1
00:00:01,907 --> 00:00:04,904
Hablamos sobre cómo el cambio climático
impacta el suministro de alimentos,
2
00:00:04,904 --> 00:00:06,736
pero los conflictos
también pueden afectarlo.
3
00:00:06,736 --> 00:00:09,310
Los granjeros huyen,
los puertos se cierran
4
00:00:09,310 --> 00:00:11,508
y las bombas dañan las infraestructuras
que riegan las siembras
5
00:00:11,508 --> 00:00:12,844
y mantienen el agua limpia.
6
00:00:12,844 --> 00:00:14,715
Eso es exactamente
lo que sucedió en Iraq
7
00:00:14,715 --> 00:00:16,342
y está cambiando la manera como su gente
8
00:00:16,342 --> 00:00:18,290
obtiene el ingrediente principal
de su plato nacional.
9
00:00:22,292 --> 00:00:23,576
(Tarek) Durante miles de años,
10
00:00:23,576 --> 00:00:25,628
estos pantanos han sido
la fuente de peces
11
00:00:25,628 --> 00:00:27,260
para la gente al sur de Iraq.
12
00:00:28,000 --> 00:00:29,512
La fuente de montones de peces.
13
00:00:30,382 --> 00:00:32,198
La carpa siempre fue la favorita
14
00:00:32,198 --> 00:00:35,464
desde los tiempos en que la región
era parte de la antigua Babilonia.
15
00:00:36,671 --> 00:00:39,273
Se sazona y se asa a la parrilla
para preparar masgouf,
16
00:00:39,273 --> 00:00:42,076
el plato nacional de Iraq,
como se le conoce hoy en día.
17
00:00:42,850 --> 00:00:45,714
Décadas de guerra, invasión,
e inestabilidad política
18
00:00:45,714 --> 00:00:48,179
han devastado las vías fluviales del país.
19
00:00:49,159 --> 00:00:53,900
Pero en la gastronomía iraquí
el pescado continúa siendo importante.
20
00:00:53,558 --> 00:00:56,260
Lo que ha cambiado
es cómo la gente lo obtiene.
21
00:00:57,853 --> 00:01:01,312
EL SABOR DE UNA NACIÓN
22
00:01:12,176 --> 00:01:13,786
(Tarek) Estamos
en los pantanos centrales,
23
00:01:13,786 --> 00:01:14,999
son las cuatro de la mañana,
24
00:01:14,999 --> 00:01:18,789
y hemos salido con unos pescadores
que usan electricidad para pescar.
25
00:01:19,638 --> 00:01:21,312
Es un método ilegal de pesca,
26
00:01:21,312 --> 00:01:23,980
pero es una de las maneras
como la gente se gana el sustento.
27
00:01:26,870 --> 00:01:31,151
(Samer) Aquí está el generador
y este es el transformador
28
00:01:31,151 --> 00:01:33,493
de donde salen el cable vivo
y el cable de tierra.
29
00:01:33,493 --> 00:01:35,352
El cable de tierra va al agua.
30
00:01:36,226 --> 00:01:38,394
Y el cable vivo va pegado a mi red.
31
00:01:45,995 --> 00:01:49,375
La electricidad aturde a los peces
que llegan a red y así los saco.
32
00:01:51,595 --> 00:01:54,208
(Tarek) Samer Kadhim viene a los pantanos
cinco veces a la semana
33
00:01:54,208 --> 00:01:55,621
para pescar usando electricidad,
34
00:01:55,621 --> 00:01:57,166
un método que le enseñó su padre
35
00:01:57,166 --> 00:02:00,707
para ayudarle a atrapar rápidamente
grandes cantidades de pescado a la vez.
36
00:02:03,831 --> 00:02:07,594
La pesca eléctrica es ilegal en
la mayoría de los países incluyendo Iraq
37
00:02:07,594 --> 00:02:11,932
porque puede destruir ecosistemas
y las poblaciones frágiles de peces.
38
00:02:13,762 --> 00:02:15,621
(Tarek) ¿Qué logras pescar aquí?
39
00:02:15,621 --> 00:02:19,380
(Samer) Carpas, tilapia y [boshbosh].
