1 00:00:01,907 --> 00:00:04,904 Hablamos sobre cómo el cambio climático impacta el suministro de alimentos, 2 00:00:04,904 --> 00:00:06,736 pero los conflictos también pueden afectarlo. 3 00:00:06,736 --> 00:00:09,310 Los granjeros huyen, los puertos se cierran 4 00:00:09,310 --> 00:00:11,508 y las bombas dañan las infraestructuras que riegan las siembras 5 00:00:11,508 --> 00:00:12,844 y mantienen el agua limpia. 6 00:00:12,844 --> 00:00:14,715 Eso es exactamente lo que sucedió en Iraq 7 00:00:14,715 --> 00:00:16,342 y está cambiando la manera como su gente 8 00:00:16,342 --> 00:00:18,290 obtiene el ingrediente principal de su plato nacional. 9 00:00:22,292 --> 00:00:23,576 (Tarek) Durante miles de años, 10 00:00:23,576 --> 00:00:25,628 estos pantanos han sido la fuente de peces 11 00:00:25,628 --> 00:00:27,260 para la gente al sur de Iraq. 12 00:00:28,000 --> 00:00:29,512 La fuente de montones de peces. 13 00:00:30,382 --> 00:00:32,198 La carpa siempre fue la favorita 14 00:00:32,198 --> 00:00:35,464 desde los tiempos en que la región era parte de la antigua Babilonia. 15 00:00:36,671 --> 00:00:39,273 Se sazona y se asa a la parrilla para preparar masgouf, 16 00:00:39,273 --> 00:00:42,076 el plato nacional de Iraq, como se le conoce hoy en día. 17 00:00:42,850 --> 00:00:45,714 Décadas de guerra, invasión, e inestabilidad política 18 00:00:45,714 --> 00:00:48,179 han devastado las vías fluviales del país. 19 00:00:49,159 --> 00:00:53,900 Pero en la gastronomía iraquí el pescado continúa siendo importante. 20 00:00:53,558 --> 00:00:56,260 Lo que ha cambiado es cómo la gente lo obtiene. 21 00:00:57,853 --> 00:01:01,312 EL SABOR DE UNA NACIÓN 22 00:01:12,176 --> 00:01:13,786 (Tarek) Estamos en los pantanos centrales, 23 00:01:13,786 --> 00:01:14,999 son las cuatro de la mañana, 24 00:01:14,999 --> 00:01:18,789 y hemos salido con unos pescadores que usan electricidad para pescar. 25 00:01:19,638 --> 00:01:21,312 Es un método ilegal de pesca, 26 00:01:21,312 --> 00:01:23,980 pero es una de las maneras como la gente se gana el sustento. 27 00:01:26,870 --> 00:01:31,151 (Samer) Aquí está el generador y este es el transformador 28 00:01:31,151 --> 00:01:33,493 de donde salen el cable vivo y el cable de tierra. 29 00:01:33,493 --> 00:01:35,352 El cable de tierra va al agua. 30 00:01:36,226 --> 00:01:38,394 Y el cable vivo va pegado a mi red. 31 00:01:45,995 --> 00:01:49,375 La electricidad aturde a los peces que llegan a red y así los saco. 32 00:01:51,595 --> 00:01:54,208 (Tarek) Samer Kadhim viene a los pantanos cinco veces a la semana 33 00:01:54,208 --> 00:01:55,621 para pescar usando electricidad, 34 00:01:55,621 --> 00:01:57,166 un método que le enseñó su padre 35 00:01:57,166 --> 00:02:00,707 para ayudarle a atrapar rápidamente grandes cantidades de pescado a la vez. 36 00:02:03,831 --> 00:02:07,594 La pesca eléctrica es ilegal en la mayoría de los países incluyendo Iraq 37 00:02:07,594 --> 00:02:11,932 porque puede destruir ecosistemas y las poblaciones frágiles de peces. 