 2331 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Este casero era un buen tipo. 2332 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero yo estaba metido en la banda que iba 2333 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a por él. Con mi testimonio lo sentenciaron 2334 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a cadena perpetua. 2335 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso es todo. 2336 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero murió en prisión, ¿no es así? 2337 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Claro que sí. ¿Cómo iba a saber que eso iba 2338 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a ocurrirle? 2339 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y usted qué, Sr. Lombard? 2340 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Que es lo de los veintiún nativos en Suráfrica? 2341 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se altere, Blaw. 2342 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El Sr. Lombard no puede negar nada. 2343 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aj 2344 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ajá, es la primera cosa que dice que me creo. 2345 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Nos deja, Srta. Claythorne? 2346 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Querida, está usted temblando... 2347 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo... tengo mucho frío. 2348 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Le gustaría que postpusieramos la 2349 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sesión hasta encender el fuego? 2350 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Supone salir a por leña, 2351 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 como hizo Rogers... 2352 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No. 2353 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esperaremos mientras coge su abrigo. 2354 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Gracias. 2355 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quédese aquí, Sr. Lombard. 2356 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nada puede ocurrirle si todos permanecemos 2357 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 en este salón. 2358 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡¡Aahh!! 2359 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Vera! 2360 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Srta. Claythorne! 2361 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doctor... 2362 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Blaw,,, 2363 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién es? 2364 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Soy yo... 2365 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde está Blaw? 2366 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo voy a saberlo en la oscuridad? 2367 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde estaba todo este tiempo? 2368 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fui a mi cuarto a por esta vela. 2369 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde estaba usted? 2370 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estaba buscando mi linterna. 2371 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde está Blaw? 2372 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Blaw... ¿Qué hace en mi habitación? 2373 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Su habitación? Así no podía encontrar nada. 2374 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué le ha pasado? 2375 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Alguien choc 2376 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Alguien chocó conmigo. 2377 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Escuchó algo? 2378 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, sonó como un disparo. 2379 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sonó como algo que caía. 2380 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Están que saltan, ustedes dos. Nervios. 2381 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es el de Vera... 2382 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Vera! 2383 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vera... 2384 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué ocurrió? 2385 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No tengas miedo, ¿qué ocurrió? 2386 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estaba en mi habitación. 2387 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién? 2388 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pensé... no sé, algo como una mano. 2389 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién era? 2390 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No sé, se me cayó el candelabro. 2391 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pronto lo sabremos. 2392 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Eh! ¡Luz! 2393 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Luz! 2394 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Algas... 2395 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo sentí como una mano fría. 2396 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esto es lo que la Srta. Claythorne encontró a su paso. 2397 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién lo trajo aquí? 2398 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién lo trajo a la casa? 2399 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La Srta. Brent. 2400 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Está seguro que la Srta. Brent está...? 2401 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Muerta y remuerta. 2402 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde está el juez? 2403 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es raro, creí que subió con nosotros. 2404 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo también. 2405 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Venía justo detrás de mí en la escalera... 2406 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí... 2407 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Creo que me tropecé con él. 2408 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuando oí el disparo. 2409 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Disparo? 2410 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Que les dije? 2411 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué? 2412 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El viejo sabía demasiado. ¿Dice que oyó un disparo? 2413 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí... 2414 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No lo ven? Intentó dispararnos en la oscuridad. 2415 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nos va a disparar como a palomas si bajamos. 2416 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hay una forma de comprobarlo. 2417 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es la mía. 2418 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, es demasiado fácil. 2419 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vamos juez, salga. 2420 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No crea que no le veo... 2421 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le han disparado en la cabeza. 2422 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo hubo un disparo. 2423 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién será el siguiente? 2424 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Otro declarado inocente. 