1 00:00:04,066 --> 00:00:06,102 М: Парфенон - это дорический храм. 2 00:00:06,102 --> 00:00:08,804 Таков его архитектурный стиль. 3 00:00:08,804 --> 00:00:11,492 Одна из характерных черт дорического храма - 4 00:00:11,492 --> 00:00:14,180 это триглифы. 5 00:00:14,180 --> 00:00:16,792 Ж: А между триглифами находятся... М: метопы. 6 00:00:17,682 --> 00:00:20,371 Ж: Нравятся мне эти слова - "триглифы", "метопы". 7 00:00:20,371 --> 00:00:22,672 М: "Триглиф" это просто что-то вроде "знака трех". 8 00:00:22,672 --> 00:00:25,245 Вот они, эти три тонкие линии. Ж: Такие... рубчики. 9 00:00:25,245 --> 00:00:26,899 М: Именно. А между ними - 10 00:00:26,899 --> 00:00:30,408 плиты площадью около 5 квадратных футов, 11 00:00:30,408 --> 00:00:32,271 с очень высокими рельефами. 12 00:00:32,271 --> 00:00:36,344 Ж: Они располагались прямо над капителями. 13 00:00:36,344 --> 00:00:38,141 М: Да, и под фронтоном. 14 00:00:38,141 --> 00:00:39,683 На тех метопах, которые сейчас перед нами, 15 00:00:39,683 --> 00:00:44,220 изображена битва между лапифами и кентаврами. 16 00:00:44,220 --> 00:00:45,921 Вероятно, стоит сказать пару слов 17 00:00:45,921 --> 00:00:47,499 о том, кто они такие и почему стали сражаться. 18 00:00:47,499 --> 00:00:51,108 Даже древние греки, создававшие метопы 19 00:00:51,108 --> 00:00:54,188 в 5 в. до н.э., считали эту историю скорее легендой. 20 00:00:54,188 --> 00:00:58,211 История повествует о свадьбе лапифов. 21 00:00:58,211 --> 00:01:01,038 Лапифы - это древнегреческое племя. 22 00:01:01,038 --> 00:01:03,762 Они жили около леса, 23 00:01:03,762 --> 00:01:06,871 а в лесу обитали кентавры, 24 00:01:06,871 --> 00:01:08,629 которые были людьми только отчасти. 25 00:01:08,629 --> 00:01:11,220 Наполовину кони, наполовину люди. 26 00:01:11,220 --> 00:01:14,979 Греки считали их в каком-то роде чудищами. 27 00:01:14,979 --> 00:01:18,772 Как известно, у греков была целая иерархия существ. 28 00:01:18,772 --> 00:01:21,546 Наверху располагались боги, за ними шли герои - 29 00:01:21,546 --> 00:01:25,611 плод союза между богом и человеком. 30 00:01:25,611 --> 00:01:27,791 Затем, конечно, шли сами люди. 31 00:01:27,791 --> 00:01:30,602 А в самом низу лестницы располагались полулюди или чудища. К ним относились и кентавры. 32 00:01:32,340 --> 00:01:36,427 Словом, они - не совсем люди, а часть мира животных. 33 00:01:36,427 --> 00:01:38,929 И полностью доверять им нельзя. 34 00:01:38,929 --> 00:01:42,254 Тем не менее, лапифы проявили великодушие 35 00:01:42,254 --> 00:01:44,199 и, желая отпраздновать свадьбу с размахом, 36 00:01:44,199 --> 00:01:47,491 пригласили кентавров на праздник. 37 00:01:47,491 --> 00:01:49,660 Ж: Но это была ошибка. М: Да, большая ошибка. 38 00:01:49,660 --> 00:01:51,580 Ж: Лапифы выпили там лишнего, не так ли? 39 00:01:51,580 --> 00:01:53,591 М: Да, и кентавры воспользовались этим. 40 00:01:53,591 --> 00:01:55,900 Они вдруг похватали жен лапифов 41 00:01:55,900 --> 00:01:58,882 и попытались увезти их к себе. 42 00:01:58,882 --> 00:02:02,909 Именно это изображено на метопах: кентавры увозят 43 00:02:02,909 --> 00:02:07,239 женщин, а лапифы сражаются с похитителями. 44 00:02:07,239 --> 00:02:09,107 Кентавры изумительны: 45 00:02:09,107 --> 00:02:11,203 они обладают и шестью конечностями, 46 00:02:11,203 --> 00:02:14,868 и огромной, грубой силой диких животных. 