WEBVTT 00:00:10.240 --> 00:00:14.280 Hay muchas mujeres importantes en mi vida. 00:00:14.520 --> 00:00:19.439 Algunas son familiares, amigas, colegas. 00:00:19.999 --> 00:00:24.229 Estoy segura de que todas las personas del público 00:00:24.620 --> 00:00:26.800 tienen una mujer a la que aman profundamente. 00:00:27.610 --> 00:00:29.130 Podría ser su madre, 00:00:29.490 --> 00:00:30.770 su hija, 00:00:31.190 --> 00:00:32.369 su hermana, 00:00:33.019 --> 00:00:35.159 su abuela o incluso una compañera. 00:00:36.150 --> 00:00:40.280 Quizá ahora sonrían porque piensan en ellas. 00:00:40.390 --> 00:00:42.559 Quizá esa sonrisa se convierta en una risita 00:00:42.559 --> 00:00:46.079 porque rememoran un recuerdo bonito que comparten con ellas. 00:00:46.399 --> 00:00:48.290 ¿Se sienten así ahora? 00:00:48.690 --> 00:00:51.890 Todos reflexionamos sobre el amor, 00:00:52.510 --> 00:00:54.885 ese amor al cerrar los ojos, 00:00:54.885 --> 00:00:56.520 cuando el sol nos golpea el rostro 00:00:56.520 --> 00:01:00.070 y calienta nuestra cabeza y siguiendo por todo el cuerpo. 00:01:00.870 --> 00:01:02.930 Les animo a que hoy se aferren a eso 00:01:02.930 --> 00:01:05.340 porque es de lo que voy a hablar. 00:01:06.030 --> 00:01:09.180 Vamos a hablar de lo que falta en la sociedad actual. 00:01:11.010 --> 00:01:14.319 Hay una falta de amor y respeto 00:01:14.719 --> 00:01:18.430 por las mujeres y jóvenes indígenas de Canadá asesinadas y desaparecidas. 00:01:18.790 --> 00:01:21.850 No digo que no haya amor. 00:01:21.970 --> 00:01:26.010 No digo que los sentimientos hacia esas mujeres sean contrarios al amor, 00:01:26.010 --> 00:01:28.849 pero pueden ser mayores, mucho mayores. 00:01:30.099 --> 00:01:31.824 Tengo la esperanza de que hoy 00:01:31.824 --> 00:01:33.980 el amor que hemos construido juntos 00:01:33.980 --> 00:01:37.900 reflexionando sobre las mujeres y jóvenes que amamos 00:01:38.140 --> 00:01:42.840 les anime a ver con nuevos ojos 00:01:42.840 --> 00:01:45.809 lo bellas que son estas mujeres. NOTE Paragraph 00:01:46.769 --> 00:01:50.130 La bella verdad, la realidad escondida. 00:01:50.980 --> 00:01:57.060 Para empezar, Boozhoo, Aanii, Tamara, una joven indígena 00:01:57.060 --> 00:01:59.720 del clan Oso de la Gull Bay First Nation. 00:02:00.260 --> 00:02:05.720 Soy una mujer indígena que actualmente se enfrenta a retos diarios, 00:02:05.720 --> 00:02:10.500 viviendo el trauma intergeneracional del legado de los internados canadienses 00:02:10.980 --> 00:02:13.680 así como uno de mis familiares 00:02:13.680 --> 00:02:17.050 secuestrado y alistado junto con sus hermanas robadas. 00:02:18.550 --> 00:02:23.399 Comparto esto porque vivo en esta sociedad acelerada 00:02:23.399 --> 00:02:27.129 tan desconectada de la tierra, 00:02:27.280 --> 00:02:29.400 centrada en la educación, 00:02:30.150 --> 00:02:32.120 dominada por el trabajo, 00:02:33.090 --> 00:02:34.789 y camino por ella 00:02:34.789 --> 00:02:38.809 con un mocasín en un pie y un zapato de tacón en el otro, 00:02:39.269 --> 00:02:41.950 esforzándome por mantener el equilibrio. 