Somos algo más que asesinadas y desaparecidas | Tamara Bernard | TEDxThunderBay
-
0:10 - 0:14Hay muchas mujeres importantes en mi vida.
-
0:15 - 0:19Algunas son familiares, amigas, colegas.
-
0:20 - 0:24Estoy segura de que todas
las personas del público -
0:25 - 0:27tienen una mujer
a la que aman profundamente. -
0:28 - 0:29Podría ser su madre,
-
0:29 - 0:31su hija,
-
0:31 - 0:32su hermana,
-
0:33 - 0:35su abuela o incluso una compañera.
-
0:36 - 0:40Quizá ahora sonrían
porque piensan en ellas. -
0:40 - 0:43Quizá esa sonrisa
se convierta en una risita -
0:43 - 0:46porque rememoran un recuerdo
bonito que comparten con ellas. -
0:46 - 0:48¿Se sienten así ahora?
-
0:49 - 0:52Todos reflexionamos sobre el amor,
-
0:53 - 0:55ese amor al cerrar los ojos,
-
0:55 - 0:57cuando el sol nos golpea el rostro
-
0:57 - 1:00y calienta nuestra cabeza
y siguiendo por todo el cuerpo. -
1:01 - 1:03Les animo a que hoy se aferren a eso
-
1:03 - 1:05porque es de lo que voy a hablar.
-
1:06 - 1:09Vamos a hablar de lo que
falta en la sociedad actual. -
1:11 - 1:14Hay una falta de amor y respeto
-
1:15 - 1:18por las mujeres y jóvenes indígenas
de Canadá asesinadas y desaparecidas. -
1:19 - 1:22No digo que no haya amor.
-
1:22 - 1:26No digo que los sentimientos hacia
esas mujeres sean contrarios al amor, -
1:26 - 1:29pero pueden ser mayores, mucho mayores.
-
1:30 - 1:32Tengo la esperanza de que hoy
-
1:32 - 1:34el amor que hemos construido juntos
-
1:34 - 1:38reflexionando sobre las mujeres
y jóvenes que amamos -
1:38 - 1:43les anime a ver con nuevos ojos
-
1:43 - 1:46lo bellas que son estas mujeres.
-
1:47 - 1:50La bella verdad, la realidad escondida.
-
1:51 - 1:57Para empezar, Boozhoo, Aanii,
Tamara, una joven indígena -
1:57 - 2:00del clan Oso de la Gull Bay First Nation.
-
2:00 - 2:06Soy una mujer indígena que actualmente
se enfrenta a retos diarios, -
2:06 - 2:10viviendo el trauma intergeneracional
del legado de los internados canadienses -
2:11 - 2:14así como uno de mis familiares
-
2:14 - 2:17secuestrado y alistado junto
con sus hermanas robadas. -
2:19 - 2:23Comparto esto porque vivo
en esta sociedad acelerada -
2:23 - 2:27tan desconectada de la tierra,
-
2:27 - 2:29centrada en la educación,
-
2:30 - 2:32dominada por el trabajo,
-
2:33 - 2:35y camino por ella
-
2:35 - 2:39con un mocasín en un pie
y un zapato de tacón en el otro, -
2:39 - 2:42esforzándome por mantener el equilibrio.
-
2:42 - 2:45Al hablar hoy con Uds.
-
2:45 - 2:49espero que puedan ver cómo
se entretejen dos visiones del mundo -
2:50 - 2:56para mostrar la bella resiliencia y fuerza
de las mujeres y jóvenes indígenas -
2:57 - 3:01que viven tanto en este mundo
físico como en el espiritual. -
3:03 - 3:08Quiero comentar que uso
el término "indígena" -
3:08 - 3:14para englobar a las mujeres y jóvenes
tanto si poseen ese estatus como si no. -
3:14 - 3:16Esto es muy importante
-
3:16 - 3:19porque la representación
-
3:19 - 3:22que hoy utllizamos
en la sociedad canadiense -
3:22 - 3:24para nuestras hermanas robadas
-
3:24 - 3:28se basa en un estatus
estático de la mujer -
3:28 - 3:31consideradas naciones
originarias, inuit o métis, -
3:32 - 3:35debemos reconocer que una
manera de honrarlas -
3:35 - 3:39es la historia de la pérdida de derechos.