38 00:02:13,762 --> 00:02:15,621 (Tarek) ¿Qué logras pescar aquí? 39 00:02:15,621 --> 00:02:19,380 (Samer) Carpas, tilapia y [boshbosh]. 40 00:02:19,577 --> 00:02:20,749 Esta es tilapia. 41 00:02:21,603 --> 00:02:22,832 Y este es un [boshbosh]. 42 00:02:23,181 --> 00:02:27,607 Pescar así es ilegal, ¿no tienes miedo de que te arresten? 43 00:02:27,607 --> 00:02:29,258 No, no tengo miedo. 44 00:02:29,258 --> 00:02:31,004 [SAMER KADHIM - Pescador eléctrico] 45 00:02:31,004 --> 00:02:33,750 La policía no se mete y no te arrestan. 46 00:02:33,954 --> 00:02:36,207 Así es como obtenemos nuestro el sustento diario. 47 00:02:36,832 --> 00:02:42,113 En cada casa hay una familia de cuatro a cinco personas. 48 00:02:42,627 --> 00:02:44,112 Tenemos a Dios y a la pesca. 49 00:02:46,226 --> 00:02:49,443 (Abu Haider) ♪ Y los afilo ♪ 50 00:02:49,443 --> 00:02:54,685 ♪ Los cuchillos del tiempo yo los afilo ♪ 51 00:02:54,962 --> 00:03:01,509 ♪ Los afilo y mi padre nunca tuvo piedad de mí ♪ 52 00:03:03,204 --> 00:03:06,251 (Tarek) Abu Haider es pescador y guía turístico. 53 00:03:06,251 --> 00:03:07,917 Creció en esta región de pantanos, 54 00:03:07,917 --> 00:03:09,367 los vio cambiar, 55 00:03:09,367 --> 00:03:11,846 y en la década de los noventa lamentó su destrucción 56 00:03:12,293 --> 00:03:15,960 cuando el entonces presidente Saddam Hussein drenó los pantanos 57 00:03:15,960 --> 00:03:18,260 - parte del más extenso humedal de Medio Oriente - 58 00:03:18,260 --> 00:03:20,614 como estrategia militar para controlar su oposición. 59 00:03:21,531 --> 00:03:25,578 El agua volvió a los pantanos en 2003, pero ya no era lo mismo. 60 00:03:30,821 --> 00:03:34,477 (Abu Haider) Cuando vivíamos aquí, la zona no era así. 61 00:03:34,477 --> 00:03:36,170 El agua era dulce. 62 00:03:36,170 --> 00:03:41,410 No filtrábamos el agua y bebíamos directamente del pantano. 63 00:03:41,410 --> 00:03:44,208 Si todo continúa así, 64 00:03:44,208 --> 00:03:48,870 ¿que crees que pasará en los humedales y su existencia en el futuro? 65 00:03:48,333 --> 00:03:50,489 La primera escasez será la de pescado. 66 00:03:52,190 --> 00:03:55,380 Los recursos pesqueros desaparecerán. 67 00:03:58,361 --> 00:04:00,725 (Tarek) La contaminación ha impactado la población de peces 68 00:04:00,725 --> 00:04:02,949 reduciendo el número de los que son seguros para comer, 69 00:04:02,949 --> 00:04:04,693 una amenaza muy real e inminente. 70 00:04:04,693 --> 00:04:06,694 Pero, por ahora, disfrutaremos del pescado, 71 00:04:06,694 --> 00:04:08,926 especialmente cuando se trata de masgouf, 72 00:04:10,764 --> 00:04:13,343 donde son muy cuidadosos con su preparación. 73 00:04:16,839 --> 00:04:18,825 (Abu Haider) Pongámoslos en los platos. 74 00:04:18,825 --> 00:04:21,568 Ten cuidado. No te quemes la mano. Gíralo boca abajo. 75 00:04:22,498 --> 00:04:24,302 Muévelo así. 76 00:04:29,979 --> 00:04:31,833 (Tarek) Este es un pescado de los pantanos. 77 00:04:31,833 --> 00:04:33,772 (Abu Haider) Sí, de los pantanos... 78 00:04:34,081 --> 00:04:35,383 (Tarek) Está muy sabroso. 