2425 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Demasiado tarde. Encontró la solución, y 2426 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tenía que ser silenciado. 2427 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Silenciado, ¿por quién? 2428 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por quién? 2429 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 2430 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No se acuerda? 2431 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah, un momento Srta. Claythorne. 2432 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Justo cuando el juez la iba a interrogar, 2433 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 usted subió aquí presumiblemente a 2434 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 recoger su abrigo. ¿Cierto? 2435 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí. 2436 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted abrió esa puerta. El viento apagó sus velas, 2437 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 las algas tocaron su cara, y gritó. 2438 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Perfecto. Perfecto. 2439 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero, un tiempo considerable transcurre y 2440 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 la encontramos a gran distancia... 2441 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué le hizo tomar el camino erróneo? 2442 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ella no sabía dónde iba. 2443 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estaba histérica. 2444 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 De acuerdo. Pero si la Srta. Claythorne no 2445 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 hubiera gritado, aún estaríamos en el salón y 2446 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 el juez estaría vivo. 2447 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un momento. 2448 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No confunda las cosas. Uno de ustedes disparó, 2449 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y ahora trata de culpar a la Srta. Claythorne. 2450 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un momento, Sr. Lombard. 2451 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted sabe muy bien que el juez estaba a 2452 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 punto de hacer un descubrimiento importante. 2453 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo sabemos lo que el juez tenía en mente? 2454 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo lo sé. Confió en mí. 2455 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La verdad. 2456 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La total verdad. 2457 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Srta. Claythorne, ¿cometió o no cometió 2458 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 el crimen del que la acusaba el gramófono? 2459 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No quiero hablar de ello. 2460 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah, pero debe hacerlo. 2461 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Todos hemos confesado nuestros pequeños... 2462 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 mmm errores. 2463 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Todos menos usted. 2464 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vamos, pequeña, usted no mató realmente a 2465 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 este tipo, Buckner, ¿cierto? 2466 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Aceptaría mi palabra si le digo que no? 2467 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me temo que sí. 2468 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Entonces tiene mi palabra. 2469 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y no me haga más preguntas. 2470 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No ve que está diciendo la verdad? 2471 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ese es precisamente su error. 2472 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No sé cómo. 2473 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ya lo verá. Lo verá. 2474 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El juez lo razonó todo. 2475 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Owen nos trajo a la isla para castigarnos 2476 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 por crímenes del pasado. 2477 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Correcto. 2478 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nosotros tres tenemos, cómo decirlo, 2479 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 nuestra culpa. 2480 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí... 2481 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por lo tanto, no podemos estar interesados en 2482 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 el castigo de los crímenes. 2483 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Correcto. 2484 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Conclusión: ¿Quién es la persona que no 2485 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 cometió un crimen en el pasado? 2486 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Ya lo tengo! 2487 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Qué mente maravillosa... 2488 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y pensar que no pudo salvar su vida... 2489 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, pero salvó las nuestras. 2490 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Claro, eso es lo importante. 2491 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Lo comprende ahora, Sr. Lombard? 2492 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, es increíble. Convincente. 2493 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Deducción matemática. 2494 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eh, espere un momento. 2495 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, no. Usted tampoco, Blaw. 2496 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora, nadie la tiene. 2497 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vaya solución tan excelente. 2498 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora todos podemos dormir. 2499 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vamos a dormir, señores. 2500 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenas noches, señores. 2501 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doctor... 2502 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Encuentro un error en su teoría. 2503 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La puedo destruir en cuatro palabras. 2504 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Las quiere oír? 2505 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Imagine que le digo:: 2506 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Soy el Sr. Owen. 2507 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sería de lo más interesante. 2508 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero muy improbable. 2509 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su problema, Lombard, es que nadie le cree. 2510 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Qué pena. Sólo intentaba ayudar. 