00:02:42.390 --> 00:02:44.559 Al hablar hoy con Uds. 00:02:44.559 --> 00:02:49.390 espero que puedan ver cómo se entretejen dos visiones del mundo 00:02:50.140 --> 00:02:56.459 para mostrar la bella resiliencia y fuerza de las mujeres y jóvenes indígenas 00:02:56.879 --> 00:03:01.318 que viven tanto en este mundo físico como en el espiritual. 00:03:03.339 --> 00:03:07.920 Quiero comentar que uso el término "indígena" 00:03:08.470 --> 00:03:13.799 para englobar a las mujeres y jóvenes tanto si poseen ese estatus como si no. 00:03:14.399 --> 00:03:16.384 Esto es muy importante 00:03:16.384 --> 00:03:19.210 porque la representación 00:03:19.210 --> 00:03:22.200 que hoy utllizamos en la sociedad canadiense 00:03:22.200 --> 00:03:24.030 para nuestras hermanas robadas 00:03:24.030 --> 00:03:28.015 se basa en un estatus estático de la mujer 00:03:28.015 --> 00:03:31.390 consideradas naciones originarias, inuit o métis, 00:03:32.079 --> 00:03:34.839 debemos reconocer que una manera de honrarlas 00:03:34.839 --> 00:03:39.184 es la historia de la pérdida de derechos. 00:03:39.184 --> 00:03:43.859 Cuando una mujer indígena se casaba con un hombre sin el estatus de indígena 00:03:43.859 --> 00:03:48.459 ella y sus hijos perdían su estatus y sus derechos aborígenes. 00:03:49.200 --> 00:03:52.479 También debemos recordar el Sixties Scoop 00:03:52.479 --> 00:03:55.139 que duró desde 1960 hasta los 80, 00:03:55.139 --> 00:03:59.899 y en el que niños indígenas eran apartados de sus familias y comunidades 00:04:00.219 --> 00:04:03.049 y dados en acogida y adopción. 00:04:03.829 --> 00:04:07.579 También ellos perdían su estatus y derechos aborígenes. 00:04:08.809 --> 00:04:10.319 Comparto esto 00:04:10.559 --> 00:04:15.170 porque hay centenares de indígenas en nuestro país 00:04:15.170 --> 00:04:19.270 que luchan por su identidad y sus derechos aborígenes 00:04:19.270 --> 00:04:22.610 y por recuperar su cultura y vínculos familiares. 00:04:24.360 --> 00:04:26.500 Y quiero que piensen en esto 00:04:26.500 --> 00:04:31.830 porque quizá destacan mucho como personas indígenas, 00:04:32.340 --> 00:04:33.680 y estadísticamente hablando, 00:04:33.680 --> 00:04:37.450 una mujer indígena tiene más posibilidades de ser víctima de violencia 00:04:37.450 --> 00:04:40.600 en comparación con una persona no indígena en Canadá. 00:04:42.210 --> 00:04:47.790 Cuando una persona visiblemente indígena que no tiene el estatus correspondiente 00:04:48.460 --> 00:04:50.320 es asesinada o desaparece, 00:04:50.810 --> 00:04:54.920 no es incluida en esa representación, 00:04:54.920 --> 00:04:57.120 van en otra categoría. 00:04:58.220 --> 00:05:02.940 Mi esperanza es honrar a todas esas mujeres 00:05:03.855 --> 00:05:05.246 y mostrar 00:05:05.246 --> 00:05:10.616 cuán controlada está la cultura real y la representación de estas mujeres. 