Лепшы спосаб гаварыць пра каханне
-
0:01 - 0:05Cёння я хачу пагаварыць аб тым,
як мы размаўляем пра каханне. -
0:05 - 0:06Дакладней кажучы,
-
0:06 - 0:10я хачу пагаварыць аб тым, што ня так
ў тым, як мы гаворым аб каханні. -
0:10 - 0:13Верагодна, большасць з нас
некалькі разоў закохвалася -
0:13 - 0:16на працягу нашага жыцця.
-
0:16 - 0:20У ангельскай мове
гэта метафара, "падзенне" [falling], -
0:20 - 0:23насамрэч ўжываецца найчасцей,
калі мы гаворым пра гэты вопыт. -
0:24 - 0:25Я не ведаю наконт вас,
-
0:25 - 0:27але калі я ўяўляю гэту метафару,
-
0:27 - 0:30то бачу сцэну з мультфільма --
-
0:30 - 0:31як быццам вось чалавек,
-
0:31 - 0:33ён ідзе па ходніку,
-
0:33 - 0:36не заўважаючы, ён даходзіць
да адчыненага люку -
0:36 - 0:40і імкліва падае ў каналізацыю.
-
0:40 - 0:44І я ўяўляю гэта менавіта так, бо ўпасці
-- гэта не ўскочыць. -
0:45 - 0:47Падзенне -- раптоўнае
-
0:47 - 0:49і некантралюемае.
-
0:49 - 0:52Гэта штосьці, што адбываецца з намі
без нашага дазволу. -
0:52 - 0:57У асноўным мы так гаворым
пра пачатак новых адносін. -
0:58 - 1:02Я пісьменніца і таксама настаўніца
ангельскай мовы, што значыць, -
1:02 - 1:04разважаючы пра словы,
я зарабляю на жыццё. -
1:04 - 1:06Можна сказаць,
-
1:06 - 1:09што мне плацяць за аргументацыю таго,
што наша мова важная, -
1:09 - 1:13і мне хацелася б падкрэсліць,
што шмат метафар, якія мы ўжываем, -
1:13 - 1:14каб гаварыць аб каханні --
-
1:14 - 1:16мабыць нават большая частка з іх --
-
1:16 - 1:18маюць праблему.
-
1:19 - 1:21Такім чынам, у каханне, мы падаем.
-
1:22 - 1:23Нас збіваюць.
-
1:23 - 1:25Нас расціскаюць.
-
1:25 - 1:27Мы падаем у прытомнасць.
-
1:27 - 1:29Мы згараем ад запалу.
-
1:30 - 1:32Каханне робіць нас вар'ятамі,
-
1:32 - 1:33і яно робіць нас хворымі.
-
1:34 - 1:35Нашы сэрцы баляць
-
1:35 - 1:37і затым разбіваюцца.
-
1:38 - 1:41Такім чынам, нашы метафары
прыраўноўваюць закаханасць ў кагосьці -
1:41 - 1:44да надзвычанага гвалту
ці хваробы. -
1:44 - 1:46(Смех)
-
1:47 - 1:48Менавіта так.
-
1:48 - 1:50І яны пазіцыянуюць нас як ахвяр
-
1:50 - 1:54непрадбачных і непазбежных абставін.
-
1:55 - 1:57Маё любімае з іх гэта "smitten",
-
1:57 - 2:00што з'яуляецца мінулай
формай слова "smite". -
2:00 - 2:03І калі вы паглядзіце значэнне
гэтага слова ў слоўніку -- -
2:03 - 2:04(Смех)
-
2:04 - 2:09вы ўбачыце, што яно азначае
і "жудаснае няшчасце", -
2:09 - 2:12і "быць моцна закаханым".
-
2:14 - 2:17Як правіла, я асацыюю слова "smite"
з вельмі асаблівым кантэкстам, -
2:17 - 2:19са Старым Запаветам.
-
2:20 - 2:24Толькі ў адной Кнізе Выхаду
ёсць 16 спасыланняў на слова "паражэнне", -
2:24 - 2:28якое ў Бібліі выкарыстоўваецца для
помсты раззлаванага Бога. -
2:28 - 2:30(Смех)
-
2:30 - 2:33Мы ўжываем тое ж слова,
каб гаварыць пра каханне, -
2:33 - 2:35якім тлумачым нашэсце саранчы.
