< Return to Video

Cómo la tecnología salva los idiomas de tribus nativas| Darrick Baxter | TEDxWinnipeg

  • 0:14 - 0:18
    Mi primer amor es crear aplicaciones
    que ayuden a la gente.
  • 0:18 - 0:21
    Por eso he creado
    la app del idioma ojibwa,
  • 0:21 - 0:25
    para ayudar a enseñar
    a mi hija de 12 años.
  • 0:26 - 0:32
    Como cualquier padre,
    le compré libros y CDs.
  • 0:32 - 0:34
    Incluso le compré libros con CDs
  • 0:34 - 0:36
    (Risas)
  • 0:36 - 0:38
    pero fallaron en su propósito.
  • 0:38 - 0:44
    Ella nunca aprendió ojibwa, y muchos
    de los libros aún están sin abrir.
  • 0:45 - 0:47
    Me pregunto si aún tengo los recibos.
  • 0:49 - 0:50
    Si lo piensan,
  • 0:50 - 0:53
    los libros no son un gran medio
    para enseñar un idioma.
  • 0:55 - 1:00
    Hace cuatro años,
    le compré un iPad nuevo.
  • 1:00 - 1:02
    Y lo usaba todos los días.
  • 1:04 - 1:06
    Le encantaba, pensaba
    que era la cosa más genial,
  • 1:06 - 1:08
    y siempre estaba usándolo.
  • 1:09 - 1:11
    Decidí utilizar esa conexión
  • 1:13 - 1:17
    al educar y hacer que aprendiera
    lo básico de ojibwa.
  • 1:19 - 1:23
    Pasé casi un mes creando
    la aplicación del idioma ojibwa.
  • 1:23 - 1:27
    Nunca pensaba de lanzarla al mercado
    ni de compartirla con nadie.
  • 1:31 - 1:35
    Unas semanas después, estaba sentado
    en la mesa de la cocina en silencio,
  • 1:38 - 1:40
    y escuché a mi hija hablando ojibwa.
  • 1:41 - 1:44
    Estaba hablando por teléfono
    con su abuela.
  • 1:45 - 1:49
    Estaba usando la aplicación,
    estaba hablando ojibwa.
  • 1:49 - 1:53
    Ese fue un momento realmente mágico
    y me conmovió el corazón.
  • 1:54 - 1:57
    Y supe que tenía que compartir
    la aplicación con todo el mundo.
  • 1:58 - 2:03
    Quería que todos los padres
    experimentaran ese momento mágico
  • 2:03 - 2:06
    cuando su hijo está hablando
    su idioma nativo.
  • 2:07 - 2:11
    Así que eso es lo que hice,
    lancé la aplicación gratuita al mercado.
  • 2:13 - 2:18
    Y puedo decirles que la siguiente vez
    que vi a alguien usar la aplicación
  • 2:18 - 2:20
    fue mi hija de tres años.
  • 2:21 - 2:23
    Estaba utilizando la aplicación
  • 2:23 - 2:27
    para contar hasta cinco en ojibwa
    y decir otras palabras,
  • 2:27 - 2:29
    y por casualidad lo capturé en video.
  • 2:29 - 2:31
    Echemos un vistazo.
  • 2:53 - 2:58
    Genial. Así que con mi primera aplicación
    en la App Store,
  • 2:58 - 3:01
    les puedo decir
    que recibí muchas críticas.
  • 3:02 - 3:06
    Y el primer consejo
    que comprendí inmediatamente fue,
  • 3:06 - 3:11
    "debes vender la aplicación a 99 céntimos,
    no la lances de forma gratuita,
  • 3:11 - 3:13
    no la regales".
  • 3:13 - 3:17
    El siguiente consejo que recibí
    fue de un famoso inversor.
  • 3:17 - 3:22
    Me dijo, "no veo
    el valor en ella, me marcho".
  • 3:26 - 3:30
    Ahora cuando lo pienso. Les perdono.
  • 3:31 - 3:36
    Ninguno de ellos se dieron cuenta
    de la magnitud de la extinción del idioma.
  • 3:37 - 3:39
    Se estima que si no se hace nada,
  • 3:40 - 3:45