47 00:02:14,868 --> 00:02:20,243 Ж: На этой метопе лапиф борется с кентавром. 48 00:02:20,243 --> 00:02:23,452 Похоже, он хватает кентавра за шею и дергает за нее. 49 00:02:23,452 --> 00:02:27,049 М: Вы практически видите, как его пальцы смыкаются на шее, 50 00:02:27,049 --> 00:02:29,570 хотя шея и голова рельефа не сохранились. 51 00:02:29,570 --> 00:02:30,741 Лапиф тянет кентавра назад. 52 00:02:30,741 --> 00:02:33,457 Взгляните, какой изгиб, какая упругость... 53 00:02:33,457 --> 00:02:36,142 Чувствуется напряжение тела, которое тянут назад, 54 00:02:36,142 --> 00:02:37,680 и сила кентавра, 55 00:02:37,680 --> 00:02:40,062 который пытается вырваться, освободиться. 56 00:02:40,062 --> 00:02:44,076 Ж: Похоже, кентавр держится за что-то правой рукой 57 00:02:44,076 --> 00:02:47,208 и сопротивляется хватке лапифа. 58 00:02:47,208 --> 00:02:50,278 М: Взгляните на эту композицию: она очень сложная. 59 00:02:50,278 --> 00:02:52,707 Здесь две разнонаправленные дуги: 60 00:02:52,707 --> 00:02:54,461 изгиб тела лапифа 61 00:02:54,461 --> 00:02:57,215 и изгиб тела кентавра. 62 00:02:57,215 --> 00:03:00,372 Ж: Да, композиция практически кольцевая. 63 00:03:00,372 --> 00:03:01,973 М: А какой высокий рельеф! 64 00:03:01,973 --> 00:03:02,946 Ж: Да, потрясающе. 65 00:03:02,946 --> 00:03:04,375 М: Он почти стоит сам по себе. 66 00:03:04,375 --> 00:03:08,811 Ж: Впечатляет то, что большая часть этих рельефов не откололась. 67 00:03:08,811 --> 00:03:11,580 Ведь это почти свободно стоящие статуи. 68 00:03:11,580 --> 00:03:14,010 М: А мрамор - очень мягкий камень. 69 00:03:14,010 --> 00:03:18,189 Еще мне нравится, как широкая, гладкая поверхность тела 70 00:03:18,189 --> 00:03:22,854 интересно смотрится на фоне сложной, складчатой структуры драпировки. 71 00:03:22,854 --> 00:03:25,789 Это выглядит невероятно натуралистично. 72 00:03:25,789 --> 00:03:27,784 Настолько, что мы готовы поверить... 73 00:03:27,784 --> 00:03:29,220 Ж: Просто не замечаешь фальши. 74 00:03:29,220 --> 00:03:33,634 М: И дело не только в том, как идеально лежат складки ткани, 75 00:03:33,634 --> 00:03:35,990 но и в том, что мы почти готовы поверить, 76 00:03:35,990 --> 00:03:38,182 что кентавры действительно существовали. 77 00:03:38,182 --> 00:03:43,281 Иными словами, сочетание тела человека и лошади выглядит здесь вполне достоверно. 78 00:03:43,281 --> 00:03:47,029 Ж: Так и есть. Но особенно меня впечатляет то, 79 00:03:47,029 --> 00:03:51,538 как скульптор обращает наше внимание на строение тела лапифа, 80 00:03:51,538 --> 00:03:53,446 на его грудь, ребра, 81 00:03:53,446 --> 00:03:56,958 мышцы пресса, грудные мышцы. 82 00:03:56,958 --> 00:04:02,471 И точно так же скульптор выделяет строение тела кентавра. 83 00:04:02,471 --> 00:04:05,262 Здесь также видны ребра, видны вены. 84 00:04:05,262 --> 00:04:09,116 Словом, эти фигуры будто отражают друг друга. 85 00:04:09,116 --> 00:04:11,132 М: Да, вы правы, в некотором роде они отражают друг друга. 86 00:04:11,132 --> 00:04:13,015 Но вместе с тем есть и тонкие различия. 87 00:04:13,015 --> 00:04:17,859 Например, то напряжение, которое скульптор 88 00:04:17,859 --> 00:04:20,205 выразил в изгибе тела кентавра, 89 00:04:20,205 --> 00:04:24,850 отсутствует в движениях лапифа. 