-
3:39 - 3:44Cuando una mujer indígena se casaba
con un hombre sin el estatus de indígena -
3:44 - 3:48ella y sus hijos perdían su estatus
y sus derechos aborígenes. -
3:49 - 3:52También debemos recordar
el Sixties Scoop -
3:52 - 3:55que duró desde 1960 hasta los 80,
-
3:55 - 4:00y en el que niños indígenas eran
apartados de sus familias y comunidades -
4:00 - 4:03y dados en acogida y adopción.
-
4:04 - 4:08También ellos perdían su estatus
y derechos aborígenes. -
4:09 - 4:10Comparto esto
-
4:11 - 4:15porque hay centenares
de indígenas en nuestro país -
4:15 - 4:19que luchan por su identidad
y sus derechos aborígenes -
4:19 - 4:23y por recuperar su cultura
y vínculos familiares. -
4:24 - 4:26Y quiero que piensen en esto
-
4:26 - 4:32porque quizá destacan mucho
como personas indígenas, -
4:32 - 4:34y estadísticamente hablando,
-
4:34 - 4:37una mujer indígena tiene más
posibilidades de ser víctima de violencia -
4:37 - 4:41en comparación con una persona
no indígena en Canadá. -
4:42 - 4:48Cuando una persona visiblemente indígena
que no tiene el estatus correspondiente -
4:48 - 4:50es asesinada o desaparece,
-
4:51 - 4:55no es incluida en esa representación,
-
4:55 - 4:57van en otra categoría.
-
4:58 - 5:03Mi esperanza es honrar
a todas esas mujeres -
5:04 - 5:05y mostrar
-
5:05 - 5:11cuán controlada está la cultura real
y la representación de estas mujeres. -
5:12 - 5:16Parte de la cultura es lo que
comparto con Uds. hoy, -
5:16 - 5:21y voy a compartir que
la cultura es una tendencia, -
5:21 - 5:23voy a compartirlo y les diré
-
5:23 - 5:27que, quizá inintencionadamente,
esto ocurre en nuestro país. -
5:28 - 5:30Pero la cultura de estas mujeres
-
5:31 - 5:37en los estudios y libros de texto,
medios de comunicación y publicaciones, -
5:37 - 5:39quizá inintencionadamente,
-
5:39 - 5:43se centran en estas mujeres como...
-
5:44 - 5:45trabajadoras sexuales,
-
5:46 - 5:47fugitivas,
-
5:48 - 5:50indigentes,
-
5:50 - 5:52adictas a sustancias.
-
5:52 - 5:55Esto ocurre sobre todo
en Columbia Británica. -
5:57 - 5:59Con ese tipo de cultura
-
5:59 - 6:03que seguimos utilizando
y en la que educamos a la juventud, -
6:03 - 6:05las futuras siete generaciones,
-
6:05 - 6:08deshonran a las pasadas
siete generaciones, -
6:09 - 6:11¿a dónde nos lleva eso?
-
6:13 - 6:14Tengo la esperanza
-
6:15 - 6:18de que verán cómo
la cultura de estas mujeres -
6:19 - 6:24refuerza la idea de que está bien
carecer de pánico moral, -
6:24 - 6:30y lo digo porque esa cultura
culpa a las mujeres. -
6:32 - 6:34Ellas tienen la culpa.
-
6:34 - 6:39Y cuando hablo de pánico moral,
no digo que no lo tengamos, -
6:39 - 6:42sino que podría ser mucho mayor,
-
6:42 - 6:45como el amor, y empieza con el amor.
-
6:45 - 6:46Cuando digo que puede ser mucho mayor,
-
6:46 - 6:48me refiero a un pánico moral
-
6:48 - 6:52que no solo está en familias
y comunidades indígenas, -
6:52 - 6:56o en organizaciones o agencias
lideradas por indígenas. -
6:56 - 6:59Me refiero a un pánico moral mayor
-
6:59 - 7:04para ambas naciones,
indígena y no indígena, -
7:04 - 7:08para unirnos, para empoderarnos mutuamente
-
7:08 - 7:12y sentir el mismo miedo,
-
7:12 - 7:18el miedo a que algo que amamos,
nuestro sustento, nuestra seguridad, -
7:18 - 7:20sea arrebatado.
-
7:20 - 7:24Es un pánico moral común y vivo.
