Battle of the Lapiths and Centaurs, Parthenon Metope, c. 440 B.C.E.
-
0:04 - 0:06М: Парфенон - это дорический храм.
-
0:06 - 0:09Таков его архитектурный стиль.
-
0:09 - 0:11Одна из характерных черт дорического храма -
-
0:11 - 0:14это триглифы.
-
0:14 - 0:17Ж: А между триглифами находятся... М: метопы.
-
0:18 - 0:20Ж: Нравятся мне эти слова - "триглифы", "метопы".
-
0:20 - 0:23М: "Триглиф" это просто что-то вроде "знака трех".
-
0:23 - 0:25Вот они, эти три тонкие линии. Ж: Такие... рубчики.
-
0:25 - 0:27М: Именно. А между ними -
-
0:27 - 0:30плиты площадью около 5 квадратных футов,
-
0:30 - 0:32с очень высокими рельефами.
-
0:32 - 0:36Ж: Они располагались прямо над капителями.
-
0:36 - 0:38М: Да, и под фронтоном.
-
0:38 - 0:40На тех метопах, которые сейчас перед нами,
-
0:40 - 0:44изображена битва между лапифами и кентаврами.
-
0:44 - 0:46Вероятно, стоит сказать пару слов
-
0:46 - 0:47о том, кто они такие и почему стали сражаться.
-
0:47 - 0:51Даже древние греки, создававшие метопы
-
0:51 - 0:54в 5 в. до н.э., считали эту историю скорее легендой.
-
0:54 - 0:58История повествует о свадьбе лапифов.
-
0:58 - 1:01Лапифы - это древнегреческое племя.
-
1:01 - 1:04Они жили около леса,
-
1:04 - 1:07а в лесу обитали кентавры,
-
1:07 - 1:09которые были людьми только отчасти.
-
1:09 - 1:11Наполовину кони, наполовину люди.
-
1:11 - 1:15Греки считали их в каком-то роде чудищами.
-
1:15 - 1:19Как известно, у греков была целая иерархия существ.
-
1:19 - 1:22Наверху располагались боги, за ними шли герои -
-
1:22 - 1:26плод союза между богом и человеком.
-
1:26 - 1:28Затем, конечно, шли сами люди.
-
1:28 - 1:31А в самом низу лестницы располагались полулюди или чудища. К ним относились и кентавры.
-
1:32 - 1:36Словом, они - не совсем люди, а часть мира животных.
-
1:36 - 1:39И полностью доверять им нельзя.
-
1:39 - 1:42Тем не менее, лапифы проявили великодушие
-
1:42 - 1:44и, желая отпраздновать свадьбу с размахом,
-
1:44 - 1:47пригласили кентавров на праздник.
-
1:47 - 1:50Ж: Но это была ошибка. М: Да, большая ошибка.
-
1:50 - 1:52Ж: Лапифы выпили там лишнего, не так ли?
-
1:52 - 1:54М: Да, и кентавры воспользовались этим.
-
1:54 - 1:56Они вдруг похватали жен лапифов
-
1:56 - 1:59и попытались увезти их к себе.
-
1:59 - 2:03Именно это изображено на метопах: кентавры увозят
-
2:03 - 2:07женщин, а лапифы сражаются с похитителями.
-
2:07 - 2:09Кентавры изумительны:
-
2:09 - 2:11они обладают и шестью конечностями,
-
2:11 - 2:15и огромной, грубой силой диких животных.
-
2:15 - 2:20Ж: На этой метопе лапиф борется с кентавром.
-
2:20 - 2:23Похоже, он хватает кентавра за шею и дергает за нее.
-
2:23 - 2:27М: Вы практически видите, как его пальцы смыкаются на шее,
-
2:27 - 2:30хотя шея и голова рельефа не сохранились.
-
2:30 - 2:31Лапиф тянет кентавра назад.
-
2:31 - 2:33Взгляните, какой изгиб, какая упругость...
-
2:33 - 2:36Чувствуется напряжение тела, которое тянут назад,
-
2:36 - 2:38и сила кентавра,
-
2:38 - 2:40который пытается вырваться, освободиться.
-
2:40 - 2:44Ж: Похоже, кентавр держится за что-то правой рукой
-
2:44 - 2:47и сопротивляется хватке лапифа.
-
2:47 - 2:50М: Взгляните на эту композицию: она очень сложная.
-
2:50 - 2:53Здесь две разнонаправленные дуги:
-
2:53 - 2:54изгиб тела лапифа
-
2:54 - 2:57и изгиб тела кентавра.
-
2:57 - 3:00Ж: Да, композиция практически кольцевая.
-
3:00 - 3:02М: А какой высокий рельеф!
-
3:02 - 3:03Ж: Да, потрясающе.
-
3:03 - 3:04М: Он почти стоит сам по себе.
-
3:04 - 3:09Ж: Впечатляет то, что большая часть этих рельефов не откололась.
-
3:09 - 3:12Ведь это почти свободно стоящие статуи.
-
3:12 - 3:14М: А мрамор - очень мягкий камень.
-
3:14 - 3:18Еще мне нравится, как широкая, гладкая поверхность тела
-
3:18 - 3:23интересно смотрится на фоне сложной, складчатой структуры драпировки.