90 00:04:24,850 --> 00:04:26,342 Взгляните на лапифа: 91 00:04:26,342 --> 00:04:30,222 он прилагает огромные усилия, чтобы оттянуть назад этого коня, 92 00:04:30,222 --> 00:04:32,363 кентавра. Ж: У лапифа все под контролем. 93 00:04:32,363 --> 00:04:34,519 М: У него все под контролем, он собран. 94 00:04:34,519 --> 00:04:37,047 Его тело в целом почти расслаблено, 95 00:04:37,047 --> 00:04:41,265 он полностью сохраняет равновесие и благородство, 96 00:04:41,265 --> 00:04:43,334 даже в пылу битвы. 97 00:04:43,334 --> 00:04:44,956 Давайте теперь сравним 98 00:04:44,956 --> 00:04:48,988 то, как изображены лица кентавра и лапифа. 99 00:04:48,988 --> 00:04:50,942 Прежде всего, заметна разница в возрасте. 100 00:04:50,942 --> 00:04:56,037 Грек молод, прекрасен и благороден. 101 00:04:56,037 --> 00:04:58,927 И, хотя его сдавили за горло, 102 00:04:58,927 --> 00:05:00,986 хотя его душат, он все равно 103 00:05:00,986 --> 00:05:03,617 держится спокойно, с достоинством. 104 00:05:03,617 --> 00:05:06,340 На его лице нет ни тени страданий. 105 00:05:06,340 --> 00:05:12,571 Лицо кентавра, напротив, немолодое, бородатое, совершенно перекошенное. 106 00:05:12,571 --> 00:05:16,908 Волосы длинные, брови нахмурены, глаза широко распахнуты, 107 00:05:16,908 --> 00:05:19,312 а нос, похоже, сломан. 108 00:05:19,312 --> 00:05:21,897 В целом, он выглядит грубо. Ничего общего 109 00:05:21,897 --> 00:05:26,934 с благородным выражением лица, которое греки приписывали себе. 110 00:05:26,934 --> 00:05:30,756 Ж: Лапиф будто обладает сверхчеловеческими способностями, 111 00:05:30,756 --> 00:05:34,050 и потому может не делать ставку на грубую физическую силу, 112 00:05:34,050 --> 00:05:35,113 на которую полагается кентавр. 113 00:05:35,113 --> 00:05:37,453 М: Думаю, для греков эта разница была существенной. 114 00:05:37,453 --> 00:05:41,275 Они были благородными, и потому отделяли себя 115 00:05:41,275 --> 00:05:44,729 от грубых дикарей, живших за границами их государства. 116 00:05:44,729 --> 00:05:47,722 Многие историки полагают, что лапифы, 117 00:05:47,722 --> 00:05:51,401 изображенные на метопах - это греки, а кентавры 118 00:05:51,401 --> 00:05:54,095 это не греческие народы. 119 00:05:54,095 --> 00:05:56,409 Сами греки считали, например, 120 00:05:56,409 --> 00:05:58,706 персов - своих заклятых врагов - 121 00:05:58,706 --> 00:06:00,772 варварами, и воспринимали их 122 00:06:00,772 --> 00:06:03,452 почти как диких зверей, как кентавров. 123 00:06:03,452 --> 00:06:05,543 Ж: Как воплощение хаоса. 124 00:06:05,543 --> 00:06:08,517 М: И эти произведения искусства, их гармоничные, 125 00:06:08,517 --> 00:06:10,939 совершенные, идеализированные формы воплощают 126 00:06:10,939 --> 00:06:13,562 ощущение контроля, столь важное для греков. 127 00:06:13,562 --> 00:06:17,712 Неудивительно, что спустя сотни, даже тысячи лет 128 00:06:17,712 --> 00:06:19,729 мы снова возвращаемся к этому периоду, 129 00:06:19,729 --> 00:06:23,391 этому редкому, драгоценному моменту в истории. 130 00:06:23,391 --> 00:06:26,283 Не только потому, что в ту пору процветала ограниченная, 131 00:06:26,283 --> 00:06:27,859 но первая демократия. 132 00:06:27,859 --> 00:06:30,939 А еще и потому, что тогда и тело, и разум человека 133 00:06:30,939 --> 00:06:34,042 ценили и считали необыкновенным, прекрасным.