-
2:35 - 2:36(Смех)
-
2:36 - 2:37Правільна?
-
2:37 - 2:39Дык як гэта так здарылася?
-
2:40 - 2:43Як мы дайшлі да асацыяцыі кахання
з вялікім болем і пакутай? -
2:44 - 2:48І чаму мы гаворым пра гэты
нібыта добры вопыт, -
2:48 - 2:50як быццам мы ахвяры?
-
2:51 - 2:52Гэта цяжкія пытанні,
-
2:52 - 2:54але у мяне ёсць некалькі тэорый.
-
2:54 - 2:55І каб высветліць гэта,
-
2:55 - 2:58я хачу сфакусавацца на адной
канкрэтнай метафары, -
2:58 - 3:00якая ўвасабляе каханне як вар'яцтва.
-
3:01 - 3:04Калі я ўпершыню пачала вывучаць
рамантычнае каханне, -
3:04 - 3:07я сустракала гэтыя
метафары пра вар'яцтва паўсюль. -
3:07 - 3:09У гісторыі Заходняй культуры
багата моваў, -
3:09 - 3:13якія прыраўноўваюць каханне
да псіхічнай хваробы. -
3:13 - 3:15Вось некалькі прыкладаў.
-
3:15 - 3:17Уільям Шэкспір:
-
3:17 - 3:19"Каханне -- гэта ўсяго толькі вар'яцтва "
-
3:19 - 3:20з "Як вам гэта спадабаецца".
-
3:20 - 3:21Фрыдрых Ніцшэ:
-
3:21 - 3:24"У каханні заўсёды ёсць трошкі вар'яцтва".
-
3:25 - 3:28"Паглядзі на мяне, паглядзі,
настолькі звар'яцела ад кахання" -- -
3:28 - 3:30(Смех)
-
3:30 - 3:32цытата вялікага філосафа Бейонсе Ноулз.
-
3:32 - 3:34(Смех)
-
3:35 - 3:38Упершыню я закахалася ў 20 год,
-
3:38 - 3:41і гэта былі дастаткова
неспакойныя адносіны з самага пачатку. -
3:41 - 3:45Гэта былі адносіны на адлегласці
першыя некалькі год, -
3:45 - 3:49таму для мяне гэта значыла
вельмі высокія ўзлёты і нізкія падзенні. -
3:50 - 3:52Асабліва я памятаю адзін момант.
-
3:53 - 3:56Я сядзела на ложку ў хостэле
ў Паўднёвай Амерыцы, -
3:56 - 4:00і я назірала, як мой каханы
выходзіць за дзверы. -
4:00 - 4:02Было позна,
-
4:02 - 4:03была амаль поўнач,
-
4:03 - 4:05мы пасварыліся за вячэрай,
-
4:05 - 4:07і калі мы вярнуліся ў наш пакой,
-
4:07 - 4:10ён пакідаў свае рэчы ў торбу
і выляцеў прэч. -
4:11 - 4:14Хоць я ўжо не памятаю нагоды
гэтай спрэчкі, -
4:14 - 4:18я вельмі выразна памятаю,
як назірала яго сыход. -
4:19 - 4:23Мне было 22, гэта была мая першая
вандроўка ў краіну, што развіваецца -
4:23 - 4:26і я была зусім адна.
-
4:26 - 4:30Заставаўся тыдзень да майго адлёту дадому,
-
4:30 - 4:32я ведала імя горада, ў якім знаходзілася,
-
4:32 - 4:36і імя горада, ў які мне патрэбна
было трапіць, каб выляцець, -
4:36 - 4:39але я не мела паняцця,
як арыентавацца навокал. -
4:40 - 4:43У мяне не было кішэннага даведніка
і вельмі мала грошай, -
4:43 - 4:45і я не ведала гішпанскай.
-
4:46 - 4:48Хтосьці больш смелы за мяне
-
4:48 - 4:50мог расцаніць гэта як момант магчымасці,
-
4:50 - 4:52але я застыла.
-
4:52 - 4:54Я проста сядзела там,
-
4:55 - 4:57а потым расплакалася.
-
4:57 - 5:00Але нягледзячы на маю паніку,
-
5:00 - 5:02нейкі маленькі голас ў маёй
галаве падумаў: -
5:02 - 5:05"Ваў. Гэта было драматычна.