2511 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenas noches, duerman bien. 2512 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Espero que sí. 2513 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo estoy seguro de que sí. 2514 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cuánto tiempo has estado ahí? 2515 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ssss, no tan alto. 2516 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cu 2517 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cuánto tiempo has estado ahí? 2518 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Desde que apagaste la luz. 2519 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué? 2520 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quería estar aquí para dar la bienvenida 2521 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 al Sr. Owen. Cerrar esta habitación y dejar 2522 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 la llave fuera es un poco obvio, ¿no es así? 2523 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es el doctor, o Blaw. 2524 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A no ser que me equivoque, uno de ellos va 2525 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a abrir esa puerta en cualquier momento. 2526 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo sé que no llegó ya? 2527 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 2528 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si creyera eso no hubiera abierto la ventana... 2529 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y que hay de mí? 2530 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mmm, no es lo suficientemente lista. 2531 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Una chica lista hubiera confesado cualquier 2532 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 crimen antiguo con tal de liberarse de sospechas 2533 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sobre lo ocurrido en esta casa. 2534 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Está segura que no mató a ese tipo, Buckley? 2535 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quizá lo olvidó. 2536 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 O quizá nunca existió. 2537 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí. Existió. 2538 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 O quizá nunca fue asesinado. 2539 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí. Lo fue. 2540 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por alguien cercano a usted? 2541 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y usted era sospechosa? 2542 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué ocurrió con la persona cercana a usted? 2543 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Era mi hermana. 2544 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me hice cargo de ella al final. 2545 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, ahora veo que el Sr. Owen no es infalible. 2546 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted no debería estar en esta casa. 2547 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No ha matado a nadie. 2548 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No se avergüenza de hablar de asesinatos 2549 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tan ligeramente, Sr. Lombard? 2550 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No me llame Sr. Y no me llame Lombard. 2551 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le diré algo más que el Sr. Owen no sabe... 2552 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Sí? 2553 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Deme tiempo para agarrarlo cuando entre, 2554 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 no dispare si no es necesario. 2555 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Se va... 2556 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abajo. 2557 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tengo que averiguar... 2558 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo olvidé, está cerrada. 2559 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Voy a dar la vuelta. 2560 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lleva la pistola. 2561 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, quédesela, en caso que no pueda volver. 2562 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero le puede matar... 2563 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si lo hace va a cometer un serio error. 2564 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La otra cosa que no sabe es que 2565 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 yo no soy el Sr Lombard. 2566 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora lo sabremos, es Blaw o el doctor, 2567 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 el que no esté en su cuarto. 2568 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Blaw, Blaw! 2569 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Levántese, abra la puerta. 2570 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién la dejó salir de su cuarto? 2571 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se preocupe por ella, vamos, Blaw. 2572 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No está aquí. Ahora sabemos quién es. 2573 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo escuché bajando, vamos Blaw, lo cogeremos. 2574 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo sé que oyó al doctor? 2575 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vamos, Blaw, no sea bobo. 2576 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No tenemos tiempo que perder. 2577 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La vida es corta, ¿no es verdad? 2578 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero yo lo oí también, Sr. Blaw. 2579 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Ah, sí? 2580 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es un bonito regalo el que lleva ahí. 2581 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El Sr. Lombard se ha vuelto generoso. 2582 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted va primero. 2583 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vamos, Vera. 2584 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Puede ser un truco. 2585 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cierto, Blaw. 2586 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quizá está en la casa. 2587 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un, dos, tres. 2588 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo tres negritos. 2589 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quiere que creamos que está muerto... 2590 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Intentando despistarnos. 2591 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No nos va a engañar esta vez, doctor Armstrong. 2592 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién está ahí? 2593 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lombard! 2594 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Blaw... ¿qué hace ahí abajo usted solo? 2595 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Creo que sé dónde está el doctor. 2596 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde? 2597 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No estoy seguro todavía, mejor le espero. 2598 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Muy bien, no tardaremos. 2599 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Ya lo tengo! 2600 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No está siendo descuidada abriendo la 2601 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 puerta sin saber quién está fuera? 2602 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero pensé que era usted. 