40
00:02:19,577 --> 00:02:20,749
Esta es tilapia.
41
00:02:21,603 --> 00:02:22,832
Y este es un [boshbosh].
42
00:02:23,181 --> 00:02:27,607
Pescar así es ilegal,
¿no tienes miedo de que te arresten?
43
00:02:27,607 --> 00:02:29,258
No, no tengo miedo.
44
00:02:29,258 --> 00:02:31,004
[SAMER KADHIM - Pescador eléctrico]
45
00:02:31,004 --> 00:02:33,750
La policía no se mete y no te arrestan.
46
00:02:33,954 --> 00:02:36,207
Así es como obtenemos
nuestro el sustento diario.
47
00:02:36,832 --> 00:02:42,113
En cada casa hay una familia
de cuatro a cinco personas.
48
00:02:42,627 --> 00:02:44,112
Tenemos a Dios y a la pesca.
49
00:02:46,226 --> 00:02:49,443
(Abu Haider) ♪ Y los afilo ♪
50
00:02:49,443 --> 00:02:54,685
♪ Los cuchillos del tiempo yo los afilo ♪
51
00:02:54,962 --> 00:03:01,509
♪ Los afilo y mi padre
nunca tuvo piedad de mí ♪
52
00:03:03,204 --> 00:03:06,251
(Tarek) Abu Haider es pescador
y guía turístico.
53
00:03:06,251 --> 00:03:07,917
Creció en esta región de pantanos,
54
00:03:07,917 --> 00:03:09,367
los vio cambiar,
55
00:03:09,367 --> 00:03:11,846
y en la década de los noventa
lamentó su destrucción
56
00:03:12,293 --> 00:03:15,960
cuando el entonces presidente
Saddam Hussein drenó los pantanos
57
00:03:15,960 --> 00:03:18,260
- parte del más extenso humedal
de Medio Oriente -
58
00:03:18,260 --> 00:03:20,614
como estrategia militar
para controlar su oposición.
59
00:03:21,531 --> 00:03:25,578
El agua volvió a los pantanos en 2003,
pero ya no era lo mismo.
60
00:03:30,821 --> 00:03:34,477
(Abu Haider) Cuando vivíamos aquí,
la zona no era así.
61
00:03:34,477 --> 00:03:36,170
El agua era dulce.
62
00:03:36,170 --> 00:03:41,410
No filtrábamos el agua
y bebíamos directamente del pantano.
63
00:03:41,410 --> 00:03:44,208
Si todo continúa así,
64
00:03:44,208 --> 00:03:48,870
¿que crees que pasará en los humedales
y su existencia en el futuro?
65
00:03:48,333 --> 00:03:50,489
La primera escasez será la de pescado.
66
00:03:52,190 --> 00:03:55,380
Los recursos pesqueros desaparecerán.
67
00:03:58,361 --> 00:04:00,725
(Tarek) La contaminación
ha impactado la población de peces
68
00:04:00,725 --> 00:04:02,949
reduciendo el número
de los que son seguros para comer,
69
00:04:02,949 --> 00:04:04,693
una amenaza muy real e inminente.
70
00:04:04,693 --> 00:04:06,694
Pero, por ahora,
disfrutaremos del pescado,
71
00:04:06,694 --> 00:04:08,926
especialmente cuando se trata de masgouf,
72
00:04:10,764 --> 00:04:13,343
donde son muy cuidadosos
con su preparación.
73
00:04:16,839 --> 00:04:18,825
(Abu Haider) Pongámoslos en los platos.
74
00:04:18,825 --> 00:04:21,568
Ten cuidado. No te quemes la mano.
Gíralo boca abajo.
75
00:04:22,498 --> 00:04:24,302
Muévelo así.
76
00:04:29,979 --> 00:04:31,833
(Tarek) Este es un pescado
de los pantanos.
77
00:04:31,833 --> 00:04:33,772
(Abu Haider) Sí, de los pantanos...
78
00:04:34,081 --> 00:04:35,383
(Tarek) Está muy sabroso.
