Kako se bacili prenose u avionima - i kako da ih zaustavimo
-
0:02 - 0:03Možete li dići ruke -
-
0:03 - 0:07koliko vas u ovoj prostoriji
je ove godine bilo u avionu? -
0:08 - 0:09To je prilično dobro.
-
0:09 - 0:12Pa, ispostavlja se
da to iskustvo delite -
0:12 - 0:15sa više od tri milijarde ljudi
svake godine. -
0:15 - 0:18A kada stavimo toliko ljudi
u ove metalne cevi -
0:18 - 0:20koje lete širom sveta,
-
0:20 - 0:23ponekad mogu da se dese ovakve stvari
-
0:23 - 0:25i dobijete epidemiju zaraze.
-
0:25 - 0:27Ova me je tema zapravo zainteresovala
-
0:27 - 0:30kada sam prošle godine čuo
za epidemiju ebole. -
0:30 - 0:31Ispostavlja se da,
-
0:31 - 0:34iako se ebola širi kroz puteve
koji su više ograničeni prostorom -
0:34 - 0:35i imaju veće tragove,
-
0:35 - 0:37postoje druge vrste bolesti
-
0:37 - 0:39koje se mogu širiti
kroz kabinu aviona. -
0:39 - 0:43Najgore je to što kada pogledamo
neke od ovih brojki, -
0:43 - 0:44prilično je strašno.
-
0:44 - 0:46Sa H1N1,
-
0:46 - 0:48bio je tip koji je odlučio
da se ukrca na avion -
0:48 - 0:50i za vreme jednog leta
-
0:50 - 0:52zapravo je preneo zarazu
na 17 drugih ljudi. -
0:52 - 0:54A bio je i drugi tip sa SARS-om,
-
0:55 - 0:57koji je uspeo da se ukrca
na let od tri sada -
0:57 - 0:59i prenese zarazu
na 22 drugih ljudi. -
1:00 - 1:03To nije moja zamisao
velike supersile. -
1:04 - 1:06Kada ovo pogledamo, takođe otkrivamo
-
1:06 - 1:09da je veoma teško unapred pregledati
ljude na ove bolesti. -
1:10 - 1:12Kada se neko zapravo ukrca na let,
-
1:12 - 1:13ta osoba može biti bolesna
-
1:13 - 1:15i zapravo može da bude
u latentnom periodu -
1:15 - 1:18gde može da ima zarazu
-
1:18 - 1:19ali da ne pokazuju simptome,
-
1:19 - 1:21a zauzvrat može da raširi zarazu
-
1:21 - 1:23na mnoge druge ljude u kabini.
-
1:23 - 1:25To funkcioniše tako što
-
1:25 - 1:27imamo vazduh koji ulazi
sa vrha kabine -
1:27 - 1:30i sa strana kabine,
kao što vidite u plavoj boji. -
1:30 - 1:34Vazduh takođe onda izlazi
kroz ove veoma efikasne filtere -
1:34 - 1:39koji eliminišu 99,97% patogena
blizu izlaza. -
1:39 - 1:41Trenutno se ipak dešava
-
1:41 - 1:43da imamo ovaj šablon
mešanja toka vazduha. -
1:43 - 1:45Tako da, kada bi neko kinuo,
-
1:45 - 1:48taj vazduh bi se zakovitlao
nekoliko puta -
1:48 - 1:51pre nego što uopšte dobije priliku
da izađe kroz filter. -
1:52 - 1:55Pomislio sam, ovo je očigledno
veoma ozbiljan problem. -
1:55 - 1:59Nisam imao novac
da odem i kupim avion, -
1:59 - 2:01pa sam odlučio da napravim kompjuter.