2603 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted también lo oyó, ¿eh? 2604 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le escuché pasando al lado de mi puerta... 2605 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No fui yo. 2606 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo creí que era usted. 2607 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Está segura que no salió de su cuarto? 2608 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quería preguntarle lo mismo. 2609 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quizá el Sr. Blaw volvió a su cuarto. 2610 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, no, no, llamé a su puerta. 2611 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Escuché un ruido cuando me vestía. 2612 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Como una portazo? 2613 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Exacto. ¿Usted también lo oyo? 2614 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué ocurre? 2615 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 2616 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No sé. 2617 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No siente todo el tiempo como si hubiera 2618 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 alguien, esperando, observando? 2619 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, sé a lo que se refiere. 2620 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Son sólo nervios. 2621 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Entonces lo ha sentido... 2622 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tranquílicese, querida. 2623 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No hay nada supernatural en todo esto, 2624 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 es todo humano. 2625 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quiere decir que es el doctor? 2626 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El doctor loco 2627 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Escondido? 2628 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pronto lo sabremos. 2629 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Aahhh! 2630 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Debe haber estado mirando hacia allí. 2631 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mientras miraba, el doctor Armstrong... 2632 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Era Armstrong a quien oímos los dos. 2633 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y qué miraba Blaw? 2634 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué ve? 2635 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué es? 2636 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es imposible... 2637 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Déjeme mirar. 2638 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo va a ver. Vamos. 2639 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué es? ¿Qué es? Dígamelo 2640 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Mire! 2641 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Armstrong. 2642 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está muerto desde hace horas. 2643 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Horas? 2644 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Desde la última marea. 2645 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No hay huellas a su alrededor. 2646 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si él está... 2647 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién mató a Blaw? 2648 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí... sólo hay dos personas vivas en la isla. 2649 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted... 2650 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y usted... 2651 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Así es como termina, Vera. 2652 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Así termina. 2653 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Llegamos a la verdad. 2654 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, la verdad. La verdad completa. 2655 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se acerque más. 2656 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, ya veo. 2657 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No está bien, querida. 2658 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No encaja con su rima infantil. 2659 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No trate de librarse con palabrería. 2660 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cometió un error. 2661 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Darme éste revólver. 2662 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mire, no me importa ser asesinado. 2663 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero odio endiabladamente morir por otro. 2664 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No le dije que no soy Lombard? 2665 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo se llama? 2666 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Charles Morley. 2667 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No es muy buen detective. El Sr Blaw 2668 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 vio las iniciales en mi equipaje 2669 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 desde el primer momento cuando llegamos. 2670 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué vino aquí en nombre de otro? 2671 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Conocí a Lombard muy bien. Se suicidó. 2672 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quería saber si la carta del Sr Owen 2673 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tenía algo que ver en ello. 2674 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Espera que le crea? 2675 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué no? 2676 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hay algo mucho más difícil de creer... 2677 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Que uno de nosotros es el Sr. Owen. 2678 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo sé que no soy yo. 2679 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y simplemente no puedo creer que sea usted. 2680 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No trate de confundirme. Sé que no soy yo. 2681 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tiene que ser usted. 2682 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No hay otra explicación. 2683 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si está tan segura, adelante, dispare. 2684 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Ve? Tiene dudas. 2685 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se acerque más. 2686 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le dispararé- 2687 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, no lo hará. No puede disparar. 2688 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aún confía en mí. Y yo en usted. 2689 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tiene que haber una explicación. 2690 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, eso es. 2691 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted tiene que dispararme. 2692 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dispare, ahora... 2693 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero no le va a dar... 2694 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso es, dispare... 2695 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se asuste si caigo. 2696 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un juego mental, Srta. Claythorne. 