-
5:05 - 5:07Я сапраўды кахаю належным чынам".
-
5:07 - 5:09(Смех)
-
5:09 - 5:14Бо некаторая частка мяне жадала
адчуваць сябе смутнай у каханні. -
5:14 - 5:18Цяпер гэта гучыць для мяне так дзіўна,
але ў 22 гады, -
5:18 - 5:21я імкнулася мець драматычныя вопыты.
-
5:21 - 5:26У той момант я была безразважнай,
раззлаванай ды спустошанай, -
5:26 - 5:27і гэта дастаткова дзіўна,
-
5:27 - 5:31але я думала, што гэта неяк
пацвярджае мае пачуцці да -
5:31 - 5:33хлопца, які толькі што мяне пакінуў.
-
5:34 - 5:39Я думаю, на пэўным узроўні я жадала
быць трошкі звар'яцелай, -
5:39 - 5:42бо я думала,
менавіта так каханне і працуе. -
5:43 - 5:45Гэта сапраўды не павінна быць дзіўным,
-
5:45 - 5:47прыймаючы да ўвагі, што на Вікіпедыі
-
5:47 - 5:50існуе 8 фільмаў,
-
5:50 - 5:5214 песен,
-
5:52 - 5:55два альбомы і адзін раман
з назвай "Вар'яцкае каханне". -
5:56 - 5:59Праз паўтары гадзіны
ён вярнуўся ў наш пакой. -
5:59 - 6:00Мы памірыліся.
-
6:00 - 6:02Мы правялі яшчэ адзін
збольшага шчаслівы тыдзень, -
6:02 - 6:03вандруючы разам.
-
6:03 - 6:04Потым, калі я вярнулася дадому,
-
6:04 - 6:09я падумала: "Гэта было так жахліва
і так выдатна. -
6:10 - 6:12Гэта і ёсць сапраўдны раман".
-
6:13 - 6:16Я чакала, што маё першае каханне будзе
падобна да вар'яцтва, -
6:16 - 6:20і вядома, маё чаканне выдатна
спраўдзілася. -
6:20 - 6:22Але кахаць кагосьці такім чынам --
-
6:22 - 6:26як быццам мой дабрабыт цалкам залежаў
ад узаемнасці кахання -- -
6:26 - 6:28не было вельмі добра для мяне
-
6:28 - 6:29ці для яго.
-
6:30 - 6:34Але я мяркую, што гэты тып кахання
не вельмі незвычайны. -
6:34 - 6:38Большасць з нас адчувае сябе трохі
звар'яцелымі на ранняй стадыі закахання. -
6:39 - 6:43На самой справе, ёсць даследаванне,
якое сцвярджае, што гэта нармальна, -
6:43 - 6:45таму што, нейрахімія даказвае,
-
6:45 - 6:50закаханне і псіхічны разлад
не так лёгка адрозніць. -
6:51 - 6:52Гэта сапраўды так.
-
6:52 - 6:57Гэтае даследаванне 1999 года
выкарыстоўвае аналізы крыві, -
6:57 - 7:00каб пацвердзіць, што ўзровень
сератаніна пры закаханасці -
7:00 - 7:03вельмі падобны да ўзроўня сератаніна
-
7:03 - 7:06ў людзей з дыягназам
"абсесіўна-кампульсіўны разлад". -
7:06 - 7:07(Смех)
-
7:07 - 7:10Так, і ўзровень сератаніна
-
7:10 - 7:13таксама звязаны з сіндромам
сезоннага афектыўнага разладу -
7:13 - 7:15і дэпрэсіяй.