00:05:12.480 --> 00:05:16.430 Parte de la cultura es lo que comparto con Uds. hoy, 00:05:16.430 --> 00:05:20.740 y voy a compartir que la cultura es una tendencia, 00:05:20.740 --> 00:05:23.040 voy a compartirlo y les diré 00:05:23.040 --> 00:05:27.180 que, quizá inintencionadamente, esto ocurre en nuestro país. 00:05:27.910 --> 00:05:30.270 Pero la cultura de estas mujeres 00:05:30.950 --> 00:05:36.980 en los estudios y libros de texto, medios de comunicación y publicaciones, 00:05:36.980 --> 00:05:39.375 quizá inintencionadamente, 00:05:39.375 --> 00:05:43.050 se centran en estas mujeres como... 00:05:43.690 --> 00:05:45.150 trabajadoras sexuales, 00:05:45.830 --> 00:05:47.160 fugitivas, 00:05:48.110 --> 00:05:49.580 indigentes, 00:05:50.430 --> 00:05:52.220 adictas a sustancias. 00:05:52.220 --> 00:05:55.380 Esto ocurre sobre todo en Columbia Británica. 00:05:57.030 --> 00:05:58.970 Con ese tipo de cultura 00:05:59.360 --> 00:06:02.620 que seguimos utilizando y en la que educamos a la juventud, 00:06:03.220 --> 00:06:05.180 las futuras siete generaciones, 00:06:05.180 --> 00:06:08.040 deshonran a las pasadas siete generaciones, 00:06:08.960 --> 00:06:10.990 ¿a dónde nos lleva eso? 00:06:12.900 --> 00:06:14.440 Tengo la esperanza 00:06:15.020 --> 00:06:18.290 de que verán cómo la cultura de estas mujeres 00:06:19.350 --> 00:06:24.060 refuerza la idea de que está bien carecer de pánico moral, 00:06:24.180 --> 00:06:30.090 y lo digo porque esa cultura culpa a las mujeres. 00:06:31.930 --> 00:06:33.690 Ellas tienen la culpa. 00:06:34.010 --> 00:06:38.610 Y cuando hablo de pánico moral, no digo que no lo tengamos, 00:06:38.760 --> 00:06:41.690 sino que podría ser mucho mayor, 00:06:42.020 --> 00:06:44.590 como el amor, y empieza con el amor. 00:06:44.590 --> 00:06:46.490 Cuando digo que puede ser mucho mayor, 00:06:46.490 --> 00:06:48.290 me refiero a un pánico moral 00:06:48.290 --> 00:06:51.820 que no solo está en familias y comunidades indígenas, 00:06:51.820 --> 00:06:55.870 o en organizaciones o agencias lideradas por indígenas. 00:06:55.870 --> 00:06:58.740 Me refiero a un pánico moral mayor 00:06:58.740 --> 00:07:03.850 para ambas naciones, indígena y no indígena, 00:07:03.850 --> 00:07:07.900 para unirnos, para empoderarnos mutuamente 00:07:08.330 --> 00:07:12.120 y sentir el mismo miedo, 00:07:12.120 --> 00:07:18.290 el miedo a que algo que amamos, nuestro sustento, nuestra seguridad, 00:07:18.290 --> 00:07:19.930 sea arrebatado. 00:07:19.930 --> 00:07:24.240 Es un pánico moral común y vivo. 00:07:24.730 --> 00:07:29.790 Cuando es común, solucionarlo se convierte en una meta común, 00:07:30.360 --> 00:07:33.930 se convierte en una acción conjunta. 00:07:35.590 --> 00:07:39.300 Juntos unimos, empoderamos, 00:07:39.300 --> 00:07:43.250 y es parte de los pasos de sanación de debemos llevar a cabo. 00:07:46.200 --> 00:07:49.010 He compartido la cultura, 00:07:49.310 --> 00:07:52.250 la falsa representación en las estadísticas 00:07:52.860 --> 00:07:54.210 y antes he compartido 00:07:54.210 --> 00:07:58.680 que vivimos, muchas familias viven con el legado de alguien arrebatado. 