-
2:01 - 2:04Zapravo se ispostavlja da
računarskom dinamikom fluida -
2:04 - 2:07možemo da stvorimo ove simulacije
-
2:07 - 2:09koje nam daju veće rezolucije
-
2:09 - 2:12nego kada bi fizički otišli
i uzeli uzorke iz aviona. -
2:13 - 2:16Ovo zapravo funkcioniše
-
2:16 - 2:18tako što počnete 2D crtežima
-
2:18 - 2:21koji lebde po internetu
u tehničkoj dokumentaciji. -
2:21 - 2:24Uzimam to i onda ga stavljam
u ovaj program za 3D modelovanje -
2:24 - 2:25i zaista napravim taj 3D model.
-
2:25 - 2:30Onda taj model koji sam napravio
izdelim na komadiće -
2:30 - 2:34i u suštini ga zgnječim
tako da ga kompjuter bolje razume. -
2:34 - 2:37Onda kompjuteru kažem
gde vazduh ulazi i izlazi u kabini, -
2:37 - 2:39ubacim fiziku u kombinaciju
-
2:39 - 2:43i sedim i čekam
dok kompjuter izračuna simulaciju. -
2:44 - 2:48Sa uobičajenom kabinom
zapravo dobijamo ovo: -
2:48 - 2:50primetićete da osoba u sredini kija,
-
2:51 - 2:54i desi se "Fljas!" -
odleti pravo u lica ljudima. -
2:55 - 2:57Prilično je odvratno.
-
2:57 - 2:59Sa prednje strane,
primetićete dva putnika -
2:59 - 3:01koja sede pored onog u sredini
-
3:01 - 3:03i nije baš da se provode.
-
3:03 - 3:05A kada to pogledamo sa strane,
-
3:05 - 3:09ptimetićete i te patogene
kako se šire duž kabine. -
3:10 - 3:12Prvo što sam pomislio bilo je:
"Ovo nije dobro". -
3:12 - 3:16Prvo sam sproveo
više od 32 različite simulacije -
3:16 - 3:19i na kraju sam došao do ovog rešenja.
-
3:19 - 3:23Ovo nazivam - podneo sam zahtev za patent,
Globalni upravljač ulaza. -
3:23 - 3:25Ovim možemo da smanjimo
prenos patogena -
3:25 - 3:27za oko 55 puta,
-
3:27 - 3:30a da povećamo udisanje svežeg vazduha
za oko 190 procenata. -
3:30 - 3:32Ovo funkcioniše
-
3:32 - 3:35tako što ugradimo ovaj komad
kompozitnog materijala -
3:35 - 3:38u ova postojeća mesta u avionu.
-
3:38 - 3:40Veoma je ekonomično za ugradnju
-
3:40 - 3:42i može se uraditi direktno za jedan dan.
-
3:42 - 3:46Sve što treba da uradimo je da zavrnemo
par šrafova i spremni ste za put. -
3:46 - 3:49Rezultati koje dobijamo
zaista su neverovatni. -
3:49 - 3:52Umesto problematičnih šablona
vazdušnog toka koji krivuda, -
3:52 - 3:54možemo stvoriti ove vazdušne zidove
-
3:54 - 3:56koji se spuštaju između putnika
-
3:56 - 3:58i stvaraju lične prostore za disanje.
-
3:58 - 4:01Primetićete da putnik u sredini
ovde opet kija, -
4:01 - 4:04ali ovog puta to možemo
efektivno da suzbijemo -
4:04 - 4:06do filtera radi eliminisanja.
-
4:06 - 4:08Isto je i sa strane,
-
4:08 - 4:11primetićete da možemo
direktno da suzbijemo patogene. -
4:12 - 4:15Ako opet pogledate isti scenario,
-
4:15 - 4:17ali sa ugrađenom inovacijom,
-
4:17 - 4:19primetićete da srednji putnik kija
-
4:19 - 4:22a ovoga puta to suzbijamo
direktno do izlaza -
4:22 - 4:26pre nego što dobije priliku
da zarazi nekog drugog. -
4:26 - 4:29Primetićete dva putnika
koja sede pored tipa u sredini -
4:29 - 4:31i dišu skoro bez ikakvih patogena.
