< Return to Video

Battle of the Lapiths and Centaurs, Parthenon Metope, c. 440 B.C.E.

  • 0:04 - 0:06
    М: Парфенон - это дорический храм.
  • 0:06 - 0:09
    Таков его архитектурный стиль.
  • 0:09 - 0:11
    Одна из характерных черт дорического храма -
  • 0:11 - 0:14
    это триглифы.
  • 0:14 - 0:17
    Ж: А между триглифами находятся... М: метопы.
  • 0:18 - 0:20
    Ж: Нравятся мне эти слова - "триглифы", "метопы".
  • 0:20 - 0:23
    М: "Триглиф" это просто что-то вроде "знака трех".
  • 0:23 - 0:25
    Вот они, эти три тонкие линии. Ж: Такие... рубчики.
  • 0:25 - 0:27
    М: Именно. А между ними -
  • 0:27 - 0:30
    плиты площадью около 5 квадратных футов,
  • 0:30 - 0:32
    с очень высокими рельефами.
  • 0:32 - 0:36
    Ж: Они располагались прямо над капителями.
  • 0:36 - 0:38
    М: Да, и под фронтоном.
  • 0:38 - 0:40
    На тех метопах, которые сейчас перед нами,
  • 0:40 - 0:44
    изображена битва между лапифами и кентаврами.
  • 0:44 - 0:46
    Вероятно, стоит сказать пару слов
  • 0:46 - 0:47
    о том, кто они такие и почему стали сражаться.
  • 0:47 - 0:51
    Даже древние греки, создававшие метопы
  • 0:51 - 0:54
    в 5 в. до н.э., считали эту историю скорее легендой.
  • 0:54 - 0:58
    История повествует о свадьбе лапифов.
  • 0:58 - 1:01
    Лапифы - это древнегреческое племя.
  • 1:01 - 1:04
    Они жили около леса,
  • 1:04 - 1:07
    а в лесу обитали кентавры,
  • 1:07 - 1:09
    которые были людьми только отчасти.
  • 1:09 - 1:11
    Наполовину кони, наполовину люди.
  • 1:11 - 1:15
    Греки считали их в каком-то роде чудищами.
  • 1:15 - 1:19
    Как известно, у греков была целая иерархия существ.
  • 1:19 - 1:22
    Наверху располагались боги, за ними шли герои -
  • 1:22 - 1:26
    плод союза между богом и человеком.
  • 1:26 - 1:28
    Затем, конечно, шли сами люди.
  • 1:28 - 1:31
    А в самом низу лестницы располагались полулюди или чудища. К ним относились и кентавры.
  • 1:32 - 1:36
    Словом, они - не совсем люди, а часть мира животных.
  • 1:36 - 1:39
    И полностью доверять им нельзя.
  • 1:39 - 1:42
    Тем не менее, лапифы проявили великодушие
  • 1:42 - 1:44
    и, желая отпраздновать свадьбу с размахом,
  • 1:44 - 1:47
    пригласили кентавров на праздник.
  • 1:47 - 1:50
    Ж: Но это была ошибка. М: Да, большая ошибка.
  • 1:50 - 1:52
    Ж: Лапифы выпили там лишнего, не так ли?
  • 1:52 - 1:54
    М: Да, и кентавры воспользовались этим.
  • 1:54 - 1:56
    Они вдруг похватали жен лапифов
  • 1:56 - 1:59
    и попытались увезти их к себе.
  • 1:59 - 2:03
    Именно это изображено на метопах: кентавры увозят
  • 2:03 - 2:07
    женщин, а лапифы сражаются с похитителями.
  • 2:07 - 2:09
    Кентавры изумительны:
  • 2:09 - 2:11
    они обладают и шестью конечностями,
  • 2:11 - 2:15
    и огромной, грубой силой диких животных.
  • 2:15 - 2:20
    Ж: На этой метопе лапиф борется с кентавром.
  • 2:20 - 2:23
    Похоже, он хватает кентавра за шею и дергает за нее.
  • 2:23 - 2:27
    М: Вы практически видите, как его пальцы смыкаются на шее,
  • 2:27 - 2:30
    хотя шея и голова рельефа не сохранились.
  • 2:30 - 2:31
    Лапиф тянет кентавра назад.
  • 2:31 - 2:33
    Взгляните, какой изгиб, какая упругость...
  • 2:33 - 2:36
    Чувствуется напряжение тела, которое тянут назад,
  • 2:36 - 2:38
    и сила кентавра,
  • 2:38 - 2:40
    который пытается вырваться, освободиться.
  • 2:40 - 2:44
    Ж: Похоже, кентавр держится за что-то правой рукой
  • 2:44 - 2:47
    и сопротивляется хватке лапифа.
  • 2:47 - 2:50
    М: Взгляните на эту композицию: она очень сложная.
  • 2:50 - 2:53
    Здесь две разнонаправленные дуги:
  • 2:53 - 2:54
    изгиб тела лапифа
  • 2:54 - 2:57
    и изгиб тела кентавра.
  • 2:57 - 3:00
    Ж: Да, композиция практически кольцевая.
  • 3:00 - 3:02
    М: А какой высокий рельеф!
  • 3:02 - 3:03
    Ж: Да, потрясающе.
  • 3:03 - 3:04
    М: Он почти стоит сам по себе.
  • 3:04 - 3:09
    Ж: Впечатляет то, что большая часть этих рельефов не откололась.
  • 3:09 - 3:12
    Ведь это почти свободно стоящие статуи.
  • 3:12 - 3:14
    М: А мрамор - очень мягкий камень.
  • 3:14 - 3:18
    Еще мне нравится, как широкая, гладкая поверхность тела
  • 3:18 - 3:23
    интересно смотрится на фоне сложной, складчатой структуры драпировки.