79
00:04:37,267 --> 00:04:40,193
¿Cuánto ha cambiado
el sabor de este pescado
80
00:04:40,193 --> 00:04:42,530
en comparación a otros tiempos?
81
00:04:42,530 --> 00:04:46,287
En la década de los ochenta eran mejores.
82
00:04:46,287 --> 00:04:48,871
Durante esos años,
el agua estaba limpio y claro.
83
00:04:49,221 --> 00:04:51,271
Estaba más sabroso que este.
84
00:04:53,374 --> 00:04:54,946
(Tarek) El agua de los humedales
85
00:04:54,946 --> 00:04:58,432
fluye hacia el sur hasta Basora,
la capital pesquera de Iraq.
86
00:04:59,294 --> 00:05:02,300
La calidad del agua aquí empeoró tanto
87
00:05:02,300 --> 00:05:05,709
que en 2018, más de 100.000 personas
fueron hospitalizados
88
00:05:05,709 --> 00:05:08,140
con síntomas relacionados
al agua contaminada.
89
00:05:09,297 --> 00:05:13,318
Estallaron protestas generalizadas contra
lo que la gente creyó que causó la crisis:
90
00:05:13,989 --> 00:05:16,227
la negligencia y
la corrupción del gobierno.
91
00:05:17,275 --> 00:05:21,477
La situación hizo poco para cambiar
el apetito de Basora por el pescado,
92
00:05:21,477 --> 00:05:23,633
pero los restaurantes
tuvieron que adaptarse.
93
00:05:27,618 --> 00:05:31,114
[Mata'am Ma'a Shaari] es uno
de los restaurantes más populares
94
00:05:31,114 --> 00:05:32,644
y su especialidad es el masgouf.
95
00:05:35,144 --> 00:05:37,938
Traemos el pescado fresco a diario.
96
00:05:37,938 --> 00:05:39,678
HAIDER HADI
Dueño de restaurante
97
00:05:39,678 --> 00:05:43,563
En realidad se crían en estanques,
no son de ríos.
98
00:05:44,461 --> 00:05:48,902
(Tarek) Han optado por
los peces criados en vez de los salvajes
99
00:05:48,902 --> 00:05:52,417
porque muchos restauradores lo ven
como una opción más segura y confiable.
100
00:05:57,819 --> 00:05:59,435
MAHMOUD ABO ALI
Maestro parrillero
101
00:05:59,435 --> 00:06:01,854
Este método de corte
es específico para el masgouf.
102
00:06:01,854 --> 00:06:03,603
Vas de la cabeza a la cola.
103
00:06:08,835 --> 00:06:11,884
(Tarek) En un día como hoy, viernes,
104
00:06:11,884 --> 00:06:13,697
¿cuántos pescados asas a la parrilla?
105
00:06:13,697 --> 00:06:17,141
(Mahmoud) Unos 80 o 70.
106
00:06:23,196 --> 00:06:27,709
(Tarek) ¿Qué tan importante
es masgouf para los iraquíes?
107
00:06:27,709 --> 00:06:31,916
Francamente,
Masgouf tiene una gran importancia.
108
00:06:31,916 --> 00:06:33,712
Tiene un sabor muy especial
109
00:06:33,712 --> 00:06:37,130
que incluso todo el tiempo
que los peces necesitan para criarse
110
00:06:37,130 --> 00:06:39,158
le da valor al plato.
111
00:06:39,158 --> 00:06:40,729
Así que a la gente le encanta.
112
00:06:41,464 --> 00:06:44,465
(Tarek) Todos esos elementos
que amenazan al pescado nacional
113
00:06:44,465 --> 00:06:46,198
no desaparecerán pronto.
114
00:06:47,453 --> 00:06:51,461
Aunque, de alguna manera,
han hecho que sea más apreciado
115
00:06:51,461 --> 00:06:54,280
y que el plato sea la forma de conectar
con lo que Iraq es...
116
00:06:54,280 --> 00:06:55,486
y alguna vez fue.
117
00:06:55,486 --> 00:06:57,192
Subtítulos por Jenny Y. Lam-Chowdhury
www.eatingwithmyfivesenses.com