< Return to Video

Prečaci u učenju jezika I Benny Lewis I TEDxWarsaw

  • 0:08 - 0:14
    Kada sam imao 21 godinu, jedini jezik
    koji sam govorio bio je engleski,
  • 0:14 - 0:16
    što je tipično za ljude iz zemalja
    gdje se govori engleski,
  • 0:16 - 0:19
    i imao sam mnogo razloga za vjerovati
  • 0:19 - 0:22
    da će tako i ostati.
  • 0:22 - 0:24
    Bio sam uvjeren u to,
  • 0:24 - 0:27
    jer nisam imao nikakvog prirodnog talenta,
  • 0:27 - 0:29
    imao sam vrlo slabo pamćenje,
  • 0:29 - 0:31
    nisam mogao putovati,
  • 0:31 - 0:33
    bio sam prestar, osjećao sam se prestaro
  • 0:34 - 0:36
    i bio sam siguran
  • 0:36 - 0:38
    da ću ići na živce izvornim govornicima
  • 0:38 - 0:40
    i osramotiti se.
  • 0:40 - 0:41
    I povrh svega, u školi
  • 0:41 - 0:44
    su mi slabo išli jezici.
  • 0:44 - 0:49
    Međutim, dobio sam priliku
    baciti se na jezike
  • 0:49 - 0:50
    nakon što sam diplomirao
  • 0:50 - 0:52
    sa diplomom inženjera elektrotehnike,
  • 0:52 - 0:54
    još uvijek govoreći samo engleski,
  • 0:54 - 0:55
    odselio sam u Španjolsku.
  • 0:55 - 0:57
    Mislio sam, to je to!
  • 0:57 - 0:58
    To je rješenje,
  • 0:58 - 1:00
    živjeti u toj zemlji.
  • 1:01 - 1:02
    Ne!
  • 1:02 - 1:04
    Nakon šest mjeseci u Španjolskoj,
  • 1:04 - 1:06
    nisam znao ništa španjolskog.
  • 1:07 - 1:10
    Razumna osoba bi odustala u tom trenutku
  • 1:10 - 1:12
    i shvatila poantu,
  • 1:12 - 1:13
    Ja nisam baš razuman.
  • 1:13 - 1:15
    Počeo sam razmišljati
  • 1:15 - 1:17
    ako promijenim svoj pristup
  • 1:17 - 1:19
    i ako promijenim svoj stav,
  • 1:20 - 1:22
    možda uspijem poboljšati
    svoje jezične sposobnosti.
  • 1:23 - 1:27
    I ono što me potaknulo da
    započnem sa učenjem jezika
  • 1:27 - 1:29
    je bilo to da sam upoznao poliglota.
  • 1:29 - 1:33
    Poliglot je netko tko govori više jezika.
  • 1:33 - 1:35
    I prvi puta kada upoznate nekoga takvog,
  • 1:35 - 1:38
    ne preostaje vam ništa drugo
    nego da budete impresionirani.
  • 1:38 - 1:42
    Tako imamo, naprimjer,
    Richarda iz Velike Britanije,
  • 1:42 - 1:45
    i postoji jedan video na internetu
    gdje on govori 16 jezika.
  • 1:45 - 1:47
    Dopustite da vam pokažem jedan isječak.
  • 1:47 - 1:50
    Tu ga možete vidjeti
  • 1:51 - 1:53
    govori francuski
  • 1:53 - 1:55
    estonski
  • 1:55 - 1:56
    češki
  • 1:56 - 1:57
    i katalonski
  • 1:57 - 1:58
    što je vrlo impresivno.
  • 1:58 - 2:01
    Tu je i Luca iz Italije,
  • 2:01 - 2:04
    i tu ga možete čuti kako govori:
  • 2:04 - 2:05
    njemački
  • 2:07 - 2:08
    i portugalski.