    cerca de la mitad de 6000 idiomas
    que se hablan actualmente, desaparecerán
  • 3:45 - 3:47
    a finales del siglo.
  • 3:47 - 3:51
    Después de lanzar la aplicación
    a la App Store y distribuirla gratis,
  • 3:52 - 3:54
    Quería hacer más.
  • 3:54 - 3:59
    Todavía sentía que no era suficiente.
    Tenía que hacer más.
  • 3:59 - 4:03
    Había tantos otros idiomas
    que necesitaban ayuda,
  • 4:03 - 4:07
    y decidí continuar con esta idea loca,
  • 4:07 - 4:11
    sólo una idea
    que siempre había querido hacer.
  • 4:11 - 4:14
    "¿Por qué no lanzar el código fuente
    de la app de forma gratuita,
  • 4:14 - 4:17
    para permitir a cada tribu
  • 4:17 - 4:21
    bajarla, usarla y distribuirla?"
  • 4:22 - 4:27
    Y podría decirles los mismos críticos
    que me estaban dando consejos,
  • 4:27 - 4:28
    me llamaron loco.
  • 4:29 - 4:31
    Y eso es lo que hice,
  • 4:31 - 4:36
    lancé el código fuente en línea,
    y la distribuyó de forma gratuita.
  • 4:41 - 4:45
    Y di cuenta que muchos de las tribus
  • 4:45 - 4:48
    empezaron a usar el código fuente,
  • 4:48 - 4:53
    y mi teléfono comenzó a sonar
    durante horas raras de la noche,
  • 4:53 - 4:56
    números que no reconocía.
  • 4:56 - 4:59
    Cuando lanzan algo en línea,
  • 4:59 - 5:03
    como el código fuente,
    realmente se vuelve global.
  • 5:03 - 5:07
    Me encontré hablando con la tribu de Sami,
  • 5:07 - 5:09
    el gobierno tribal de Noruega,
  • 5:09 - 5:13
    dándoles consejo sobre
    cómo crear una aplicación de idioma.
  • 5:13 - 5:16
    Una tribu en Nueva Zelanda,
    una tribu en Australia,
  • 5:16 - 5:18
    una tribe en Norte América también.
  • 5:23 - 5:27
    Empezé a empoderar
    a algunas de esas tribus
  • 5:27 - 5:32
    y entrenarlas para que crearan
    sus propias aplicaciones de idioma.
  • 5:32 - 5:35
    Pero aquí, en casa,
  • 5:35 - 5:39
    un gran jefe del norte de Manitoba
    oyó que estaba haciendo,
  • 5:39 - 5:43
    y me compartió una historia
    sobre escuelas residenciales.
  • 5:43 - 5:47
    Nunca he estado en escuelas residenciales,
  • 5:47 - 5:51
    pero puedo imaginar lo difícil
    que fue para él compartirlo.
  • 5:51 - 5:55
    Si no saben qué son
    las escuelas residenciales o internados,
  • 5:55 - 5:58
    eran instituciones
    financiadas por el gobierno
  • 5:58 - 6:00
    diseñadas para asimilar a la indígina
  • 6:00 - 6:02
    frecuentemente usando métodos crueles.
  • 6:04 - 6:09
    Empezó diciendo: "Las monjas
    de las escuelas residenciales me decían
  • 6:09 - 6:12
    que iban a matar mi lengua.
  • 6:13 - 6:17
    Nunca me di cuenta de lo que significaba
    hasta 30 años después".
  • 6:17 - 6:21
    Cuando descubrió que su hijo
    no podía hablar el idioma cree.
  • 6:23 - 6:26
    Ahora, logrando algo de gran magnitud
  • 6:26 - 6:29
    no es un trabajo para una persona.
  • 6:29 - 6:31
    Necesitamos ayuda.
  • 6:31 - 6:37
    Y eso me recuerda de la historia
    mi hija menor tenía tres años,
  • 6:37 - 6:40
    desde el tiempo que podía caminar,
    como cualquiera hija,
  • 6:40 - 6:42
    siempre quería a ayuda.
  • 6:42 - 6:45