-
7:25 - 7:30Cuando es común, solucionarlo
se convierte en una meta común, -
7:30 - 7:34se convierte en una acción conjunta.
-
7:36 - 7:39Juntos unimos, empoderamos,
-
7:39 - 7:43y es parte de los pasos de sanación
de debemos llevar a cabo. -
7:46 - 7:49He compartido la cultura,
-
7:49 - 7:52la falsa representación
en las estadísticas -
7:53 - 7:54y antes he compartido
-
7:54 - 7:59que vivimos, muchas familias viven
con el legado de alguien arrebatado. -
7:59 - 8:03Esta noche rindo tributo
al caso de mi familia, -
8:03 - 8:06pero honro a todas las mujeres
-
8:06 - 8:10en el mundo espiritual y en el físico.
-
8:11 - 8:14Mi bisabuela, Jane Bernard
y Doreen Hardy -
8:14 - 8:16fueron asesinadas en 1966
-
8:16 - 8:18aquí mismo en el distrito Thunder Bay
-
8:18 - 8:21y a día de hoy es un caso sin resolver.
-
8:22 - 8:24¿Nos acordamos de la cultura?
-
8:25 - 8:26Jane
-
8:27 - 8:29tenía 43 años.
-
8:29 - 8:31Doreen
-
8:31 - 8:33tenía 18.
-
8:34 - 8:36No eran trabajadoras sexuales.
-
8:37 - 8:39No eran indigentes.
-
8:39 - 8:43No eran adictas
o consumidoras de sustancias. -
8:43 - 8:47no eran fugitivas
-
8:47 - 8:49y no estaban en Columbia Británica.
-
8:51 - 8:53Y lo que es más importante,
-
8:53 - 8:56esto sucedió en 1966,
-
8:56 - 9:01cuando las estadísticas que usamos para
todos los estudios y formación -
9:01 - 9:05utilizan datos de 1980 a 2012.
-
9:09 - 9:12Y son un estatus.
-
9:13 - 9:18Comparto esto con la esperanza
de que cambien y vean, -
9:19 - 9:22¿qué enseñamos a la sociedad?
-
9:23 - 9:26Porque usamos esa educación
para guiar los estudios, -
9:26 - 9:30usamos las investigaciones que resultan
para guiar a los medios de comunicación. -
9:32 - 9:37Porque este tipo de representación
-
9:38 - 9:41no sólo deshonra a las mujeres
en el mundo espiritual, -
9:41 - 9:44sino que deshonra a las mujeres
y jóvenes indígenas -
9:44 - 9:47aquí en el mundo físico también.
-
9:48 - 9:54Lo digo porque con la falta
de pánico moral en esa cultura, -
9:55 - 9:57se empiezan a cuestionar,
-
9:57 - 9:59¿Qué valor tengo?
-
10:00 - 10:03¿Merezco justicia?
-
10:05 - 10:10¿Mi vida es igual a la de
alguien que no es indígena? -
10:13 - 10:17¿Vale la pena investigar
por qué sigue sucediendo esto? -
10:19 - 10:21Como he comentado antes,
-
10:24 - 10:28ya saben, mi bisabuela Jane
-
10:28 - 10:31consta entre los asesinados
y desaparecidos -
10:31 - 10:36y también está mi abuela Irene,
que es una superviviente de violencia, -
10:37 - 10:41y mi madre, Christian, que también
es una superviviente de la violencia, -
10:41 - 10:45y yo, Tamara, una superviviente
de la violencia. -
10:48 - 10:52Supone mucha energía, mucha sanación,
-
10:52 - 10:56y mucho cuestionar mi valía.
-
10:56 - 11:01Y veo esto en los medios
y en la educación, directo a mí. -
11:04 - 11:08Me llevó ocho años y aún sigo en ello,
-
11:09 - 11:12afirmar: "Merezco amor.
-
11:14 - 11:17y merezco ser amada".
-
11:19 - 11:22Esto es importante porque...
-
11:24 - 11:28muchas mujeres y jóvenes indígenas
con las que he trabajado -
11:29 - 11:33cuestionan su valor diariamente.
-
11:35 - 11:37Cada día es un reto.
-
11:37 - 11:39Cada día es un obstáculo
-
11:39 - 11:41para vivir en nuestra sociedad,
-
11:41 - 11:45para preguntarse si están seguras
o si sus hijos van a estarlo. -
11:48 - 11:50Sus historias resuenan
-
11:51 - 11:53como las de mi familia.