  • 2:08 - 2:10
    Također, tu je i Susana,
  • 2:10 - 2:12
    koja se ovdje služi:
  • 2:14 - 2:15
    talijanskim
  • 2:17 - 2:18
    ruskim,
  • 2:19 - 2:22
    i također sam jednom
    vidio vrlo impresivan video
  • 2:22 - 2:26
    jednog 16-godišnjaka iz Amerike
    koji se zove Tim,
  • 2:26 - 2:28
    i koji u jednom videu govori 20 jezika,
  • 2:28 - 2:31
    i ovdje ga možete vidjeti kako govori:
  • 2:33 - 2:34
    wolof,
  • 2:38 - 2:39
    jidiš,
  • 2:39 - 2:40
    hebrejski,
  • 2:40 - 2:42
    arapski, turski,
  • 2:42 - 2:43
    swahili
  • 2:44 - 2:47
    i hindski.
  • 2:47 - 2:49
    Dakle, wow!
  • 2:49 - 2:53
    Upravo nekog ovakvog sam upoznao
    i bio sam iznimno impresioniran.
  • 2:53 - 2:56
    Pomislio sam, "I ja želim biti takav!"
  • 2:56 - 2:58
    Ali razlog zbog kojeg sam htio biti takav
  • 2:58 - 3:00
    je da ljudi
    misle kako sam pametan,
  • 3:00 - 3:02
    da ih impresioniram,
  • 3:02 - 3:05
    i kako sam upoznao tog poliglota
    kad sam došao u Španjolsku,
  • 3:05 - 3:07
    sa tom površnom motivacijom,
  • 3:07 - 3:10
    jer bi bilo cool naučiti jezik,
  • 3:10 - 3:12
    nisam uspio.
  • 3:12 - 3:15
    I ono što sam naučio nakon tih 6 mjeseci
  • 3:15 - 3:18
    je jedan od najvećih problema
    koji se pojavljuju kod učenja jezika
  • 3:18 - 3:19
    što ni ne znamo,
  • 3:19 - 3:21
    a to je motivacija.
  • 3:21 - 3:24
    Mnogi imaju pogrešne motive
    za učenje jezika.
  • 3:24 - 3:27
    Učimo jezik da bi prošli neki ispit,
  • 3:27 - 3:30
    da napredujemo u karijeri
  • 3:30 - 3:31
    ili, u mom slučaju,
  • 3:31 - 3:34
    radi površnih razloga,
    da impresioniramo ljude.
  • 3:34 - 3:35
    I ono što sam otkrio
  • 3:35 - 3:38
    je da je poliglotima koje ste
    vidjeli u ovim isječcima
  • 3:38 - 3:40
    glavni razlog za učenje jezika
  • 3:40 - 3:43
    strast za taj jezik.
  • 3:43 - 3:46
    Imaju strast za literaturom, za filmovima,
  • 3:46 - 3:48
    za to da mogu čitati na tom jeziku
  • 3:48 - 3:51
    i naravno, koristiti ga s ljudima.
  • 3:51 - 3:56
    I kad sam promijenio prioritete,
    da želim koristiti jezik zbog ljudi,
  • 3:56 - 4:00
    mogao sam naučiti te jezike.
  • 4:00 - 4:02
    Međutim, postoje neke stvari
    za koje mnogi misle
  • 4:02 - 4:05
    da ih ograničavaju u učenju jezika.
  • 4:05 - 4:06
    I zato sada želim proći kroz..
  • 4:06 - 4:08
    Mislim da postoji 5,
    pitao sam mnoge,
  • 4:08 - 4:12
    postoji 5 glavnih razloga zašto se
    nikad ne bi upustili u učenje jezika.
  • 4:12 - 4:15
    Hajde da vidimo koji su to.
  • 4:15 - 4:19
    Prvi je taj da nemaju
    gen ili talent za jezike.
  • 4:20 - 4:23
    Gen ili talent za jezike,
  • 4:23 - 4:24
    što to uopće znači?
  • 4:24 - 4:29
    Mislim, to je često samo
    osobno proročanstvo.