00:07:59.010 --> 00:08:03.050 Esta noche rindo tributo al caso de mi familia, 00:08:03.050 --> 00:08:05.640 pero honro a todas las mujeres 00:08:06.050 --> 00:08:09.570 en el mundo espiritual y en el físico. 00:08:10.830 --> 00:08:13.920 Mi bisabuela, Jane Bernard y Doreen Hardy 00:08:13.920 --> 00:08:16.080 fueron asesinadas en 1966 00:08:16.080 --> 00:08:18.220 aquí mismo en el distrito Thunder Bay 00:08:18.220 --> 00:08:20.750 y a día de hoy es un caso sin resolver. 00:08:22.220 --> 00:08:24.400 ¿Nos acordamos de la cultura? 00:08:24.890 --> 00:08:26.180 Jane 00:08:26.800 --> 00:08:28.740 tenía 43 años. 00:08:29.480 --> 00:08:30.810 Doreen 00:08:31.330 --> 00:08:33.090 tenía 18. 00:08:33.800 --> 00:08:36.030 No eran trabajadoras sexuales. 00:08:36.550 --> 00:08:38.690 No eran indigentes. 00:08:39.490 --> 00:08:42.520 No eran adictas o consumidoras de sustancias. 00:08:42.690 --> 00:08:46.835 no eran fugitivas 00:08:46.835 --> 00:08:49.245 y no estaban en Columbia Británica. 00:08:50.960 --> 00:08:52.830 Y lo que es más importante, 00:08:53.230 --> 00:08:55.620 esto sucedió en 1966, 00:08:55.620 --> 00:09:00.720 cuando las estadísticas que usamos para todos los estudios y formación 00:09:01.190 --> 00:09:05.190 utilizan datos de 1980 a 2012. 00:09:08.700 --> 00:09:11.510 Y son un estatus. 00:09:12.880 --> 00:09:17.610 Comparto esto con la esperanza de que cambien y vean, 00:09:18.810 --> 00:09:22.020 ¿qué enseñamos a la sociedad? 00:09:22.630 --> 00:09:25.970 Porque usamos esa educación para guiar los estudios, 00:09:25.970 --> 00:09:29.770 usamos las investigaciones que resultan para guiar a los medios de comunicación. 00:09:32.300 --> 00:09:36.550 Porque este tipo de representación 00:09:37.500 --> 00:09:41.200 no sólo deshonra a las mujeres en el mundo espiritual, 00:09:41.200 --> 00:09:44.335 sino que deshonra a las mujeres y jóvenes indígenas 00:09:44.335 --> 00:09:47.310 aquí en el mundo físico también. 00:09:48.220 --> 00:09:54.240 Lo digo porque con la falta de pánico moral en esa cultura, 00:09:54.870 --> 00:09:56.800 se empiezan a cuestionar, 00:09:56.800 --> 00:09:58.910 ¿Qué valor tengo? 00:10:00.310 --> 00:10:02.910 ¿Merezco justicia? 00:10:04.970 --> 00:10:10.380 ¿Mi vida es igual a la de alguien que no es indígena? 00:10:13.040 --> 00:10:17.110 ¿Vale la pena investigar por qué sigue sucediendo esto? 00:10:19.320 --> 00:10:21.420 Como he comentado antes, 00:10:23.660 --> 00:10:27.780 ya saben, mi bisabuela Jane 00:10:28.020 --> 00:10:31.260 consta entre los asesinados y desaparecidos 00:10:31.260 --> 00:10:36.155 y también está mi abuela Irene, que es una superviviente de violencia, 00:10:36.595 --> 00:10:40.820 y mi madre, Christian, que también es una superviviente de la violencia, 00:10:40.820 --> 00:10:45.040 y yo, Tamara, una superviviente de la violencia. 00:10:47.860 --> 00:10:51.920 Supone mucha energía, mucha sanación, 00:10:52.370 --> 00:10:55.990 y mucho cuestionar mi valía. 