-
4:31 - 4:34Pogledajte to i sa strane,
-
4:34 - 4:35vidite veoma efikasan sistem.
-
4:35 - 4:38Ukratko, ovim sistemom pobeđujemo.
-
4:39 - 4:42Kada pogledamo šta ovo znači,
-
4:42 - 4:46vidimo da ovo ne samo da funkcioniše
ako srednji putnik kine, -
4:46 - 4:48nego i ako putnik do prozora kine
-
4:48 - 4:51ili ako kine putnik do prolaza.
-
4:51 - 4:54Šta ovo rešenje znači za svet?
-
4:54 - 4:58Kada pogledamo ovo
-
4:58 - 5:00od kompjuterske simulacije
do stvarnog života, -
5:00 - 5:03sa ovim 3D modelom koji sam napravio
koristeći 3D štampanje, -
5:03 - 5:05možemo videti
-
5:05 - 5:08iste te šablone vazduha
koji se spušta, -
5:08 - 5:10sve do putnika.
-
5:11 - 5:14U prošlosti, epidemija SARS-a
koštala je svet -
5:14 - 5:16oko 40 milijardi dolara.
-
5:16 - 5:17A u budućnosti,
-
5:17 - 5:20velika epidemija zaraze
zapravo bi svet mogla da košta -
5:20 - 5:22više od tri biliona dolara.
-
5:22 - 5:25Pre ste morali da avion povučete
van službe -
5:25 - 5:27na jedan do dva meseca,
-
5:27 - 5:31provedete desetine hiljada sati
i nekoliko miliona dolara -
5:31 - 5:32pokušavajući da promenite nešto.
-
5:32 - 5:36Sada možemo da ugradimo nešto
skoro preko noći -
5:36 - 5:38i da odmah vidimo rezultate.
-
5:38 - 5:41Sada je zaista stvar u tome
da se ovo sertfikuje, -
5:41 - 5:42testira na letovima,
-
5:42 - 5:45i da se prođu svi procesi
pravila odobravanja. -
5:45 - 5:48Ovim se samo pokazuje
da su nekada najbolja rešenja -
5:48 - 5:50ona najjednostavnija.
-
5:50 - 5:53Pre samo dve godine,
-
5:53 - 5:55ovaj projekat se ne bi desio,
-
5:55 - 5:58prosto zato što tadašnja tehnologija
to nije podržavala. -
5:58 - 6:00Ali sadašnjim naprednim izračunavanjem
-
6:00 - 6:02i razvijenošću interneta,
-
6:02 - 6:05ovo je zaista zlatno doba inovacija.
-
6:05 - 6:08Pitanje koje želim da postavim danas je,
zašto da čekamo? -
6:08 - 6:11Zajedno možemo ostvariti budućnost danas.
-
6:11 - 6:12Hvala vam.
-
6:12 - 6:15(Aplauz)
- Title:
- Kako se bacili prenose u avionima - i kako da ih zaustavimo
- Speaker:
- Rejmond Veng (Raymond Wang)
- Description:
-
Rejmond Veng ima samo 17 godina, ali već pomaže u ostvarivanju zdravije budućnosti. Koristeći dinamiku tečnosti, stvorio je računarske simulacije kretanja vazduha u avionima i otkrio je šokantne stvari - kada neko kine u avionu, tok vazduha zapravo pomaže širenje patogena na druge putnike. Veng deli nezaboravnu animaciju toga kako se kašalj kreće kroz kabinu aviona, kao i svoje nagrađivano rešenje: mali uređaj u obliku peraja koji povećava protok svežeg vazduha u avionima i preusmerava vazduh sa patogenima van cirkulacije.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:28
Mile Živković approved Serbian subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Milenka Okuka accepted Serbian subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them |