  • 4:29 - 4:30
    U mom slučaju,
  • 4:30 - 4:32
    dok sam učio jezik kroz odrastanje,
  • 4:32 - 4:35
    ili u 6 mjeseci neuspjelog
    učenja španjolskog,
  • 4:35 - 4:39
    samo sam si govorio: "Nemam gen za jezike,
  • 4:39 - 4:43
    pa nema smisla da se uopće trudim."
  • 4:43 - 4:45
    Zato što se nisam trudio
  • 4:45 - 4:46
    Nisam naučio jezik,
  • 4:46 - 4:48
    to je začarani krug,
  • 4:48 - 4:50
    a sve je samo u vašoj glavi.
  • 4:50 - 4:52
    Ne postoji gen za jezike,
  • 4:52 - 4:54
    svi ga imamo.
  • 4:54 - 4:57
    Ali na trenutak zamislimo ljude
    kojima ide bolje nego nama,
  • 4:57 - 4:58
    jer ipak to viđamo u školama,
  • 4:58 - 5:01
    neki ljudi napreduju brže od ostalih.
  • 5:01 - 5:03
    Recimo da postoji neka urođena
  • 5:03 - 5:06
    sposobnost koja bi nekome dala
    20% prednosti nad drugima.
  • 5:06 - 5:08
    Odlično za njih!
  • 5:08 - 5:10
    Ali to ne znači da vi to ne možete,
  • 5:10 - 5:13
    to samo znači da morate
    dati 20% više od sebe.
  • 5:13 - 5:15
    I otkrio sam da, barem u mom slučaju,
  • 5:15 - 5:19
    kada se trudim još više,
    mogu dostići prirodno nadarene
  • 5:19 - 5:21
    i čak ih prestići.
  • 5:21 - 5:24
    Dakle, nedostatak talenta nije dobar izgovor.
  • 5:26 - 5:27
    Sljedeći razlog
  • 5:27 - 5:31
    je da ste prestari da naučite novi jezik.
  • 5:32 - 5:34
    Itekako sam to osjetio
  • 5:34 - 5:36
    jer do svoje 21. godine,
    nisam naučio nijedan jezik,
  • 5:36 - 5:39
    i mnogi od nas misle da djeca...
  • 5:39 - 5:43
    njihovi mozgovi su
    programirani da bolje uče jezike.
  • 5:44 - 5:46
    No, igra li neurologija
    ovdje ikakvu ulogu?
  • 5:46 - 5:47
    Ili je možda u pitanju okolina
  • 5:47 - 5:49
    u kojoj dijete uči jezik?
  • 5:50 - 5:53
    Pa, jedno istraživanje na
    sveučilištu u Haifi u Izraelu
  • 5:53 - 5:56
    je otkrilo da su u normalnim uvjetima,
  • 5:56 - 6:01
    odrasli bolji u učenju jezika od djece.
  • 6:01 - 6:04
    To zvuči nevjerojatno, ali sve
    se svodi na vašu okolinu,
  • 6:04 - 6:05
    motivaciju,
  • 6:05 - 6:07
    entuzijazam i podršku
  • 6:07 - 6:09
    koju dobijete od drugih ljudi.
  • 6:09 - 6:10
    I kad razmislite,
  • 6:10 - 6:13
    odrasli uče iz dosadnih,
    starih i prašnjavih knjiga
  • 6:13 - 6:15
    i rade dosadne gramatičke vježbe,
  • 6:15 - 6:18
    dok se djeca igraju u jeziku,
    zabavljaju se u njemu.
  • 6:18 - 6:22
    I kad sam otkrio da
    moram živjeti kroz jezik,
  • 6:22 - 6:26
    ne da moram učiti jezik,
    nego živjeti kroz njega,
  • 6:26 - 6:28
    tada sam postao mnogo uspješniji.
  • 6:28 - 6:31
    Dakle, nitko nije prestar da nauči jezik.
  • 6:31 - 6:33
    Upoznao sam ljude u svojim
    šezdesetima koji su počeli učiti jezik
  • 6:33 - 6:36
    i uspjeli u tome.
  • 6:37 - 6:39
    Sljedeći izgovor koji ljudi imaju,
  • 6:39 - 6:43
    je da ne mogu otputovati
    u tu zemlju trenutno.