-
7:16 - 7:18Такім чынам, ёсць некалькі доказаў,
-
7:18 - 7:22што каханне цесна звязана са зменамі
нашага настрою і паводзін. -
7:22 - 7:26І іншыя даследаванні пацвярджаюць,
-
7:26 - 7:30што большасць адносінаў
пачынаюцца такім чынам. -
7:31 - 7:35Даследчыкі сцвярджаюць, што нізкі
ўзровень сератаніна -
7:35 - 7:39ўзаемазвязаны з апантаным мысленнем
пра аб'ект кахання, -
7:39 - 7:43што нагадвае пачуццё, як быццам
хтосьці пасяліўся ў тваёй галаве. -
7:43 - 7:46І большасць з нас адчувае сябе так,
калі ўпершыню закохваецца. -
7:46 - 7:49Але ёсць і добря навіны --
гэта не заўсёды цягнецца доўга, -
7:49 - 7:52звычайна ад некалькіх месяцаў
да некалькіх гадоў. -
7:53 - 7:56Калі я вярнулася са свайго падарожжа
ў Паўднёвую Амерыку, -
7:56 - 8:00я правяла шмат часу адна ў маім пакоі,
-
8:00 - 8:01правяраючы маю паштовую скрыню,
-
8:01 - 8:04у роспачы жадаючы атрымаць
навіны ад майго каханага. -
8:05 - 8:10Я вырашыла, што калі мае сябры
не могуць зразумець маё пакутлівае гора, -
8:10 - 8:12мне непатрэбна іх сяброўства.
-
8:12 - 8:14Таму я перастала сустракацца
з большасцю з іх. -
8:14 - 8:19І гэта быў, напэўна,
самы нешчаслівы год ў маім жыцці. -
8:19 - 8:23Але я думаю, я адчувала,
што быць няшчаснай -- гэта мая праца, -
8:24 - 8:26бо калі б я была няшчаснай,
-
8:26 - 8:28тады я б змагла даказаць,
як моцна я яго кахала. -
8:28 - 8:30І калі я змагла б даказаць гэта,
-
8:30 - 8:33тады мы б у рэшце рэшт засталіся разам.
-
8:34 - 8:36Гэта і ёсць сапраўднае вар'яцтва,
-
8:36 - 8:39бо не існуе ўніверсальнага правіла,
-
8:39 - 8:42якое сцвярджае, што вялікая пакута
вядзе да вялікай узнагароды. -
8:42 - 8:46Але мы гаворым пра каханне,
як быццам бы гэта праўда. -
8:47 - 8:51Наш вопыт кахання і біялагічны,
і культурны. -
8:52 - 8:54Наша біялогія кажа,
што каханне -- гэта добра, -
8:54 - 8:57актывізуючы кругазварот узнагародаў
у нашым мазгу, -
8:57 - 9:02і яна гаворыць, што каханне балючае,
калі, пасля спрэчкі ці раставання, -
9:02 - 9:05нейрахімічная ўзнагарода адымаецца.
-
9:05 - 9:08Насамрэч -- напэўна, вы чулі аб гэтым --
-
9:08 - 9:09кажучы аб нейрахіміі,
-
9:09 - 9:13перажываць растанне
падобна да ўстрымання ад какаіна, -
9:14 - 9:15што я знаходжу суцяшальным.
-
9:15 - 9:16(Смех)
-
9:17 - 9:20Тады наша культура выкарыстоўвае мову,
-
9:20 - 9:23каб фармуляваць і адпавядаць
гэтым ідэям пра каханне. -
9:23 - 9:25У гэтым выпадку мы гаворым аб
метафарах болю, -
9:25 - 9:27залежнасці і вар'яцтва.
-
9:28 - 9:30Гэта даволі цікавы бумеранг
зваротнай сувязі. -
9:30 - 9:34Каханне магутнае і часам балючае,
-
9:34 - 9:37і мы паказваем гэта
праз нашыя словы і гісторыі. -
9:37 - 9:40Але затым нашыя
словы і гісторыі падрыхтоўваюць нас -
9:40 - 9:43да чакання моцнага і балючага кахання.
-
9:44 - 9:47Цікава, што гэта ўсё адбываецца
-
9:47 - 9:50ў культуры, якая шануе
пажыццёвую манагамію. -
9:51 - 9:53Быццам мы жадаем адначасова
-
9:53 - 9:55і вар'яцкага кахання,
-
9:56 - 9:59і мы хочам, каб яно доўжылася ўсё жыццё.
-
10:00 - 10:01Гэта гучыць жудасна.
-
10:01 - 10:03(Смех)
-
10:04 - 10:05Каб гэта ўладкаваць,
-
10:05 - 10:10нам патрэбна ці змяніць нашу культуру,
ці змяніць нашыя чаканні. -
10:11 - 10:15Уявіце, што мы ўсе былі б
менш пасіўнымі ў каханні. -
10:16 - 10:20Калі б мы былі больш ўпэўненымі,
больш адкрытымі да новага, больш шчодрымі. -
10:20 - 10:23Тады б замест таго, каб падаць ў каханне,
-
10:23 - 10:25мы б ў яго ўступалі.