    Un día, fuimos de compras,
  • 6:45 - 6:50
    y le di una bolsa de naranjas
    para llevarla a casa.
  • 6:50 - 6:55
    Caminó por la calle,
    y caminó todo el camino.
  • 6:55 - 6:58
    Y cuando se llegó
    al fondo de las escaleras,
  • 6:58 - 7:00
    ella dijo, "Papá, no puedo hacerlo".
  • 7:00 - 7:03
    Pasé delante de ella con las manos llenas,
  • 7:03 - 7:08
    y dije, "Sí, ¡puedes hacerlo!
    Cree en ti misma".
  • 7:08 - 7:13
    Momentos después, ella entra
    en la casa sin nada en sus manos,
  • 7:13 - 7:17
    y dije, "Cariño, ¿qué pasó?"
  • 7:17 - 7:20
    Y ella dijo, "¡Mamá creyó en sí misma!"
  • 7:20 - 7:22
    (Risas)
  • 7:26 - 7:29
    Y esa era la niña
    que vieron allí en el video.
  • 7:30 - 7:34
    Logrando algo de gran magnitud
  • 7:34 - 7:36
    no es de ninguna manera
    un trabajo de unipersonal.
  • 7:37 - 7:42
    Todos tenemos la responsabilidad
    de salvar estos idiomas tribales.
  • 7:43 - 7:49
    Desde que lanzamos la aplicación ojibwa,
    hay ya más de 100 000 descargas.
  • 7:49 - 7:52
    Y desde que publicamos el código fuente,
  • 7:52 - 7:56
    hemos tenido más de 40 000 descargas.
  • 7:56 - 8:00
    Se estima que nuestro código fuente,
    y el trabajo que estamos haciendo
  • 8:00 - 8:03
    está ayudando a crear
    más de 60 aplicaciones de lengua.
  • 8:03 - 8:05
    y eso no lo logro
    de ninguna manera yo solo;
  • 8:05 - 8:08
    es con la ayuda de maestros,
  • 8:08 - 8:12
    de estudiantes y de padres.
  • 8:12 - 8:16
    ¿Cómo es recibir una llamada de teléfono
  • 8:16 - 8:21
    de una tribu que solo tiene
    dos o tres hablantes vivos?
  • 8:22 - 8:25
    He recibido algunas de estas llamadas,
  • 8:25 - 8:28
    y puedo decirles que es muy humillante.
  • 8:30 - 8:36
    Sus idiomas podrían haberse ido mañana,
    sus ancianos podrían haberse ido mañana
  • 8:36 - 8:41
    llevándose con ellos
    miles de palabras, miles de frases,
  • 8:41 - 8:44
    y cientos de años de historia oral.
  • 8:45 - 8:48
    Juntos, con todas
    esas aplicaciones de idioma,
  • 8:48 - 8:51
    se estima que tienen 200 000 descargas.
  • 8:52 - 8:56
    La próxima vez que busquen
    en su smartphone,
  • 8:57 - 9:02
    ¿por qué no descargan una aplicación
    y aprender cómo hablar en una forma nueva?
  • 9:02 - 9:06
    Ayudarán a fortalecer
    los idiomas globales hoy.
  • 9:06 - 9:08
    Gracias.
  • 9:08 - 9:09
    (Aplausos)
Title:
Cómo la tecnología salva los idiomas de tribus nativas| Darrick Baxter | TEDxWinnipeg
Description:

Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en http://ted.com/tedx

Los idiomas están desapareciendo pero con esta aplicación, Darrick puede salvar culturas.

Desarrollador quien hace herramientas de aprendizaje de idiomas nativos americanos para tribus en Canadá y Estados Unidos. Esta es su pasión porque quiere ayudar a otras tribus a revitalizar y transmitir sus enseñanzas ancestrales generación tras generación. Él tiene la pericia, las herramientas y la determinación que puede ayudar a salvar muchos idiomas moribundos en todo el mundo.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
09:15

Spanish subtitles

Revisions