-
3:23 - 3:26Это выглядит невероятно натуралистично.
-
3:26 - 3:28Настолько, что мы готовы поверить...
-
3:28 - 3:29Ж: Просто не замечаешь фальши.
-
3:29 - 3:34М: И дело не только в том, как идеально лежат складки ткани,
-
3:34 - 3:36но и в том, что мы почти готовы поверить,
-
3:36 - 3:38что кентавры действительно существовали.
-
3:38 - 3:43Иными словами, сочетание тела человека и лошади выглядит здесь вполне достоверно.
-
3:43 - 3:47Ж: Так и есть. Но особенно меня впечатляет то,
-
3:47 - 3:52как скульптор обращает наше внимание на строение тела лапифа,
-
3:52 - 3:53на его грудь, ребра,
-
3:53 - 3:57мышцы пресса, грудные мышцы.
-
3:57 - 4:02И точно так же скульптор выделяет строение тела кентавра.
-
4:02 - 4:05Здесь также видны ребра, видны вены.
-
4:05 - 4:09Словом, эти фигуры будто отражают друг друга.
-
4:09 - 4:11М: Да, вы правы, в некотором роде они отражают друг друга.
-
4:11 - 4:13Но вместе с тем есть и тонкие различия.
-
4:13 - 4:18Например, то напряжение, которое скульптор
-
4:18 - 4:20выразил в изгибе тела кентавра,
-
4:20 - 4:25отсутствует в движениях лапифа.
-
4:25 - 4:26Взгляните на лапифа:
-
4:26 - 4:30он прилагает огромные усилия, чтобы оттянуть назад этого коня,
-
4:30 - 4:32кентавра. Ж: У лапифа все под контролем.
-
4:32 - 4:35М: У него все под контролем, он собран.
-
4:35 - 4:37Его тело в целом почти расслаблено,
-
4:37 - 4:41он полностью сохраняет равновесие и благородство,
-
4:41 - 4:43даже в пылу битвы.
-
4:43 - 4:45Давайте теперь сравним
-
4:45 - 4:49то, как изображены лица кентавра и лапифа.
-
4:49 - 4:51Прежде всего, заметна разница в возрасте.
-
4:51 - 4:56Грек молод, прекрасен и благороден.
-
4:56 - 4:59И, хотя его сдавили за горло,
-
4:59 - 5:01хотя его душат, он все равно
-
5:01 - 5:04держится спокойно, с достоинством.
-
5:04 - 5:06На его лице нет ни тени страданий.
-
5:06 - 5:13Лицо кентавра, напротив, немолодое, бородатое, совершенно перекошенное.
-
5:13 - 5:17Волосы длинные, брови нахмурены, глаза широко распахнуты,
-
5:17 - 5:19а нос, похоже, сломан.
-
5:19 - 5:22В целом, он выглядит грубо. Ничего общего
-
5:22 - 5:27с благородным выражением лица, которое греки приписывали себе.
-
5:27 - 5:31Ж: Лапиф будто обладает сверхчеловеческими способностями,
-
5:31 - 5:34и потому может не делать ставку на грубую физическую силу,
-
5:34 - 5:35на которую полагается кентавр.
-
5:35 - 5:37М: Думаю, для греков эта разница была существенной.
-
5:37 - 5:41Они были благородными, и потому отделяли себя
-
5:41 - 5:45от грубых дикарей, живших за границами их государства.
-
5:45 - 5:48Многие историки полагают, что лапифы,
-
5:48 - 5:51изображенные на метопах - это греки, а кентавры
-
5:51 - 5:54это не греческие народы.
-
5:54 - 5:56Сами греки считали, например,
-
5:56 - 5:59персов - своих заклятых врагов -
-
5:59 - 6:01варварами, и воспринимали их
-
6:01 - 6:03почти как диких зверей, как кентавров.
-
6:03 - 6:06Ж: Как воплощение хаоса.
-
6:06 - 6:09М: И эти произведения искусства, их гармоничные,
-
6:09 - 6:11совершенные, идеализированные формы воплощают
-
6:11 - 6:14ощущение контроля, столь важное для греков.
-
6:14 - 6:18Неудивительно, что спустя сотни, даже тысячи лет
-
6:18 - 6:20мы снова возвращаемся к этому периоду,
-
6:20 - 6:23этому редкому, драгоценному моменту в истории.
-
6:23 - 6:26Не только потому, что в ту пору процветала ограниченная,
-
6:26 - 6:28но первая демократия.
-
6:28 - 6:31А еще и потому, что тогда и тело, и разум человека
-
6:31 - 6:34ценили и считали необыкновенным, прекрасным.
- Title:
- Battle of the Lapiths and Centaurs, Parthenon Metope, c. 440 B.C.E.
- Description:
-
Battle of the Lapiths and Centaurs, Parthenon Metopes,
south flank, marble, c. 440 B.C.E. (British Museum, London)Speakers: Dr. Beth Harris and Dr. Steven Zucker
- Video Language:
- English
- Duration:
- 06:43
![]() |
Mariya Primorskaya edited Russian subtitles for Battle of the Lapiths and Centaurs, Parthenon Metope, c. 440 B.C.E. |