-
11:55 - 11:57¿Saben qué más?
-
11:57 - 11:59Somos más.
-
11:59 - 12:02Somos muchas más.
-
12:02 - 12:06Somos más que
las asesinadas y desaparecidas. -
12:06 - 12:09Somos una lengua.
-
12:09 - 12:11Somos medicina.
-
12:12 - 12:13Somos tierra.
-
12:15 - 12:17Somos cultura.
-
12:17 - 12:20Damos vida.
-
12:22 - 12:27Somos algo más
que asesinadas y desaparecidas. -
12:28 - 12:30Espero que hoy
-
12:31 - 12:34piensen al ver
-
12:35 - 12:40a nuestras hermanas en los medios,
en las publicaciones, en los estudios, -
12:40 - 12:44que reflexionen sobre
cómo somos más que eso -
12:45 - 12:50y cómo la realidad oculta,
nuestra belleza, es mucho más. -
12:51 - 12:56Como nuestra voz es más,
nuestras historias son más. -
12:58 - 13:02Para crear ese cambio en la sociedad
necesario y que empieza con amor, -
13:02 - 13:06para generar el pánico moral necesario
-
13:06 - 13:10para honrar a las siete
generaciones anteriores -
13:10 - 13:13y las futuras siete generaciones.
-
13:14 - 13:16Porque si no hacemos ese cambio,
-
13:17 - 13:20me asusta saber a dónde
se dirige la humanidad. -
13:21 - 13:26Me asusta saber dónde vamos a conducir
todos nuestros estudios y educación. -
13:27 - 13:29Espero que hoy se vayan
-
13:30 - 13:32no sólo con mi voz,
-
13:32 - 13:35sino con los cientos de voces
que llevo conmigo cada día -
13:35 - 13:38trabajando con estas mujeres y jóvenes.
-
13:39 - 13:45Espero que podamos iniciar una nueva
manera de aprender, hacer y ser. -
13:47 - 13:50Porque soy Tamara Bernard,
-
13:50 - 13:53y soy algo más que una
muerta o desaparecida. -
13:53 - 13:55(Ojibwe) Gracias.
-
13:55 - 13:57(Aplausos)
- Title:
- Somos algo más que asesinadas y desaparecidas | Tamara Bernard | TEDxThunderBay
- Description:
-
Esta charla tuvo lugar en un evento TEDx con el formato de una conferencia TED, pero organizado de manera independiente por una comunidad local. Para más información: http://ted.com/tedx
Con una charla que invita a la esperanza, amor, empoderamiento y al inicio de una nueva manera de aprender juntos como nación, Tamars Bernard expone el mundo de violencia que sufren las mujeres indígenas en Canadá. Afectada personalmente por el tema a través de su bisabuela, nos habla de las mujeres indígenas, ofreciendo una voz a las que no la tienen.
Con un zapato de tacón en un pie y un mocasín en el otro, nos pide que veamos las cosas a través de sus ojos, ya que las mujeres indígenas son algo más que asesinadas o desaparecidas. Son mucho más.
Actualmente Tamara cursa un máster en educación en la Lakehead University.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:06
Lidia Cámara de la Fuente approved Spanish subtitles for We are more than murdered and missing | Tamara Bernard | TEDxThunderBay | ||
Lidia Cámara de la Fuente accepted Spanish subtitles for We are more than murdered and missing | Tamara Bernard | TEDxThunderBay | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for We are more than murdered and missing | Tamara Bernard | TEDxThunderBay | ||
Mónica Martín Palmas edited Spanish subtitles for We are more than murdered and missing | Tamara Bernard | TEDxThunderBay | ||
Mónica Martín Palmas edited Spanish subtitles for We are more than murdered and missing | Tamara Bernard | TEDxThunderBay | ||
Mónica Martín Palmas edited Spanish subtitles for We are more than murdered and missing | Tamara Bernard | TEDxThunderBay | ||
Mónica Martín Palmas edited Spanish subtitles for We are more than murdered and missing | Tamara Bernard | TEDxThunderBay | ||
Mónica Martín Palmas edited Spanish subtitles for We are more than murdered and missing | Tamara Bernard | TEDxThunderBay |