  • 6:43 - 6:46
    Pa, možda 20 godina unazad
    to bi bio valjan razlog,
  • 6:46 - 6:49
    ali danas je svijet
    manji nego što mislite.
  • 6:49 - 6:50
    Zahvaljujući Internetu,
  • 6:50 - 6:54
    možemo se povezati sa izvornim
    govornicima na cijeloj planeti,
  • 6:54 - 6:57
    a čak ćete nekad naići i na slučajeve
  • 6:57 - 6:59
    gdje oni žele naučiti vaš jezik,
  • 6:59 - 7:01
    i onda novac nije nikakav problem,
  • 7:01 - 7:04
    jer vi malo njih učite i malo oni vas uče.
  • 7:04 - 7:07
    Ali ako i zaboravimo Internet,
  • 7:07 - 7:09
    mnogo nas živi u gradovima
  • 7:09 - 7:12
    koji su međunarodni, čak
    i više nego što mislimo,
  • 7:12 - 7:15
    i dok sam putovao po Americi,
  • 7:15 - 7:18
    došao sam u grad Columbus u Ohio-u,
  • 7:18 - 7:21
    i upoznao sam jednog jako
    zanimljivog poliglota Mosesa,
  • 7:21 - 7:24
    koji radi nešto što se zove "leveling up",
  • 7:24 - 7:26
    a to je odlazak na neko javno mjesto
  • 7:26 - 7:28
    i potraga za strancima
  • 7:28 - 7:30
    s kojima može vježbati jezik.
  • 7:30 - 7:34
    I u tome sam mu se pridružio u jednom
    trgovačkom centru u Columbusu,
  • 7:34 - 7:38
    gdje smo imali priliku vježbati
    dvanaest različitih jezika,
  • 7:38 - 7:41
    i tu možete čuti jezike koje govori:
  • 7:41 - 7:43
    kantonski,
  • 7:45 - 7:46
    ovdje govori kambodžanski,
  • 7:47 - 7:51
    i vidite kako je ovaj čovjek
    cijenio njegov trud.
  • 7:51 - 7:55
    Tako da jezik zapravo
    možete naučiti bilo gdje,
  • 7:55 - 7:57
    i htio sam vidjeti gdje je granica
  • 7:57 - 8:00
    tako da je moj posljednji projekt bio
    odlazak u središte Brazila,
  • 8:00 - 8:02
    od svih mjesta,
  • 8:02 - 8:04
    da naučim egipatski arapski.
  • 8:04 - 8:06
    I uspio sam u tome,
  • 8:06 - 8:09
    jer iako tamo nije bilo Egipćana,
  • 8:09 - 8:10
    otišao sam na Skype
  • 8:10 - 8:13
    i razgovarao jedan do dva sata dnevno
  • 8:13 - 8:15
    i postigao sam razgovornu
    razinu znanja jezika.
  • 8:15 - 8:16
    Dakle ne!
  • 8:16 - 8:21
    Ako niste u mogućnosti putovati,
    to nije dovoljno dobar izgovor.
  • 8:21 - 8:23
    Sljedeći razlog kojeg ljudi spominju
  • 8:23 - 8:28
    je da imaju loše pamćenje
    za učenje vokabulara.
  • 8:28 - 8:30
    Tako sam i ja razmišljao jer su
  • 8:30 - 8:32
    moji počeci učenja španjolskog
  • 8:32 - 8:33
    uključivali velik popis riječi
  • 8:33 - 8:35
    kroz koje sam prolazio
  • 8:35 - 8:37
    i koje bi vrlo brzo zaboravio.
  • 8:37 - 8:41
    Međutim, istraživanje o
    kapacitetu memorije
  • 8:41 - 8:42
    je otkrilo
  • 8:42 - 8:48
    da je bolje kad te riječi
    ponavljate dovoljno često
  • 8:48 - 8:49
    i za to postoji tehnika
  • 8:49 - 8:51
    "intervalnog ponavljanja"
  • 8:51 - 8:54
    gdje ponovite riječ
  • 8:54 - 8:56
    tik prije nego ju zaboravite.
