Precizna adresa od triju riječi za svako mjesto na zemlji
-
0:01 - 0:03Prema navodima UN-a,
-
0:03 - 0:06milijarde ljudi još uvijek
žive bez adrese. -
0:07 - 0:09Ekonomist Hernando de Soto rekao je
-
0:09 - 0:11"Bez adrese,
-
0:11 - 0:13živiš izvan zakona.
-
0:13 - 0:14Kao da i ne postojiš".
-
0:16 - 0:19Ja sam ovdje kako bih vam rekao da
moj tim i ja to pokušavamo promijeniti. -
0:20 - 0:23Ako na digitalnoj mapi
pogledate favelu u Brazilu, -
0:23 - 0:25ili naselje u Južnoj Africi,
-
0:25 - 0:28vidjet ćete malo ulica,
ali mnogo praznog prostora. -
0:29 - 0:31Ali, ako prebacite na satelitski pregled,
-
0:31 - 0:34vidljive su tisuće ljudi,
domova i trgovina -
0:34 - 0:37u tom ogromnom, nemapiranom
i neadresiranom prostoru. -
0:38 - 0:39U glavnom gradu Gane, Accri,
-
0:39 - 0:44na fasadama postoje
našvrljani brojevi i slova -
0:44 - 0:47gdje su sustavi adresiranja
provedeni, ali ne i dovršeni. -
0:48 - 0:51Ali ta mjesta, ta mjesta bez adrese,
-
0:51 - 0:53sadrže ogroman gospodarski potencijal.
-
0:55 - 0:58Evo zašto me zaokupio problem adresiranja.
-
0:58 - 1:01Radio sam u glazbenoj
industriji 10 godina, -
1:01 - 1:03i ono što možda ne znate
o glazbenom svijetu -
1:03 - 1:06je to da se ljudi svakoga dana
bore s problemom adresiranja. -
1:06 - 1:09I tako od glazbenika koji
moraju pronaći gaže, -
1:09 - 1:12do produkcijskih kompanija
koje dovoze opremu, -
1:12 - 1:14svi se nekako uvijek izgube.
-
1:14 - 1:16Čak smo morali u svoje
rasporede dodati nekoga -
1:16 - 1:19tko bi služio kao osoba koju zoveš
kada misliš da si stigao, -
1:19 - 1:20ali onda shvatiš da nisi.
-
1:20 - 1:22I imali smo dosta loših dana,
-
1:23 - 1:26kao u Italiji, kada je vozač
kamiona iskrcao svu opremu, -
1:26 - 1:28sat vožnje sjeverno od Rima,
umjesto sat južno od Rima -
1:28 - 1:30i malo gori dan,
-
1:30 - 1:32kada me klavijaturist nazvao i rekao
-
1:32 - 1:35"Nemoj paničariti, ali možda
smo upravo imali tonsku probu -
1:35 - 1:36na vjenčanju krivih ljudi".
-
1:36 - 1:38(Smijeh)
-
1:38 - 1:40Nedugo nakon sudbonosnog događaja u Rimu,
-
1:40 - 1:42razgovarao sam o ovome s prijateljem,
-
1:42 - 1:44koji je matematičar
-
1:44 - 1:46i zaključili smo da oko toga
nešto možemo poduzeti. -
1:47 - 1:49Palo nam je na pamet
da stvorimo novi sustav, -
1:49 - 1:51ali on ne bi trebao ličiti
na stari sustav. -
1:52 - 1:54Složili smo se da su adrese loše.
-
1:54 - 1:56Znali smo da želimo nešto vrlo precizno,
-
1:57 - 1:59ali GPS koordinate,
geografska širina i duljina -
1:59 - 2:00bile su prekomplicirane.
-
2:01 - 2:04Zbog toga smo podijelili
svijet u trometarske kvadrate. -
2:05 - 2:09Svijet sadrži oko 57 bilijuna
trometarskih kvadrata -
2:09 - 2:11i shvatili smo da postoji
dovoljno kombinacija -
2:11 - 2:13triju riječi iz rječnika
-
2:13 - 2:16kako bismo svakom trometarskom kvadratu
svijeta mogli dati jedinstveno ime -
2:16 - 2:18uz pomoć samo triju riječi.
-
2:19 - 2:20Iskoristili smo 40 000 riječi,
-
2:20 - 2:22dakle, to je 40 000 na kub,
-
2:22 - 2:2564 trilijuna kombinacija od triju riječi,
-
2:25 - 2:29što je više nego dovoljno za cca.
57 trilijuna trometarskih kvadrata, -
2:29 - 2:30uz nešto rezerve.
-
2:31 - 2:33Pa smo upravo to i učinili.
-
2:33 - 2:36Podijelili smo svijet
u trometarske kvadrate, -
2:36 - 2:39svakome nadjenuli jedinstveni
identifikator od triju riječi -
2:39 - 2:41koji zovemo adresom od triju riječi.