2697 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Llegó justo para el último tiro. 2698 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y ahora, el juego terminó. 2699 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Un Negrito se quedó solo, 2700 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 fue y se ahorcó, 2701 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y ya no quedó ninguno." 2702 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es para usted, Srta. Claythorne. 2703 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y si no estoy de acuerdo en ahorcarme? 2704 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, todo está planeado. 2705 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Le importa que me siente? 2706 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Todos los artistas tienen cierta cantidad de vanidad? 2707 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A todos nos gusta la aprobación del público... 2708 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y usted es mi último público. 2709 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tuve dos grandes ideas. 2710 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La primera era la búsqueda de justicia perfecta. 2711 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted ha visto el resultado. 2712 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Para perfeccionar el plan, mi segunda idea 2713 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 era encontrar un cómplice involuntario entre 2714 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 los invitados a venir para su castigo. 2715 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Necesitaba un tonto respetable. 2716 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y naturalmente seleccioné un hombre cuyo miedo 2717 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 por la muerte lo hacía extremadamente cooperanteç 2718 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le propuse un plan para confundir al 2719 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sr Owen imaginario. 2720 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Era simplemente así: tenía que parecer que 2721 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 yo era la siguiente víctima. 2722 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Se acuerda de las algas? 2723 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Armstrong y yo las pusimos en su cuarto. 2724 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sus gritos fueron perfectos. 2725 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pretendimos ayudar, pero de acuerdo a 2726 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 nuestro plan, regresamos. 2727 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo pretendí estar muerto. Disparado por 2728 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 la pistola que tomé prestada del Sr. Lombard, 2729 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y que luego encontraron en la escalera. 2730 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Contaba con la confusión de todos ustedes 2731 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 en la oscuridad. Y conté con Armstrong, 2732 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 que jugó su papel a la perfección. 2733 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sabía que nadie cuestionaría la autoridad 2734 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 del doctor cuando dijera "Le dispararon 2735 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 en la cabeza" 2736 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tras eso, tuve que jugar mi papel. 2737 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Y qué papel fue el mío! 2738 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Después de aquello nadie sospecharía de mí, 2739 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y mucho menos el querido doctor, 2740 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 que pensaba que estaba a punto de descubrir 2741 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 el asesino desconocido, y que me esperaba 2742 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 en la playa para conocer el éxito 2743 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 de nuestro plan. 2744 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Minutos más tarde, no tuvo más de 2745 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 qué preocuparse. La justicia triunfó, 2746 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 una vez más. 2747 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Demasiado tarde comprendió que la bebida, 2748 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 cuando es desmesurada, puede ser fatal. 2749 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Ve? Todo ha sido tan inevitable 2750 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 como en la rima infantil. 2751 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuando el bote llegue, habrá diez cuerpos 2752 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y un puzzle que nadie podrá resolver en Indian Island. 2753 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Diez? 2754 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mi querida joven, soy un viejo enfermo. 2755 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Recibí mi sentencia de muerte hace un año. 2756 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En lugar de irme dolorosa y lentamente, 2757 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 decidí irme de este mundo malvado con una 2758 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 serie de buenas obras. 2759 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Pero cómo puede forzarme a ahorcarme? 2760 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La última persona que quede aquí con nueve cuerpos 2761 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tendrá ciertamente que ahorcarse, 2762 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 como el último negrito. 2763 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahorcamiento público no es bonito. 2764 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si me permite darle un consejo, hágalo ahora. 2765 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Privadamente. Más digno. 2766 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y ahora, mi trabajo está hecho. 2767 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nunca confíe en una mujer. 2768 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Gracias por el conejo, Sr. Owen. 2769 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si no hubiera confiado en usted, 2770 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y usted en mí, querida... 2771 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por cierto, ¿por qué confió en mí? 2772 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y usted? 2773 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Algo que el Sr. Owen no pudo prever... 2774 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aaahhh 2775 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Alguien está vivo aún. 2776 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buenos días, 2777 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿preparados para irse ahora? 2778 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ja ja, ya lo creo... 2779 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y los demás están listos? 2780 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vaya a buscarlos...