  • 8:56 - 8:59
    I to izgleda kao ova krivulja zaborava,
  • 8:59 - 9:01
    gdje je crvena linija ono što se događa
  • 9:01 - 9:03
    kad prvi put vidite neku riječ
  • 9:03 - 9:08
    ali da bi ona ostala u vašoj glavi trajno
  • 9:08 - 9:10
    samo ju ponovite da budete sigurni,
  • 9:10 - 9:13
    recimo dan kasnije,
    pa onda tjedan kasnije
  • 9:13 - 9:14
    pa onda mjesec kasnije.
  • 9:14 - 9:17
    I postoje aplikacije za vaše mobitele
  • 9:17 - 9:19
    i besplatni programi na internetu
  • 9:19 - 9:21
    koji vam mogu pomoći tempirati to sve.
  • 9:21 - 9:22
    I to je odlično,
  • 9:22 - 9:24
    ali možete učiti riječi još brže i bolje
  • 9:24 - 9:28
    ako spojite tu tehniku
  • 9:28 - 9:30
    sa tehnikom slikovnih asocijacija.
  • 9:30 - 9:32
    Primjerice, želim naučiti
  • 9:32 - 9:37
    da se na španjolskom
    "stati u nešto" kaže "caber".
  • 9:37 - 9:39
    Mogu li si zamisliti
  • 9:39 - 9:43
    da je teško ugurati
    medvjeda(eng. bear) u taxi(eng. cab)?
  • 9:43 - 9:47
    "Cab-bear" je "caber",
    što znači "stati u nešto".
  • 9:47 - 9:49
    I to napravite sa mnogim riječima
  • 9:49 - 9:51
    i s vremenom to postane vrlo lako
  • 9:51 - 9:54
    i jako brzo naučite vokabular.
  • 9:54 - 9:58
    Dakle ne, loše pamćenje
    nije dobar izgovor.
  • 10:00 - 10:01
    Sljedeći razlog,
  • 10:01 - 10:03
    i mislim da je on najveći,
  • 10:03 - 10:05
    je da ljudi govore,
  • 10:05 - 10:08
    kako će ići na živce izvornim govornicima.
  • 10:08 - 10:11
    I to jednostavno nije istina.
  • 10:12 - 10:15
    Bio sam svugdje, razgovarao
    sa mnogim ljudima
  • 10:15 - 10:17
    i kad se želim služiti njihovim jezikom,
  • 10:17 - 10:19
    presretni su, uživaju slušajući me
  • 10:19 - 10:21
    kako se trudim!
  • 10:22 - 10:26
    I imam osjećaj, pogotovo odrasli,
  • 10:26 - 10:28
    kada učimo jezik želimo
    da sve bude savršeno
  • 10:28 - 10:31
    da sve bude točno,
  • 10:31 - 10:35
    a perfekcionizam je loša
    stvar kod učenja jezika,
  • 10:35 - 10:38
    jer je jezik način na koji komuniciramo,
  • 10:38 - 10:41
    način na koji upoznajemo
    nove ljude i kulture,
  • 10:41 - 10:42
    i kada to shvatite
  • 10:42 - 10:45
    sasvim je u redu raditi greške!
  • 10:45 - 10:49
    Moj je cilj napraviti 200 grešaka dnevno
  • 10:49 - 10:50
    jer tada znam da nešto postižem,
  • 10:50 - 10:52
    znam da koristim jezik!
  • 10:52 - 10:54
    Osramotite se,
  • 10:54 - 10:55
    izađite, razgovarajte
  • 10:55 - 10:57
    u redu je.
  • 10:57 - 10:59
    Što mislite, gdje sam bolje učio jezik:
  • 11:00 - 11:00
    ovdje?
  • 11:02 - 11:03
    ili ovdje?
