< Return to Video

Saugokime kalbas nuo išnykimo

  • 0:00 - 0:04
    (pasakotojas) Pasaulyje kalbama ir rašoma maždaug 7 000 kalbų.
  • 0:04 - 0:07
    Šiuo metu 500 iš jų gresia išnykti.
  • 0:07 - 0:10
    nes mažėja tų kalbos vartptojų.
  • 0:10 - 0:14
    Čia pasakojama apie vieną žmogų, paskatinusį daug savanorių
  • 0:14 - 0:17
    įrašyti šias kalbas, kol dar ne vėlu.
  • 0:23 - 0:25
    (muzika)
  • 0:25 - 0:27
    Mano vardas Danielius, esu įsteigęs ir vadovauju
  • 0:27 - 0:30
    pelno nesiekiančią organizaciją „Wikitongues“,
  • 0:30 - 0:32
    subūriau daugiau nei tūkstantį savanorių iš viso pasaulio,
  • 0:32 - 0:35
    kad jie išsaugotų, parodytų ir perduotų
  • 0:35 - 0:37
    savo kalbas kitoms kartoms.
  • 0:38 - 0:40
    Kiekvieną dieną šimtai savanorių visame pasaulyje
  • 0:40 - 0:42
    įrašinėja vaizdo medžiagą.
  • 0:42 - 0:45
    (užsienio kalba)
  • 0:45 - 0:51
    (Tunica kalba)
  • 0:51 - 0:53
    Padedu sekti visus šiuos vaizdo įrašus
  • 0:53 - 0:56
    ar jie pateikti, kad juos būtų galima panaudoti pakartotinai
  • 0:56 - 0:58
    švietimo ir kultūros tikslais.
  • 0:58 - 1:00
    (metro ir gatvės garsai)
  • 1:00 - 1:04
    Niujorkas yra labai svarbus kalbų įvairovei.
  • 1:04 - 1:06
    Niujorko statisikos duomenimis,
  • 1:06 - 1:09
    kalbiniu požiūriu tai yra pats įvairiausias miestas pasaulyje.
  • 1:09 - 1:11
    Čia vartojama 800 kalbų
  • 1:11 - 1:13
    penkiuose rajonuose.
  • 1:13 - 1:16
    Dažnai pasitaiko, kad bendruomenės
  • 1:16 - 1:18
    čia gali išlaikyti savo kalbą,
  • 1:18 - 1:20
    nei savo šalyje.
  • 1:20 - 1:22
    (metro garsas)
  • 1:22 - 1:25
    Šiandien susitiksime su „Wikitongues“ savanoriais,
  • 1:25 - 1:28
    su kuriais pabuvosime įvairiose Niujorko vietovėse.
  • 1:31 - 1:35
    (linksma muzika)
  • 1:35 - 1:38
    Pakalbėkime kalba pavadinimu Ilocano, gerai?
  • 1:38 - 1:39
    Taip!
  • 1:39 - 1:43
    Wikitongues įrašinėja pasakojimus žodžiu.
  • 1:43 - 1:46
    Tai puikus būdas papasakoti,
  • 1:46 - 1:48
    apie save ir atskleisti kultūrą.
  • 1:49 - 1:52
    Kartais žmonės beveik nekalba apie savo kalbą apskritai,
  • 1:52 - 1:54
    jie tik kalba apie savo kasdienį darbą,
  • 1:54 - 1:55
    žinoma, savo kalba.
  • 1:55 - 1:58
    (metro garsas)
  • 2:00 - 2:02
    Kartais žmonės kalba apie istoriją
  • 2:02 - 2:04
    apie savo kalbą ir kultūrą.
  • 2:04 - 2:06
    (Aruan Malay kalba)
  • 2:06 - 2:09
    Mano vardas Elfie Goliat. Kalbėsiu aru kalba.
  • 2:09 - 2:14
    (kalba aruanų malajiečių kalba)
  • 2:14 - 2:18
    (kalba aruanų malajiečių kalba)
  • 2:18 - 2:22
    „Wikitongues“ metodas – pirmiausia įrašyti, o po to suklasifikuoti.
  • 2:22 - 2:26
    Svarbu būti tikram, kad visas turinys
  • 2:26 - 2:29
    būtų sekamas ir archyvuojamas, kad nepasimestų
  • 2:29 - 2:32
    taip jį galima naudoti palikuonims ir ilgalaikėje perspektyvoje.
  • 2:34 - 2:38
    (kalba bavariškai)
  • 2:38 - 2:42
    „Wikitongues“ yra įrašyta 435 kalbos
  • 2:42 - 2:44
    iš daugiau nei 70 šalių.
  • 2:44 - 2:45
    (kalba Oshiwambo)
  • 2:45 - 2:47
    Šis skaičius keičiasi kiekvieną dieną.
  • 2:47 - 2:48
    (kalba harianvi
  • 2:48 - 2:52
    Yra daugybė atgaivintų kalbų pavyzdžių.
  • 2:52 - 2:54
    Kornvalio, hebrajų kalbos, taip pat tunica.
  • 2:54 - 2:56
    Visas šias kalbas ištiko yoks pat likimas:
  • 2:56 - 3:00
    mirus paskutiniam gimtosios kalbos vartotojui, liko medžiagos
  • 3:00 - 3:02
    kultūros palikuonims, kad ją grąžintų.
  • 3:02 - 3:04
    Taip kurdami atvirą archyvą,
  • 3:04 - 3:06
    kur saugomos pasaulio kalbos nėra tik būdas
  • 3:06 - 3:09
    užtikrinti, kad šiandieniniai žmonės galėtų skatinti
  • 3:09 - 3:13
    ir mokyti jų kalbų ateinančiai kartai.
  • 3:13 - 3:16
    Tai būdas užtikrinti ateities kartoms
  • 3:16 - 3:19
    atgaivinti savo kalbas net jei jos išnyks.
Title:
Saugokime kalbas nuo išnykimo
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
03:31

Lithuanian subtitles

Revisions Compare revisions