  • 3:23 - 3:26
    Это выглядит невероятно натуралистично.
  • 3:26 - 3:28
    Настолько, что мы готовы поверить...
  • 3:28 - 3:29
    Ж: Просто не замечаешь фальши.
  • 3:29 - 3:34
    М: И дело не только в том, как идеально лежат складки ткани,
  • 3:34 - 3:36
    но и в том, что мы почти готовы поверить,
  • 3:36 - 3:38
    что кентавры действительно существовали.
  • 3:38 - 3:43
    Иными словами, сочетание тела человека и лошади выглядит здесь вполне достоверно.
  • 3:43 - 3:47
    Ж: Так и есть. Но особенно меня впечатляет то,
  • 3:47 - 3:52
    как скульптор обращает наше внимание на строение тела лапифа,
  • 3:52 - 3:53
    на его грудь, ребра,
  • 3:53 - 3:57
    мышцы пресса, грудные мышцы.
  • 3:57 - 4:02
    И точно так же скульптор выделяет строение тела кентавра.
  • 4:02 - 4:05
    Здесь также видны ребра, видны вены.
  • 4:05 - 4:09
    Словом, эти фигуры будто отражают друг друга.
  • 4:09 - 4:11
    М: Да, вы правы, в некотором роде они отражают друг друга.
  • 4:11 - 4:13
    Но вместе с тем есть и тонкие различия.
  • 4:13 - 4:18
    Например, то напряжение, которое скульптор
  • 4:18 - 4:20
    выразил в изгибе тела кентавра,
  • 4:20 - 4:25
    отсутствует в движениях лапифа.
  • 4:25 - 4:26
    Взгляните на лапифа:
  • 4:26 - 4:30
    он прилагает огромные усилия, чтобы оттянуть назад этого коня,
  • 4:30 - 4:32
    кентавра. Ж: У лапифа все под контролем.
  • 4:32 - 4:35
    М: У него все под контролем, он собран.
  • 4:35 - 4:37
    Его тело в целом почти расслаблено,
  • 4:37 - 4:41
    он полностью сохраняет равновесие и благородство,
  • 4:41 - 4:43
    даже в пылу битвы.
  • 4:43 - 4:45
    Давайте теперь сравним
  • 4:45 - 4:49
    то, как изображены лица кентавра и лапифа.
  • 4:49 - 4:51
    Прежде всего, заметна разница в возрасте.
  • 4:51 - 4:56
    Грек молод, прекрасен и благороден.
  • 4:56 - 4:59
    И, хотя его сдавили за горло,
  • 4:59 - 5:01
    хотя его душат, он все равно
  • 5:01 - 5:04
    держится спокойно, с достоинством.
  • 5:04 - 5:06
    На его лице нет ни тени страданий.
  • 5:06 - 5:13
    Лицо кентавра, напротив, немолодое, бородатое, совершенно перекошенное.
  • 5:13 - 5:17
    Волосы длинные, брови нахмурены, глаза широко распахнуты,
  • 5:17 - 5:19
    а нос, похоже, сломан.
  • 5:19 - 5:22
    В целом, он выглядит грубо. Ничего общего
  • 5:22 - 5:27
    с благородным выражением лица, которое греки приписывали себе.
  • 5:27 - 5:31
    Ж: Лапиф будто обладает сверхчеловеческими способностями,
  • 5:31 - 5:34
    и потому может не делать ставку на грубую физическую силу,
  • 5:34 - 5:35
    на которую полагается кентавр.
  • 5:35 - 5:37
    М: Думаю, для греков эта разница была существенной.
  • 5:37 - 5:41
    Они были благородными, и потому отделяли себя
  • 5:41 - 5:45
    от грубых дикарей, живших за границами их государства.
  • 5:45 - 5:48
    Многие историки полагают, что лапифы,
  • 5:48 - 5:51
    изображенные на метопах - это греки, а кентавры
  • 5:51 - 5:54
    это не греческие народы.
  • 5:54 - 5:56
    Сами греки считали, например,
  • 5:56 - 5:59
    персов - своих заклятых врагов -
  • 5:59 - 6:01
    варварами, и воспринимали их
  • 6:01 - 6:03
    почти как диких зверей, как кентавров.
  • 6:03 - 6:06
    Ж: Как воплощение хаоса.
  • 6:06 - 6:09
    М: И эти произведения искусства, их гармоничные,
  • 6:09 - 6:11
    совершенные, идеализированные формы воплощают
  • 6:11 - 6:14
    ощущение контроля, столь важное для греков.
  • 6:14 - 6:18
    Неудивительно, что спустя сотни, даже тысячи лет
  • 6:18 - 6:20
    мы снова возвращаемся к этому периоду,
  • 6:20 - 6:23
    этому редкому, драгоценному моменту в истории.
  • 6:23 - 6:26
    Не только потому, что в ту пору процветала ограниченная,
  • 6:26 - 6:28
    но первая демократия.
  • 6:28 - 6:31
    А еще и потому, что тогда и тело, и разум человека
  • 6:31 - 6:34
    ценили и считали необыкновенным, прекрасным.
Title:
Battle of the Lapiths and Centaurs, Parthenon Metope, c. 440 B.C.E.
Description:

Battle of the Lapiths and Centaurs, Parthenon Metopes,
south flank, marble, c. 440 B.C.E. (British Museum, London)

Speakers: Dr. Beth Harris and Dr. Steven Zucker

more » « less
Video Language:
English
Duration:
06:43

Russian subtitles

Incomplete

Revisions