-
Hablamos sobre cómo el cambio climático
impacta el suministro de alimentos,
-
pero los conflictos
también pueden afectarlo.
-
Los granjeros huyen,
los puertos se cierran
-
y las bombas dañan las infraestructuras
que riegan las siembras
-
y mantienen el agua limpia.
-
Eso es exactamente
lo que sucedió en Iraq
-
y está cambiando la manera como su gente
-
obtiene el ingrediente principal
de su plato nacional.
-
(Tarek) Durante miles de años,
-
estos pantanos han sido
la fuente de peces
-
para la gente al sur de Iraq.
-
La fuente de montones de peces.
-
La carpa siempre fue la favorita
-
desde los tiempos en que la región
era parte de la antigua Babilonia.
-
Se sazona y se asa a la parrilla
para preparar masgouf,
-
el plato nacional de Iraq,
como se le conoce hoy en día.
-
Décadas de guerra, invasión,
e inestabilidad política
-
han devastado las vías fluviales del país.
-
Pero en la gastronomía iraquí
el pescado continúa siendo importante.
-
Lo que ha cambiado
es cómo la gente lo obtiene.
-
EL SABOR DE UNA NACIÓN
-
(Tarek) Estamos
en los pantanos centrales,
-
son las cuatro de la mañana,
-
y hemos salido con unos pescadores
que usan electricidad para pescar.
-
Es un método ilegal de pesca,
-
pero es una de las maneras
como la gente se gana el sustento.
-
(Samer) Aquí está el generador
y este es el transformador
-
de donde salen el cable vivo
y el cable de tierra.
-
El cable de tierra va al agua.
-
Y el cable vivo va pegado a mi red.
-
La electricidad aturde a los peces
que llegan a red y así los saco.
-
(Tarek) Samer Kadhim viene a los pantanos
cinco veces a la semana
-
para pescar usando electricidad,
-
un método que le enseñó su padre
-
para ayudarle a atrapar rápidamente
grandes cantidades de pescado a la vez.
-
La pesca eléctrica es ilegal en
la mayoría de los países incluyendo Iraq
-
porque puede destruir ecosistemas
y las poblaciones frágiles de peces.
-
(Tarek) ¿Qué logras pescar aquí?
-
(Samer) Carpas, tilapia y [boshbosh].
-
Esta es tilapia.
-
Y este es un [boshbosh].
-
Pescar así es ilegal,
¿no tienes miedo de que te arresten?
-
No, no tengo miedo.
-
[SAMER KADHIM - Pescador eléctrico]
-
La policía no se mete y no te arrestan.
-
Así es como obtenemos
nuestro el sustento diario.
-
En cada casa hay una familia
de cuatro a cinco personas.
-
Tenemos a Dios y a la pesca.
-
(Abu Haider) ♪ Y los afilo ♪
-
♪ Los cuchillos del tiempo yo los afilo ♪
-
♪ Los afilo y mi padre
nunca tuvo piedad de mí ♪
-
(Tarek) Abu Haider es pescador
y guía turístico.
-
Creció en esta región de pantanos,
-
los vio cambiar,
-
y en la década de los noventa
lamentó su destrucción
-
cuando el entonces presidente
Saddam Hussein drenó los pantanos
-
- parte del más extenso humedal
de Medio Oriente -
-
como estrategia militar
para controlar su oposición.
-
El agua volvió a los pantanos en 2003,
pero ya no era lo mismo.
-
(Abu Haider) Cuando vivíamos aquí,
la zona no era así.
-
El agua era dulce.
-
No filtrábamos el agua
y bebíamos directamente del pantano.
-
Si todo continúa así,
-
¿que crees que pasará en los humedales
y su existencia en el futuro?
-
La primera escasez será la de pescado.
-
Los recursos pesqueros desaparecerán.
-
(Tarek) La contaminación
ha impactado la población de peces
-
reduciendo el número
de los que son seguros para comer,
-
una amenaza muy real e inminente.
-
Pero, por ahora,
disfrutaremos del pescado,
-
especialmente cuando se trata de masgouf,
-
donde son muy cuidadosos
con su preparación.
-
(Abu Haider) Pongámoslos en los platos.
-
Ten cuidado. No te quemes la mano.
Gíralo boca abajo.
-
Muévelo así.
-
(Tarek) Este es un pescado
de los pantanos.
-
(Abu Haider) Sí, de los pantanos...
-
(Tarek) Está muy sabroso.
-
¿Cuánto ha cambiado
el sabor de este pescado
-
en comparación a otros tiempos?
-
En la década de los ochenta eran mejores.
-
Durante esos años,
el agua estaba limpio y claro.
-
Estaba más sabroso que este.
-
(Tarek) El agua de los humedales
-
fluye hacia el sur hasta Basora,
la capital pesquera de Iraq.
-
La calidad del agua aquí empeoró tanto
-
que en 2018, más de 100.000 personas
fueron hospitalizados
-
con síntomas relacionados
al agua contaminada.
-
Estallaron protestas generalizadas contra
lo que la gente creyó que causó la crisis:
-
la negligencia y
la corrupción del gobierno.
-
La situación hizo poco para cambiar
el apetito de Basora por el pescado,
-
pero los restaurantes
tuvieron que adaptarse.
-
[Mata'am Ma'a Shaari] es uno
de los restaurantes más populares
-
y su especialidad es el masgouf.
-
Traemos el pescado fresco a diario.
-
HAIDER HADI
Dueño de restaurante
-
En realidad se crían en estanques,
no son de ríos.
-
(Tarek) Han optado por
los peces criados en vez de los salvajes
-
porque muchos restauradores lo ven
como una opción más segura y confiable.
-
MAHMOUD ABO ALI
Maestro parrillero
-
Este método de corte
es específico para el masgouf.
-
Vas de la cabeza a la cola.
-
(Tarek) En un día como hoy, viernes,
-
¿cuántos pescados asas a la parrilla?
-
(Mahmoud) Unos 80 o 70.
-
(Tarek) ¿Qué tan importante
es masgouf para los iraquíes?
-
Francamente,
Masgouf tiene una gran importancia.
-
Tiene un sabor muy especial
-
que incluso todo el tiempo
que los peces necesitan para criarse
-
le da valor al plato.
-
Así que a la gente le encanta.
-
(Tarek) Todos esos elementos
que amenazan al pescado nacional
-
no desaparecerán pronto.
-
Aunque, de alguna manera,
han hecho que sea más apreciado
-
y que el plato sea la forma de conectar
con lo que Iraq es...
-
y alguna vez fue.
-
Subtítulos por Jenny Y. Lam-Chowdhury
www.eatingwithmyfivesenses.com