-
10:26 - 10:28Я ведаю, што гэта патрабуе шмат чаго,
-
10:28 - 10:32але я не першы чалавек,
які прапаноўвае гэта. -
10:33 - 10:36У кнізе "Метафары, якімі мы жывем"
-
10:36 - 10:41лінгвісты Марк Джонсан і Джордж Лэйкаф
прапануюць цікавае рашэнне -
10:41 - 10:42гэтай дылемы:
-
10:42 - 10:45трэба змяняць нашыя метафары.
-
10:46 - 10:48Яны сцвярджаюць,
-
10:48 - 10:51што метафары сапраўды
фармулююць нашае ўспрыманне свету, -
10:51 - 10:55і нават могуць дзейнічаць як
кіраўнікі нашых будучых спраў, -
10:55 - 10:56як прароцтвы, якія спраўджваюцца.
-
10:57 - 11:01Джонсан і Лэйкаф прапануюць
новую метафару для кахання: -
11:02 - 11:04Каханне як сумесны твор мастацтва.
-
11:05 - 11:08Мне вельмі падабаецца
гэты спосаб разважання аб каханні. -
11:09 - 11:13Лінгвісты кажуць, што
метафары прытрымліваюцца логікі, -
11:13 - 11:16што, па сутнасці, і ёсць
спосаб разглядання ўсіх падтэкстаў, -
11:16 - 11:19ці ідэй, якія ўтрымліваюцца ў метафары.
-
11:19 - 11:22Джонсан і Лэйкаф кажуць аб усім,
-
11:22 - 11:24што супрацоўніцтва над творам мастацтва
-
11:25 - 11:29прадугледжвае: высілкі, кампраміс,
цярпенне, агульныя мэты. -
11:30 - 11:33Гэтыя ідэі добра адпавядаюць
нашаму культурнаму ўкладанню -
11:34 - 11:36ў доўгатэрміновыя рамантычныя адносіны,
-
11:36 - 11:39але яны таксама добра працуюць і
ў іншых тыпах адносін -- -
11:40 - 11:46кароткачасовых, выпадковых, свабодных,
неманагамных, бясполых -- -
11:46 - 11:50бо гэтыя метафары прыносяць нашмат
больш складаныя ідэі -
11:50 - 11:52у вопыт кахання кагосьці.
-
11:53 - 11:57Такім чынам, калі каханне --
гэта сумесны твор мастацтва -
11:57 - 12:00тады каханне -- гэта эстэтычны вопыт.
-
12:02 - 12:03Каханне непрадказальнае,
-
12:04 - 12:06каханне крэатыўнае,
-
12:07 - 12:11каханне патрабуе супрацоўніцтва
і дысцыпліны, -
12:11 - 12:14расчароўвае і вымагае эмацыйных высілкаў.
-
12:15 - 12:18І каханне складаецца з асалоды і болю.
-
12:19 - 12:22Зрэшты рэшт, кожны вопыт
кахання розны. -
12:24 - 12:25Калі я была маладзейшай,
-
12:25 - 12:27то ніколі не задумвалася,
-
12:27 - 12:30што мне было дазволена
патрабаваць ад кахання больш, -
12:30 - 12:34што можна было не прымаць ўсё,
што прапаноўвала каханне. -
12:35 - 12:38Калі чатырнаццацігадовая Джульета
ўпершыню сустрэла -- -
12:38 - 12:42ці калі чатырнаццацігадовая Джульета
не магла быць без Рамэа, -
12:42 - 12:45з якім яна пазнаёмілася чатыры дні таму,
-
12:45 - 12:49яна не была расчаравана ці ўсхвалявана.
-
12:49 - 12:50Дзе яна?
-
12:50 - 12:52Яна хоча памерці.
-
12:52 - 12:53Так?
-
12:53 - 12:56І як напамін, у дадзены момант п'есы,
-
12:56 - 12:57дзеянне трэцяе з пяці,
-
12:57 - 12:59Рамэа не памірае.
-
13:00 - 13:01Ён жывы,
-
13:01 - 13:02ён здаровы,
-
13:02 - 13:05яго проста выгналі з гораду.