00:10:55.990 --> 00:11:01.210 Y veo esto en los medios y en la educación, directo a mí. 00:11:04.000 --> 00:11:07.760 Me llevó ocho años y aún sigo en ello, 00:11:08.840 --> 00:11:12.010 afirmar: "Merezco amor. 00:11:14.120 --> 00:11:17.310 y merezco ser amada". 00:11:19.030 --> 00:11:21.840 Esto es importante porque... 00:11:24.440 --> 00:11:28.490 muchas mujeres y jóvenes indígenas con las que he trabajado 00:11:29.250 --> 00:11:32.600 cuestionan su valor diariamente. 00:11:34.920 --> 00:11:37.250 Cada día es un reto. 00:11:37.250 --> 00:11:39.390 Cada día es un obstáculo 00:11:39.390 --> 00:11:40.940 para vivir en nuestra sociedad, 00:11:40.940 --> 00:11:44.820 para preguntarse si están seguras o si sus hijos van a estarlo. 00:11:47.600 --> 00:11:49.704 Sus historias resuenan 00:11:50.804 --> 00:11:53.384 como las de mi familia. 00:11:54.959 --> 00:11:56.769 ¿Saben qué más? 00:11:57.279 --> 00:11:58.889 Somos más. 00:11:59.399 --> 00:12:01.739 Somos muchas más. 00:12:02.259 --> 00:12:05.809 Somos más que las asesinadas y desaparecidas. 00:12:06.159 --> 00:12:08.630 Somos una lengua. 00:12:09.410 --> 00:12:11.339 Somos medicina. 00:12:11.689 --> 00:12:13.399 Somos tierra. 00:12:14.619 --> 00:12:16.949 Somos cultura. 00:12:17.449 --> 00:12:19.889 Damos vida. 00:12:22.439 --> 00:12:27.169 Somos algo más que asesinadas y desaparecidas. 00:12:28.269 --> 00:12:30.360 Espero que hoy 00:12:31.180 --> 00:12:33.719 piensen al ver 00:12:35.119 --> 00:12:39.969 a nuestras hermanas en los medios, en las publicaciones, en los estudios, 00:12:40.499 --> 00:12:44.239 que reflexionen sobre cómo somos más que eso 00:12:44.709 --> 00:12:50.479 y cómo la realidad oculta, nuestra belleza, es mucho más. 00:12:50.809 --> 00:12:55.639 Como nuestra voz es más, nuestras historias son más. 00:12:57.789 --> 00:13:02.359 Para crear ese cambio en la sociedad necesario y que empieza con amor, 00:13:02.359 --> 00:13:05.539 para generar el pánico moral necesario 00:13:06.309 --> 00:13:09.839 para honrar a las siete generaciones anteriores 00:13:09.839 --> 00:13:13.289 y las futuras siete generaciones. 00:13:14.129 --> 00:13:16.370 Porque si no hacemos ese cambio, 00:13:16.720 --> 00:13:20.110 me asusta saber a dónde se dirige la humanidad. 00:13:20.620 --> 00:13:25.580 Me asusta saber dónde vamos a conducir todos nuestros estudios y educación. 00:13:26.650 --> 00:13:29.490 Espero que hoy se vayan 00:13:30.480 --> 00:13:32.130 no sólo con mi voz, 00:13:32.130 --> 00:13:35.139 sino con los cientos de voces que llevo conmigo cada día 00:13:35.139 --> 00:13:37.579 trabajando con estas mujeres y jóvenes. 00:13:38.939 --> 00:13:44.600 Espero que podamos iniciar una nueva manera de aprender, hacer y ser. 00:13:46.569 --> 00:13:49.979 Porque soy Tamara Bernard, 00:13:49.979 --> 00:13:52.819 y soy algo más que una muerta o desaparecida. 00:13:53.279 --> 00:13:54.763 (Ojibwe) Gracias. 00:13:54.763 --> 00:13:57.013 (Aplausos)