  • 11:03 - 11:06
    (Smijeh)
  • 11:06 - 11:09
    Dakle, svatko može naučiti novi jezik
  • 11:09 - 11:11
    kada ga koristi sa ljudima,
  • 11:11 - 11:13
    i u redu je početi ga koristiti rano,
  • 11:14 - 11:16
    što je zapravo jako važno,
  • 11:16 - 11:17
    da ne čekate vrijeme
  • 11:17 - 11:21
    kada ćete biti tečni
    u korištenju tog jezika.
  • 11:21 - 11:24
    Možete sa njim započeti
    prije nego što možda mislite,
  • 11:24 - 11:28
    a to vam otvara mnoga
    vrata u različite kulture.
  • 11:28 - 11:29
    Primjerice,
  • 11:29 - 11:32
    nakon što sam naučio Arapski u Brazilu,
  • 11:32 - 11:33
    otišao sam u Egipat
  • 11:33 - 11:36
    duboko u Saharu
  • 11:36 - 11:39
    i sjeo u pijesak sa jednim Egipćaninom,
  • 11:39 - 11:40
    gdje smo popili čaj,
  • 11:40 - 11:41
    i lijepo popričali..
  • 11:41 - 11:45
    (Arapski)
  • 11:45 - 11:49
    (Arapski)
  • 11:49 - 11:51
    i tu govorim
  • 11:51 - 11:54
    kako je Egipat velik i prostran,
  • 11:54 - 11:57
    ne svodi se sve samo
    na trg Tahrir u Kairu.
  • 11:57 - 12:00
    I dok sam razgovarao s njim,
  • 12:00 - 12:02
    rekao sam pokoju krivu riječ
  • 12:02 - 12:05
    svako malo konjugirao krivi glagol,
  • 12:05 - 12:06
    ali to je u redu,
  • 12:06 - 12:08
    jer sam čak i na razgovornoj razini jezika
  • 12:08 - 12:11
    vodio fascinantan razgovor s njim.
  • 12:11 - 12:13
    To sam radio i sa
    drugim kulturama i jezicima
  • 12:13 - 12:16
    i čak sam uspio naučiti malo
    američkog znakovnog jezika.
  • 12:16 - 12:19
    Ovdje vidite kako me Juliana pitala
  • 12:19 - 12:21
    zašto nisam naučio irski znakovni jezik,
  • 12:21 - 12:22
    i rekao sam joj da dok sam u Irskoj
  • 12:22 - 12:25
    želim poboljšati svoj irski i keltski
  • 12:25 - 12:27
    kojeg onda mogu govoriti ovdje:
  • 12:27 - 12:32
    (Na irskom)
  • 12:32 - 12:35
    to sam bio na irskom radiju
  • 12:35 - 12:37
    govorio o svojim putovanjima i tako dalje
  • 12:37 - 12:40
    i irski sam učio 10 godina u školi
  • 12:40 - 12:44
    a nisam mogao reći najosnovniju rečenicu.
  • 12:44 - 12:45
    Međutim, kao odrasla osoba,
  • 12:45 - 12:47
    vratio sam se u Irsku
  • 12:47 - 12:50
    i počeo koristiti jezik kao početnik.
  • 12:50 - 12:53
    I to mi je pomoglo
    da dostignem ovu razinu.
  • 12:53 - 12:55
    I u redu je biti početnik,
  • 12:55 - 12:57
    u redu je biti na razgovornoj razini,
  • 12:57 - 12:59
    ali kad se baš upustite u to,
  • 12:59 - 13:01
    prijeđete na novu razinu,
  • 13:01 - 13:02
    tada možete postići puno više.
  • 13:02 - 13:05
    Recimo, moj francuski je dosta dobar,
  • 13:05 - 13:06
    i španjolski i još neki.
  • 13:06 - 13:08
    Radio sam kao profesionalan prevoditelj
  • 13:08 - 13:10
    i recimo ovdje razgovaram na francuskom:
  • 13:10 - 13:13
    (Na francuskom)
  • 13:13 - 13:15
    i to je ono što je svima u mislima
  • 13:15 - 13:17
    kada krenu učiti jezike,
  • 13:17 - 13:18
    "To želim,
  • 13:18 - 13:20
    želim dostići tu visoku profesionalnu
  • 13:20 - 13:23
    razinu i imati duboke
    filozofske razgovore."