-
13:06 - 13:12Я разумею, што Верона 16-га стагоддзя
непадобная на сучасную Паўночную Амерыку, -
13:12 - 13:15але калі я ў першыню прачытала гэту п'есу,
-
13:15 - 13:17таксама ў 14 гадоў,
-
13:17 - 13:20пакута Джульеты мела сэнс для мяне.
-
13:21 - 13:27Пераасэнсаваць каханне як нешта,
што я ствараю з тым, кім захапляюся, -
13:27 - 13:29а не тое, што проста здараецца са мной
-
13:29 - 13:32без майго кантроля ці згоды,
-
13:32 - 13:33гэта надае ўнутраную сілу.
-
13:34 - 13:35Але гэта ўсё яшчэ цяжка.
-
13:35 - 13:41Каханне па-ранейшаму часам
абсалютна безразважнае і знішчальнае, -
13:41 - 13:43і калі я адчуваю сябе засмучанай,
-
13:43 - 13:44я павінна нагадваць сабе:
-
13:45 - 13:48мая задача ў гэтых адносінах --
размаўляць з маім партнёрам -
13:48 - 13:50аб тым, што я хачу зрабіць разам.
-
13:52 - 13:54Гэта таксама нялёгка.
-
13:55 - 13:58Але гэта нашмат лепш, чым другі варыянт,
-
13:59 - 14:01у якім каханне -- вар'яцтва.
-
14:03 - 14:08Гэта версія кахання не аб прыцягненні
ці страце нечай увагі. -
14:09 - 14:12Замест гэтага, яна патрабуе
даверу свайму партнёру -
14:12 - 14:15і абмяркоўвання сітуацыі,
калі давяраць становіцца цяжка, -
14:15 - 14:18што гучыць вельмі проста,
-
14:18 - 14:22але, на самой справе,
рэвалюцыйнае радыкальнае дзеянне. -
14:23 - 14:26Бо табе патрэбна перастаць думаць пра сябе
-
14:27 - 14:30і твае набыткі ці страты
ў гэтых адносінах, -
14:30 - 14:34і пачаць думаць, што ты можаш прапанаваць.
-
14:35 - 14:38Такая версія кахання дазваляе
нам казаць рэчы, такія як: -
14:38 - 14:43"Эй, мы не вельмі добрыя супрацоўнікі.
Мабыць гэта не для нас". -
14:44 - 14:48Або, "Гэтыя адносіны былі карацей,
чым я планавала, -
14:48 - 14:50але ўсё ж такі гэта было цудоўна".
-
14:51 - 14:54Супольны твор мастацтва добры тым,
-
14:54 - 14:57што ён не намалюе ці не злепіць сябе сам.
-
14:57 - 15:01Такая версія кахання дазваляе
нам вырашаць, як яно будзе выглядаць. -
15:01 - 15:02Дзякуй.
-
15:02 - 15:04(Апладысменты)
- Title:
- Лепшы спосаб гаварыць пра каханне
- Speaker:
- Мэндзі Лен Катрон
- Description:
-
Мы "падаем" у каханне. Нас збівае з ног, нас расціскае, мы страчваем прытомнасць. Мы згараем ад запалу. Каханне робіць нас вар'ятамі і робіць нас хворымі. Нашы сэрцы баляць, а затым разбіваюцца. Такая размова пра каханне фармуе тое, як мы яго перажываем, кажа пісьменніца Мэндзі Лен Катрон. У гэтай размове для тых, хто калі-небудзь адчуваў сябе звар'яцелым ад кахання, Катрон падкрэслівае іншую метафару для кахання, якая можа дапамагчы нам знайсці больш радасці і менш пакут у ім.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:17
Hanna Baradzina approved Belarusian subtitles for A better way to talk about love | ||
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for A better way to talk about love | ||
Hanna Karnei accepted Belarusian subtitles for A better way to talk about love | ||
Hanna Karnei edited Belarusian subtitles for A better way to talk about love | ||
Hanna Karnei edited Belarusian subtitles for A better way to talk about love | ||
Анна Любецкая edited Belarusian subtitles for A better way to talk about love | ||
Анна Любецкая edited Belarusian subtitles for A better way to talk about love | ||
Анна Любецкая edited Belarusian subtitles for A better way to talk about love |