-
Hablamos sobre cómo el cambio climático
impacta el suministro de alimentos,
-
pero los conflictos
también pueden afectarlo.
-
Los granjeros huyen,
los puertos se cierran
-
y las bombas dañan las infraestructuras
que riegan las siembras
-
y mantienen el agua limpia.
-
Eso es exactamente
lo que sucedió en Iraq
-
y está cambiando la manera como su gente
-
obtiene el ingrediente principal
del plato nacional.
-
(Tarek) Durante miles de años,
-
estos humedales han sido
la fuente de peces
-
para la población al sur de Iraq.
-
La fuente de montones de peces.
-
La carpa siempre fue la favorita
-
desde los tiempos en que la región
era parte de la antigua Babilonia.
-
Se sazona y se asa a la parrilla
para preparar masgouf,
-
el plato nacional de Iraq
como se le conoce hoy en día.
-
Décadas de guerra, invasión,
e inestabilidad política
-
han devastado las vías fluviales del país.
-
Aunque en la gastronomía iraquí
el pescado continúa siendo importante.
-
Lo que ha cambiado
es cómo la gente lo obtiene.
-
EL SABOR DE UNA NACIÓN
-
(Tarek) Estamos en los pantanos centrales,
-
son las cuatro de la mañana,
-
y hemos salido con unos pescadores
que usan electricidad para pescar.
-
Es una forma ilegal de pesca,
-
pero es una manera como la gente
se gana el sustento.
-
(Samer) Este es el generador
y este el transformador
-
de donde salen el cable vivo
y cable de tierra.
-
El cable de tierra va al agua.
-
Y el cable vivo va pegado a mi red.
-
La electricidad aturde a los peces
que llegan a red y así los saco.
-
(Tarek) Samer Kadhim viene a los humedales
cinco veces a la semana
-
para la pesca eléctrica,
-
un método que le enseñó su padre
-
para ayudarle a atrapar rápidamente
grandes cantidades de pescado a la vez.
-
La pesca eléctrica es ilegal en
la mayoría de los países incluyendo Iraq
-
porque puede destruir ecosistemas
y las poblaciones frágiles de peces.
-
(Tarek) ¿Qué llegas a pescar aquí?
-
(Samer) Carpas, tilapia y [boshbosh].
-
Esta es la tilapia.
-
Y este es un [boshbosh].
-
Pescar así es ilegal
¿no tienes miedo de que te arresten?
-
No, no tengo miedo.
-
[SAMER KADHIM - Pescador eléctrico]
-
La policía no se mete y no te arrestan.
-
Así es como obtenemos el sustento diario.
-
En cada casa hay una familia
de cuatro a cinco personas.
-
Tenemos a Dios y la pesca.
-
♪ Y los afilo ♪
-
♪ los cuchillos del tiempo yo los afilo ♪
-
♪ Los afilo y mi padre
nunca tuvo piedad de mí ♪
-
(Tarek) Abu Haider es pescador
y guía turístico.
-
Creció en los humedales,
-
los vio cambiar,
-
y en la década de los noventa
lamentó su destrucción.
-
Fue entonces cuando el entonces presidente
Saddam Hussein drenó los humedales
-
más grandes de Medio Oriente
-
como estrategia militar
para controlar su oposición.
-
El agua volvió a los humedales en 2003,
pero ya no era lo mismo.
-
(Abu Haider) Cuando vivíamos aquí,
la zona no era así.
-
El agua era dulce.
-
No filtrábamos el agua,
y bebíamos directamente del pantano.
-
Si todo sigue igual
-
¿que crees que pasará
-
en los humedales
y su existencia en el futuro?
-
La primera escasez será de pescado.
-
Los recursos pesqueros desaparecerán.
-
(Tarek) La contaminación
ha impactado la población de peces
-
reduciendo el número de peces
seguros para comer,
-
una amenaza muy real e inminente.
-
Aunque, por ahora,
disfrutamos del pescado,
-
especialmente cuando se trata de masgouf,
-
donde se toma muy en serio su preparación.
-
(Abu Haider) Vamos a colocarlos
en los platos.
-
Ten cuidado. No te quemes la mano.
Gíralo boca abajo.
-
Muévelo así.
-
(Tarek) Este es un pescado
de los humedales.
-
(Abu Haider) Sí, de los humedales..
-
(Tarek) Está muy sabroso.
-
¿Cuánto ha cambiado
el sabor de este pescado
-
en comparación a los tiempos de antes?
-
En la década de los ochenta eran mejores.
-
Durante esos años,
el agua estaba limpio y claro.
-
Era más sabroso que este pescado.
-
(Tarek) El agua de los humedales
-
fluye hacia el sur hasta Basora,
la capital pesquera de Iraq.
-
La calidad del agua aquí empeoró tanto
-
que en 2018, más de 100.000 personas
fueron hospitalizados
-
con síntomas relacionados
al agua contaminada.
-
Estallaron protestas generalizadas contra
lo que la gente creyó que causó la crisis:
-
la negligencia y
la corrupción del gobierno.
-
La situación hizo poco para cambiar
la reputación de Basora por el pescado,
-
pero los restaurantes
tuvieron que adaptarse.
-
[Mata'am Ma'a Shaari] es uno de los
lugares más populares,
-
y se especializa en masgouf.
-
Solemos traer el pescado.
y cada día es fresco.
-
Esto en realidad se cría en estanques,
no es realmente del río, ya sabes.
-
(Tarek) Se han alejado
de pescado salvaje
-
a favor de los criados en granjas,
-
que ven muchos propietarios
como más seguro y más confiable.
-
Este método de corte
es específico de masgouf.
-
Vas de la cabeza a la cola.
-
(Tarek) En un día como hoy,
que es viernes,
-
¿Cuántos pescados asas a la parrilla?
-
Bueno, unos 80 o 70.
-
(Tarek) Que importante
es masgouf para los iraquíes?
-
Masgouf tiene una importancia realmente específica,
para ser franco contigo.
-
Tiene un sabor especial, ¿sabes?
-
como incluso el tiempo que pasan
cuando crían los peces,
-
le da valor al plato.
-
Así que a la gente le encanta.
-
(Tarek) Todos los factores que amenazan
el pescado del pais
-
no desaparecerán pronto.
-
Pero de alguna manera,
han hecho que el pescado sea más apreciado,
-
una forma de sentirse conectado con lo que es Irak...
-
y ha sido.