  • 13:23 - 13:25
    i to je fantastično
  • 13:25 - 13:27
    i da, impresivno je kada
    vidite takve ljude.
  • 13:27 - 13:29
    Ali umjesto da smo impresivni,
  • 13:29 - 13:30
    mislim da je puno bolje
  • 13:30 - 13:33
    prihvatiti početnu razinu učenja jezika.
  • 13:33 - 13:35
    I jedno od najboljih
    iskustava koje sam doživio,
  • 13:35 - 13:38
    je bilo u Kini, u vlaku,
  • 13:38 - 13:41
    2000 kilometara duboko u Kini,
  • 13:41 - 13:43
    započeo sam jednostavan
    razgovor sa "Kako se zoveš?"
  • 13:43 - 13:46
    i na kraju sam saznao svoje kinesko ime
  • 13:46 - 13:47
    u tom vlaku,
  • 13:47 - 13:48
    i evo kako je to izgledalo:
  • 13:48 - 13:50
    (Na kineskom)
  • 13:50 - 13:51
    "Kako se zoveš?"
  • 13:51 - 13:53
    "Benny."
  • 13:53 - 13:55
    (Na kineskom)
  • 13:55 - 13:57
    "Nemam kinesko ime."
  • 13:57 - 13:59
    i onda suputnik kaže,
  • 13:59 - 14:02
    "Tvoje ime je Pun Li."
  • 14:02 - 14:05
    jer to zvuči kao tvoje ime
  • 14:05 - 14:08
    i znači sposobnost ili vještina.
  • 14:08 - 14:10
    I vidite,
  • 14:10 - 14:12
    mogu voditi taj razgovor,
  • 14:12 - 14:15
    čak i sa osnovnim znanjem kineskog.
  • 14:15 - 14:16
    I imam sposobnost,
  • 14:16 - 14:18
    imam vještinu da naučim jezik.
  • 14:18 - 14:20
    Ali uvijek sam ju imao,
  • 14:20 - 14:22
    svi ju uvijek imamo.
  • 14:22 - 14:24
    I razlog zašto imam tu vještinu
  • 14:24 - 14:27
    nije jer sam rođen s njom, a drugi nisu,
  • 14:27 - 14:30
    već je to odluka koju sam donio.
  • 14:30 - 14:33
    I problem s kojim se suočavamo
  • 14:33 - 14:35
    je osjećaj da je bolje da učimo
  • 14:35 - 14:38
    i pripremamo se kako bi
    jednog dana mogli pričati,
  • 14:38 - 14:40
    jer ako krenemo prerano s pričanjem
  • 14:40 - 14:43
    svijet će se urušiti
    zbog silne frustracije
  • 14:43 - 14:44
    koju uzrokujemo ljudima.
  • 14:44 - 14:46
    Sedam je dana u tjednu
  • 14:46 - 14:49
    i "jednog dana" nije jedan od njih.
  • 14:49 - 14:54
    Ja kažem, umjesto da vidimo
    hoće li se svijet urušiti,
  • 14:54 - 14:57
    jedan cijeli novi svijet će započeti
    ako krenemo učiti novi jezik.
  • 14:57 - 14:59
    Zato se nadam da ćete pokušati.
  • 14:59 - 15:00
    Hvala.
  • 15:00 - 15:03
    (Pljesak)
Title:
Prečaci u učenju jezika I Benny Lewis I TEDxWarsaw
Description:

"Neki ljudi jednostavno nemaju gen za učenje jezika." Dokazivanje očite neistinitosti te tvrdnje životna je misija Bennyja Lewisa. Monoglot nakon završetka fakulteta, sada je vlasnik najpopularnijeg bloga za učenje jezika u svijetu i u procesu je učenja egipatskog arapskog koji će mu biti dvanaesti jezik, ili možda trinaesti. Ali tko uopće broji?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
15:11

Croatian subtitles

Revisions