79 00:04:37,267 --> 00:04:40,193 ¿Cuánto ha cambiado el sabor de este pescado 80 00:04:40,193 --> 00:04:42,530 en comparación a otros tiempos? 81 00:04:42,530 --> 00:04:46,287 En la década de los ochenta eran mejores. 82 00:04:46,287 --> 00:04:48,871 Durante esos años, el agua estaba limpio y claro. 83 00:04:49,221 --> 00:04:51,271 Estaba más sabroso que este. 84 00:04:53,374 --> 00:04:54,946 (Tarek) El agua de los humedales 85 00:04:54,946 --> 00:04:58,432 fluye hacia el sur hasta Basora, la capital pesquera de Iraq. 86 00:04:59,294 --> 00:05:02,300 La calidad del agua aquí empeoró tanto 87 00:05:02,300 --> 00:05:05,709 que en 2018, más de 100.000 personas fueron hospitalizados 88 00:05:05,709 --> 00:05:08,140 con síntomas relacionados al agua contaminada. 89 00:05:09,297 --> 00:05:13,318 Estallaron protestas generalizadas contra lo que la gente creyó que causó la crisis: 90 00:05:13,989 --> 00:05:16,227 la negligencia y la corrupción del gobierno. 91 00:05:17,275 --> 00:05:21,477 La situación hizo poco para cambiar el apetito de Basora por el pescado, 92 00:05:21,477 --> 00:05:23,633 pero los restaurantes tuvieron que adaptarse. 93 00:05:27,618 --> 00:05:31,114 [Mata'am Ma'a Shaari] es uno de los restaurantes más populares 94 00:05:31,114 --> 00:05:32,644 y su especialidad es el masgouf. 95 00:05:35,144 --> 00:05:37,938 Traemos el pescado fresco a diario. 96 00:05:37,938 --> 00:05:39,678 HAIDER HADI Dueño de restaurante 97 00:05:39,678 --> 00:05:43,563 En realidad se crían en estanques, no son de ríos. 98 00:05:44,461 --> 00:05:48,902 (Tarek) Han optado por los peces criados en vez de los salvajes 99 00:05:48,902 --> 00:05:52,417 porque muchos restauradores lo ven como una opción más segura y confiable. 100 00:05:57,819 --> 00:05:59,435 MAHMOUD ABO ALI Maestro parrillero 101 00:05:59,435 --> 00:06:01,854 Este método de corte es específico para el masgouf. 102 00:06:01,854 --> 00:06:03,603 Vas de la cabeza a la cola. 103 00:06:08,835 --> 00:06:11,884 (Tarek) En un día como hoy, viernes, 104 00:06:11,884 --> 00:06:13,697 ¿cuántos pescados asas a la parrilla? 105 00:06:13,697 --> 00:06:17,141 (Mahmoud) Unos 80 o 70. 106 00:06:23,196 --> 00:06:27,709 (Tarek) ¿Qué tan importante es masgouf para los iraquíes? 107 00:06:27,709 --> 00:06:31,916 Francamente, Masgouf tiene una gran importancia. 108 00:06:31,916 --> 00:06:33,712 Tiene un sabor muy especial 109 00:06:33,712 --> 00:06:37,130 que incluso todo el tiempo que los peces necesitan para criarse 110 00:06:37,130 --> 00:06:39,158 le da valor al plato. 111 00:06:39,158 --> 00:06:40,729 Así que a la gente le encanta. 112 00:06:41,464 --> 00:06:44,465 (Tarek) Todos esos elementos que amenazan al pescado nacional 113 00:06:44,465 --> 00:06:46,198 no desaparecerán pronto. 114 00:06:47,453 --> 00:06:51,461 Aunque, de alguna manera, han hecho que sea más apreciado 115 00:06:51,461 --> 00:06:54,280 y que el plato sea la forma de conectar con lo que Iraq es... 116 00:06:54,280 --> 00:06:55,486 y alguna vez fue. 117 00:06:55,486 --> 00:06:57,192 Subtítulos por Jenny Y. Lam-Chowdhury www.eatingwithmyfivesenses.com