-
2:41 - 2:44Na primjer, upravo ovdje,
-
2:44 - 2:47stojim na adresi senfovi.kuponi.pinup,
-
2:47 - 2:48(Smijeh)
-
2:48 - 2:50ali ovdje...
-
2:51 - 2:54stojim na stegnut.jedinstveno.tutorial.
-
2:57 - 2:59I nismo to napravili samo na engleskom.
-
2:59 - 3:03Izrazito smo važnim smatrali to
da ljudi ovaj sustav mogu koristiti -
3:03 - 3:04na vlastitom jeziku.
-
3:04 - 3:06Za sada smo ga prilagodili na 14 jezika
-
3:06 - 3:09uključivši francuski, svahili i arapski,
-
3:09 - 3:11i sada radimo na još njih,
kao što su xhosa, zulu i hindi. -
3:13 - 3:15Ovom se idejom može postići puno više
-
3:15 - 3:18od toga da moji glazbenici
pravovremeno stižu na gaže. -
3:18 - 3:22Kada bi 75 posto zemalja
koje se bore s nepouzdanim adresiranjem -
3:22 - 3:24počelo koristiti adrese od triju riječi,
-
3:24 - 3:27postojala bi hrpa puno važnjih primjena.
-
3:28 - 3:30U Durbanu u Južnoj Africi,
-
3:30 - 3:32NVO pod nazivom Gateway Health
-
3:32 - 3:35podijelili su 11 000 adresa
od triju riječi -
3:35 - 3:37svojoj zajednici,
-
3:37 - 3:39kako bi trudne majke, kada osjete trudove,
-
3:39 - 3:41mogle pozvati hitnu pomoć
-
3:41 - 3:43i reći im točno gdje da dođu po njih,
-
3:43 - 3:47jer su kolima hitne pomoći inače
često trebali sati da ih pronađu. -
3:47 - 3:50U Mongoliji, državna je pošta
usvojila ovaj sustav -
3:50 - 3:53i sada u mnoge domove rade dostave
-
3:53 - 3:54po prvi put.
-
3:54 - 3:58UN ga koristi za geografsko označavanje
fotografija u područjima katastrofa, -
3:58 - 4:01kako bi pomoć mogla stići
na precizno određeno mjesto. -
4:01 - 4:03Koristi ga i pizzeria Domino na Karibima,
-
4:03 - 4:05jer nisu mogli naći domove mušterija,
-
4:05 - 4:09a zbilja im žele dostaviti pizzu
dok je još vruća. -
4:10 - 4:12Uskoro ćete moći ući u auto,
-
4:12 - 4:14izgovoriti tri riječi
-
4:14 - 4:16i auto će vas navoditi
upravo do tog mjesta. -
4:18 - 4:21U Africi, kontinent je preskočio
fazu telefonskih žica -
4:21 - 4:23i prihvatio mobilne telefone,
-
4:23 - 4:26zaobišao tradicionalne banke
i direktno usvojio mobilno plaćanje. -
4:27 - 4:31Vrlo smo ponosni na to što su se poštanski
operateri triju afričkih zemalja, -
4:31 - 4:34Nigerije, Džibutija i Obale Bjelokosti,
-
4:34 - 4:37direktno opredijelili za
usvajanje adresa od triju riječi, -
4:37 - 4:39što znači da ljudi u tim zemljama
-
4:39 - 4:42imaju vrlo jednostavan način
da objasne gdje žive, već danas. -
4:43 - 4:47Za mene, loše adresiranje
predstavljalo je iritantnu frustraciju, -
4:47 - 4:49ali za milijarde ljudi
-
4:49 - 4:52ono je ogromna mana za poslovanje,
-
4:52 - 4:55ozbiljno ometa rast njihove infrastrukture
-
4:55 - 4:56a neke može stajati i života.
-
4:57 - 4:58Mi smo u misiji da to promijenimo,
-
4:58 - 5:00tri po tri riječi.
-
5:00 - 5:01Hvala.
-
5:01 - 5:04(Pljesak)
- Title:
- Precizna adresa od triju riječi za svako mjesto na zemlji
- Speaker:
- Chris Sheldrick
- Description:
-
Uz pomoć what3words ("koje3riječi"), Chris Sheldrick i njegov tim podijelili su cijeli planet u trometarske kvadrate i svakom dodijelili jedinstveni identifikator od triju riječi, poput slavan.splet.pisci ili blokovi.jednako.vrsta, čime su podarili adresu milijardama ljudi diljem svijeta koji je nemaju. U ovom kratkom govoru o velikoj ideji, Sheldrick objašnjava ekonomske i političke implikacije toga da svi dobiju svoju adresu - od izgradnje infrastrukture, preko slanja pomoći u područja velikih nepogoda, do dostavljanja vruće pizze.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:18
Retired user approved Croatian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Jelena Grobenski edited Croatian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Jelena Grobenski edited Croatian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth |