O Despertar de uma Paixão (2006) HD 720p Filme Completo (Legendas Português)
-
1:18 - 1:22O Despertar de uma Paixão
-
2:17 - 2:21China, 1925
-
4:06 - 4:09Londres, 2 anos atrás
-
4:18 - 5:10Olá
-
5:11 - 5:13Olha, estive pensando...
-
5:14 - 5:15O quê?
-
5:15 - 5:18Desculpe. Estava pensando, você gostaria de dançar?
-
5:21 - 5:22Porquê não?
-
5:31 - 5:36Kitty, quem era aquele rapaz com quem você estava dançando ontem?
-
5:36 - 5:37Qual deles?
-
5:37 - 5:40O quieto, com cara de sério.
-
5:40 - 5:41Ah, ele.
-
5:41 - 5:44Acho que você o convidou, mamãe.
-
5:44 - 5:46Não sei do que está falando.
-
5:46 - 5:48Eu o convidei.
-
5:50 - 5:52O nome dele é Fane e ele é médico.
-
5:52 - 5:56Ele gerencia um laboratório do governo em Xangai.
-
5:56 - 5:57Um funcionário público?
-
5:57 - 5:58Em todo caso.
-
5:58 - 6:01Ele ligou no domingo para conversarmos.
-
6:01 - 6:03Disse-lhe pra vir sempre que quiser.
-
6:03 - 6:06Você nunca gosta dos meus rapazes.
-
6:06 - 6:07Você gosta dele?
-
6:07 - 6:08Acho que não
-
6:08 - 6:11- Qual o problema dele?
- Está apaixonado por você? -
6:11 - 6:12Não sei.
-
6:12 - 6:14Nessa altura achei que saberia
-
6:14 - 6:16Quando um rapaz está apaixonado
-
6:16 - 6:18O ponto é se estou apaixonada ou não.
E não estou. -
6:18 - 6:20Melhor tomar cuidado, mocinha.
-
6:20 - 6:22O tempo está passando, sabe?
-
6:22 - 6:25Pare, mamãe. Honestamente.
-
6:25 - 6:27Essa ideia de que a mulher deve casar-se
-
6:28 - 6:32sem amor é pré-histórica.
-
6:32 - 6:36Por quanto tempo você acha que seu pai
vai te sustentar? -
6:58 - 6:59Oi. Eu...
-
6:59 - 7:01Eu estava vindo..
-
7:05 - 7:06Seu pai me convidou.
-
7:08 - 7:09Estou de saída.
-
7:09 - 7:11Posso acompanhar?
-
7:29 - 7:30Bem na hora.
-
7:48 - 7:51O quê exatamente você faz?
-
7:51 - 7:53Sou um bacteriologista.
-
7:55 - 7:56Deve ser fascinante.
-
7:57 - 7:59Você não tem ideia do que seja, não é?
-
7:59 - 8:01Não. Acho que não.
-
8:01 - 8:03Não há razão para saber disso.
-
8:03 - 8:06Eu estudo os microorganismos que contraem
doenças. -
8:06 - 8:07Que charme.
-
8:07 - 8:10Não, não é. Pelo contrário.
-
8:12 - 8:13Vamos entrar?
-
8:30 - 8:31Você gosta de flores?
-
8:32 - 8:34Na verdade, não.
-
8:35 - 8:36Quero dizer, sim.
-
8:36 - 8:40Mas não as temos pela casa.
-
8:40 - 8:43Mamãe diz, "por quê comprar algo que
cultiva-se de graça?" -
8:44 - 8:46Mas não as cultivamos também.
-
8:47 - 8:49Parece uma coisa tola.
-
8:49 - 8:52Tanto esforço por algo que logo morrerá.
-
8:54 - 8:56Gostaria de dizer-lhe algo.
-
8:58 - 9:01Vim vê-la para perguntar se gostaria de
casar-se comigo. -
9:02 - 9:05Estou surpresa.
-
9:05 - 9:08Não percebe que estou apaixonado por você?
-
9:08 - 9:10Você nunca demonstrou.
-
9:10 - 9:11Eu...
-
9:12 - 9:15Eu queria, mas é difícil. Eu...
-
9:17 - 9:19Mas aqui está.
-
9:19 - 9:20Certo.
-
9:21 - 9:23Não sei se foi uma boa maneira...
-
9:23 - 9:24Não, não foi.
-
9:24 - 9:26Está vendo como sou desastrado?
-
9:27 - 9:29Sou terrível com esse tipo de coisa.
-
9:29 - 9:31Mas tenho que voltar logo pra China
-
9:31 - 9:34Não tenho tempo pra ser cuidadoso.
-
9:34 - 9:36Nunca pensei em você dessa maneira.
-
9:36 - 9:38Pensará quando me conhecer melhor.
-
9:38 - 9:39Acredito que sim.
-
9:39 - 9:43Farei de tudo para fazê-la feliz.
-
9:44 - 9:46Tudo mesmo.
-
9:49 - 9:52Eu acho que gostará de Xangai.
-
9:52 - 9:54É empolgante.
-
9:55 - 9:56Muita dança.
-
9:57 - 10:00Você não espera que eu responda agora,
não é? -
10:06 - 10:08Não sei nada de você.
-
10:09 - 10:13Sim! Bem, tínhamos esperanças, mas...
-
10:13 - 10:17Não esperava que seria tão cedo.
-
10:17 - 10:21Sim. Um lindo casamento no fim do outono.
-
10:21 - 10:24Ela fez muito bem, a minha Doris.
-
10:25 - 10:27Pelo menos uma delas teve sucesso.
-
10:28 - 10:31Não, já desisti da Kitty há muito tempo.
-
10:31 - 10:32Sim
-
10:32 - 10:33Sim
-
10:34 - 10:38Sei que você entende. Sim.
-
11:20 - 11:21Então?
-
11:23 - 11:25Menor do que imaginava?
-
11:25 - 11:27Não sei o que imaginava.
-
11:29 - 11:31Você não tinha um piano?
-
11:33 - 11:35Não, não toco piano.
-
11:44 - 11:45Quem é?
-
11:46 - 11:47Sou eu.
-
11:52 - 11:52Entre.
-
12:04 - 12:06Queria saber se está tudo bem.
-
12:08 - 12:10Está confortável?
-
12:10 - 12:12Precisa de alguma coisa?
-
12:12 - 12:13Não.
-
12:13 - 12:14Estou bem.
-
12:14 - 12:16Obrigada.
-
12:16 - 12:18Ótimo.
-
12:42 - 12:45Estou feliz que esteja aqui.
-
13:10 - 13:12Desligo a luz?
-
13:12 - 13:13Pra quê?
-
13:19 - 13:20Vou desligar.
-
13:43 - 13:45Está chovendo muito.
-
13:50 - 13:52Eu disse, está chovendo muito.
-
13:52 - 13:54Sim, eu ouvi.
-
13:54 - 13:57Podia ter respondido.
-
13:57 - 13:58Desculpe-me.
-
13:58 - 14:02Me acostumei a não falar... A não ser que
tivesse algo a dizer. -
14:02 - 14:05Se todo mundo só falasse quando tivesse
algo a dizer... -
14:05 - 14:08...a raça humana perderia o poder do
discurso. -
14:16 - 14:17Walter.
-
14:21 - 14:22Desculpe-me.
-
14:24 - 14:25Você está certa.
-
14:28 - 14:31O que vamos fazer? Que tal...
-
14:31 - 14:33Que tal jogar algo?
-
14:33 - 14:36Você não gosta dos meus jogos. Entediam
você. -
14:36 - 14:37Bobagem.
-
14:38 - 14:39Vamos jogar cartas.
-
14:49 - 14:52Você gostaria de sair à noite?
-
14:53 - 14:56Temos um convite para sábado a noite.
-
14:56 - 14:57De quem?
-
14:57 - 14:58Dos Townsends.
-
14:59 - 15:01Dorothy Townsend.
-
15:01 - 15:03Não gosta dela?
-
15:04 - 15:06Bem, só a vi uma vez,
-
15:06 - 15:09não tem pra que ela se achar superior.
-
15:09 - 15:09Sério?
-
15:09 - 15:12Sim. Não sei porquê.
-
15:12 - 15:14Ela é o quê?
Casada com um vice-cônsul? -
15:15 - 15:18A alta sociedade de Xangai é ridícula.
-
15:18 - 15:20Mamãe jamais sonharia em chamá-los pra
um jantar. -
15:21 - 15:23Vou pegar esse cinco preto.
-
15:26 - 15:28Tudo bem.
-
15:28 - 15:30Achei que gostaria,
-
15:30 - 15:33certamente não precisamos ir.
-
15:33 - 15:35Não me importo.
-
15:39 - 15:41Ir onde?
-
15:51 - 15:53- Kitty Fane?
- Oi, Dorothy. -
15:53 - 15:54Tão feliz que você veio.
-
15:55 - 15:56Esse é Walter.
-
15:56 - 15:57Prazer em conhecê-la.
-
15:57 - 15:58Esse é meu marido.
-
15:58 - 16:01Charlie, pare de falar e venha
cumprimentá-los. -
16:01 - 16:03- Você conhece Sr. Fane
- Charlie. -
16:03 - 16:05É Dr. Fane, querida.
-
16:05 - 16:08Me perdoe, Dr. Fane.
-
16:08 - 16:09Sem problemas.
-
16:09 - 16:11E essa é a esposa do Dr. Fane, Kitty.
-
16:11 - 16:12Sra. Fane.
-
16:12 - 16:13Sr. Townsend.
-
16:13 - 16:15Desculpe-me, Dr. Fane.
-
16:15 - 16:17Achei que trabalhava no consulado.
-
16:17 - 16:18Não. Nada tão glamuroso.
-
16:18 - 16:20Trabalho no Laboratório Civil.
-
16:20 - 16:24O laboratório do governo? Fascinante.
-
16:51 - 16:53Está gostando?
-
16:53 - 16:56Nunca vi nada assim antes.
-
17:01 - 17:03Cada gesto tem um significado.
-
17:03 - 17:05Vê como ela cobre o rosto com o pano?
-
17:05 - 17:08Está lamentando sua desgraça.
-
17:09 - 17:11O que houve com ela?
-
17:15 - 17:17Foi vendida como escrava.
-
17:18 - 17:22Condenada a uma vida de trabalhos forçados
e desespero... -
17:22 - 17:25...em uma terra estranha e longe de casa
-
17:26 - 17:27Vê as correntes?
-
17:28 - 17:32Isso representa os grilhões de sua alma
aprisionada... -
17:32 - 17:33...de onde não há escapatória.
-
17:36 - 17:38E ela chora.
-
17:38 - 17:42Chora pela menina vivaz e cheia de vida
que foi um dia... -
17:45 - 17:47e pela mulher solitária em que se tornou.
-
17:49 - 17:52E acima de tudo...
-
17:52 - 17:55ela chora pelo amor que nunca sentirá...
-
17:56 - 17:59pelo amor que nunca dará.
-
18:02 - 18:04Ela está dizendo isso?
-
18:06 - 18:08Na verdade, não faço ideia do que ela diz.
-
18:08 - 18:10Não falo Chinês.
-
19:35 - 19:36O que foi isso?
-
19:39 - 19:41Acho que os amah, ou...
-
19:54 - 19:55Se foram.
-
20:00 - 20:01Ele nos ouviu.
-
20:01 - 20:02Quem?
-
20:02 - 20:04Walter.
-
20:05 - 20:07Walter. E se for?
-
20:07 - 20:10Tudo que ele sabe é que você foi tirar
um cochilo. -
20:10 - 20:11Com as portas trancadas?
-
20:11 - 20:14Kitty, querida, você precisa de uma bebida
-
20:19 - 20:22Mesmo se ele ouviu, acho que não fará nada
-
20:22 - 20:24Que elogio.
-
20:24 - 20:25Ele sabe, assim como todo mundo
-
20:25 - 20:28Ele só tem a perder com o escândalo.
-
20:28 - 20:32Já lhe ocorreu que meu marido é apaixonado
por mim? -
20:37 - 20:40Tenho a sensação que irá dizer algo
horrível. -
20:41 - 20:45As mulheres geralmente têm a impressão que
-
20:45 - 20:48os homens estão mais apaixonados do que
realmente estão. -
20:48 - 20:52Eu não me iludiria por um segundo que você
está apaixonado por mim. -
20:55 - 20:56Agora você está errada.
-
21:07 - 21:09Gostou do presente?
-
21:10 - 21:12Até que é bom.
-
21:25 - 21:26Charlie?
-
21:27 - 21:31Faço você feliz do jeito que você me faz?
-
21:32 - 21:34Claro que sim, amor.
-
22:05 - 22:08(Saudades, papai)
-
22:08 - 22:10- Hassan?
- Sim? -
22:11 - 22:14- Quem trouxe esse pacote?
- Dr. Fane. -
22:16 - 22:18Quando?
-
22:18 - 22:19Enquanto estava dormindo.
-
23:20 - 23:22É quase meio-dia.
-
23:23 - 23:26Poderíamos parar naquelas árvores...
-
23:26 - 23:28mas eu gostaria de continuar.
-
23:29 - 23:31Claro, que meu conforto
não seja problema. -
23:32 - 23:35Certo. Então continuaremos.
-
23:43 - 23:46Charlie Townsend, por favor.
-
23:46 - 23:48Charles Townsend.
-
23:48 - 23:50Preciso ver você.
-
23:51 - 23:52Kitty, não posso ver você.
-
23:52 - 23:54Tenho uma reunião em uma hora no clube
-
23:54 - 23:56O que foi?
-
23:56 - 23:57Tenho que ir.
-
24:00 - 24:02O que está fazendo em casa?
-
24:02 - 24:05Tem algo que eu preciso falar com você.
-
24:06 - 24:08Eu já estava indo pro banho.
-
24:08 - 24:12É muito importante, querida.
Não pode esperar. -
24:24 - 24:25Sente-se.
-
24:31 - 24:33Você conhece um lugar chamado
Mei-Tan-Fu? -
24:33 - 24:35Não.
-
24:35 - 24:38Bem, estava nos jornais dia desses.
-
24:39 - 24:41É na região do Rio Yangtze,
-
24:41 - 24:43No interior.
-
24:43 - 24:46Houve um surto de cólera lá.
-
24:46 - 24:49É a pior epidemia já vista.
-
24:49 - 24:51O Secretário de saúde chinês morreu.
-
24:52 - 24:55Um convento francês está tentando
administrar o hospital -
24:55 - 24:56estão fazendo o seu melhor,
-
24:56 - 24:58mas as pessoas estão morrendo como moscas.
-
24:59 - 25:03Me ofereci pra ir e assumir o controle.
-
25:03 - 25:04Por quê?
-
25:04 - 25:06Porque precisam de um médico.
-
25:06 - 25:08Mas você não é médico.
É um bacteriologista. -
25:08 - 25:10Sou médico formado.
-
25:10 - 25:12O fato de eu ser um cientista...
-
25:12 - 25:14é na verdade essencial neste caso.
-
25:16 - 25:18Não vai ser perigoso demais?
-
25:20 - 25:22Acho que sim.
-
25:24 - 25:26Mei-Tan-Fu é uma viagem de dez dias.
-
25:26 - 25:30Você pode ir de trem em uma parte,
mas depois só de carroça -
25:30 - 25:32e depois nós teremos que ir de liteira.
-
25:32 - 25:34Nós, quem?
-
25:34 - 25:36O quê? Eu e você, claro.
-
25:36 - 25:38Você espera que eu vá também?
-
25:38 - 25:40Achei que você gostaria de ir também.
-
25:40 - 25:42Não é um lugar para uma mulher
-
25:42 - 25:46Seria loucura se eu fosse.
Por quê eu iria? -
25:46 - 25:49Para me alegrar e me confortar?
-
25:49 - 25:50Não.
-
25:51 - 25:52Não. Eu não vou.
-
25:52 - 25:54De fato, é absurdo da sua parte
pedir isso a mim -
25:54 - 25:57Tudo bem. Então vou pedir os papéis do
divórcio amanhã. -
26:06 - 26:09Não sou o tolo quanto você pensa que sou.
-
26:10 - 26:12Não sei do que está falando.
-
26:12 - 26:13Não sabe?
-
26:14 - 26:16Eu quero divórcio por adultério.
-
26:17 - 26:20Charles Townsend é o seu amante.
-
26:31 - 26:33Me perdoe, Walter.
-
26:33 - 26:35Sei que é muito desagradável, mas,
-
26:36 - 26:38por favor, não piore as coisas
-
26:38 - 26:41O que você acha que deveríamos fazer?
-
26:43 - 26:46Você poderia deixar eu me divorciar
discretamente. -
26:46 - 26:47Você se divorciar?
-
26:48 - 26:51- Em qual alegação?
- É o que um cavalheiro faria. -
26:51 - 26:52Me dê um motivo
-
26:52 - 26:54para eu te ajudar?
-
26:54 - 26:57Por favor, Walter, não seja tão ofensivo
-
26:57 - 27:00Não queríamos magoar ninguém. Mas...
-
27:00 - 27:02Charlie e eu nos apaixonamos.
-
27:04 - 27:06Ele quer se casar comigo.
-
27:06 - 27:07Verdade?
-
27:07 - 27:10Sabia que você não era inteligente...
-
27:10 - 27:12mas não sabia que era uma tola.
-
27:12 - 27:14Se você se sente melhor em me ofender,
-
27:14 - 27:16então vá em frente.
-
27:16 - 27:18Melhor você se acostumar com isso.
-
27:18 - 27:19Nós nos amamos.
-
27:19 - 27:21E estamos cansados de nos esconder
-
27:21 - 27:22e de nos arriscar.
-
27:22 - 27:24E agora você amaldiçoa o dia
em que me nos conhecemos -
27:24 - 27:26Pare de me zombar.
-
27:26 - 27:29Não há outra maneira de lidar
com essa situação tão patética! -
27:29 - 27:30É cômico.
-
27:30 - 27:33Quando penso que fiz de tudo
para fazê-la feliz. -
27:33 - 27:34Me diminuindo!
-
27:34 - 27:37Agindo como se eu me interessasse...
-
27:37 - 27:38pelas fofocas vulgares
-
27:38 - 27:40- como você!
- Cala boca! -
27:40 - 27:44Se me interromper de novo,
te estrangulo. -
27:44 - 27:45Senta.
-
27:47 - 27:50Eu sabia quando me casei com você
-
27:50 - 27:52que era egoísta e mimada
-
27:53 - 27:54Mas eu te amava.
-
27:56 - 27:57Sei que só casou-se comigo...
-
27:57 - 28:00pra ficar longe da sua mãe...
-
28:00 - 28:02e eu esperava que um dia...
-
28:02 - 28:05teria algo a mais.
-
28:06 - 28:08Estava errado.
-
28:09 - 28:12Mas você não tem algo a mais.
-
28:12 - 28:15Se um homem não tem o necessário
para fazer uma mulher amá-lo, -
28:15 - 28:16então é culpa dele...
-
28:16 - 28:18e não dela.
-
28:18 - 28:19De qualquer forma.
-
28:21 - 28:23Amanhã de manhã vamos para Mei-Tan-Fu,
-
28:24 - 28:25ou então darei entrada nos papéis.
-
28:25 - 28:29Não está falando sério que vai me levar
pro meio de um surto de cólera -
28:30 - 28:32Você acha que não?
-
28:33 - 28:34Meu deus.
-
28:36 - 28:38É isso que você quer, não é?
-
28:40 - 28:42Você acha que o Charlie
vai deixar você fazer isso? -
28:42 - 28:45Não acho que Charlie tenha
muito a dizer sobre isso -
28:46 - 28:49Tudo que você disse é verdade.
-
28:51 - 28:52Tudo.
-
28:53 - 28:56Me casei com você, mesmo sem te amar.
-
28:56 - 28:57Mas você sabia disso.
-
28:58 - 29:02Você tem tanta culpa quanto eu, não?
-
29:16 - 29:17Tudo bem.
-
29:19 - 29:20Vou fazer o seguinte.
-
29:22 - 29:25Senhores, todos nós temos
bens a proteger aqui -
29:25 - 29:27Infelizmente, as atitudes do Sr. Nagata...
-
29:27 - 29:29geraram uma situação de urgência.
-
29:29 - 29:31Foi um infeliz,
-
29:31 - 29:33porém inevitável incidente.
-
29:33 - 29:35Seu capataz atirou em um trabalhador
-
29:35 - 29:36Ele era um agitador
-
29:36 - 29:38Era chinês.
-
29:39 - 29:41Você pode ter suprimido uma pequena greve
-
29:41 - 29:43mas, ao fazê-lo, originou
-
29:43 - 29:45uma grande manisfestação.
-
30:03 - 30:05Tem uma caneta, por favor?
-
30:05 - 30:06Aqui, senhorita.
-
30:10 - 30:13E sobre o apoio de Chiang Kai-shek?
-
30:13 - 30:14Onde ele fica nisso?
-
30:16 - 30:17Mas ele apóia os chineses.
-
30:17 - 30:19Por isso que chamam-se Nacionalistas.
-
30:19 - 30:21Com licença.
-
30:21 - 30:23Sr. Townsend.
-
30:27 - 30:29Eu acho que o Sr. está subestimando
essa situação. -
30:29 - 30:32Tenho três moinhos parados devido as faltas
-
30:32 - 30:34Há rumores sobre boicotes.
-
30:34 - 30:35O que você propõe, então?
-
30:35 - 30:38Um punhado de guardas municipais
não impõe força. -
30:38 - 30:39Se me derem licença.
-
30:44 - 30:47Sra. Fane. Que surpresa agradável.
-
30:47 - 30:49Me resgatou de um bando tedioso.
-
30:49 - 30:52Eu não viria se não fosse necessário.
-
30:56 - 30:57Você está bem?
-
30:59 - 31:01Eu precisava vê-lo. Desculpe-me.
-
31:01 - 31:03Kitty, essa não é uma boa hora...
-
31:03 - 31:07Charlie, ele sabe.
-
31:07 - 31:08Certo.
-
31:18 - 31:19Depois de você. Sra. Fane.
-
31:22 - 31:22Oi
-
31:22 - 31:24Oi, George.
-
31:27 - 31:28Townsend.
-
31:28 - 31:30Adam.
-
31:36 - 31:38Ele quer o divórcio.
-
31:41 - 31:43Você não se comprometeu, né?
-
31:44 - 31:46Confirmou alguma coisa?
-
31:46 - 31:47Não.
-
31:47 - 31:49Tem certeza?
-
31:49 - 31:50Tenho.
-
31:53 - 31:54Bom.
-
31:56 - 31:58Estamos numa enrascada.
-
31:59 - 32:01Ele diz que tem provas.
-
32:01 - 32:02Nós negaremos.
-
32:03 - 32:04Ele não pode provar nada.
-
32:04 - 32:07Não seria bom pro Walter
iniciar um escândalo. -
32:07 - 32:09Mas não vai haver escândalo.
-
32:09 - 32:12Ele concordou que eu me divorciasse dele.
-
32:18 - 32:21Então não é tão terrível, né?
-
32:24 - 32:25Poderia me abraçar?
-
32:25 - 32:26Claro que sim.
-
32:29 - 32:30Oh, Deus.
-
32:34 - 32:34Charlie?
-
32:36 - 32:38A oferta dele tem uma condição.
-
32:43 - 32:45Não sou um homem rico.
-
32:45 - 32:47Ele não quer seu dinheiro.
-
32:47 - 32:49Ele concordou que eu me divorciasse dele
-
32:49 - 32:52se Dorothy se divorciar de você.
-
32:52 - 32:54E se...
-
32:54 - 32:56O quê?
-
32:57 - 33:00E se você prometer que casará comigo.
-
33:06 - 33:08Querida, o que quer que aconteça,
-
33:08 - 33:11temos que manter Dorothy fora disso.
-
33:12 - 33:13O que quer dizer?
-
33:14 - 33:17Não podemos pensar só em nós mesmos.
-
33:17 - 33:19Eu conheço Dorothy.
-
33:19 - 33:21Nada no mundo a fará se divorciar de mim.
-
33:23 - 33:25Você não quer se divorciar.
-
33:25 - 33:28O ponto não é meu casamento.
-
33:28 - 33:29E o que é?
-
33:29 - 33:31Tem ideia da importância
do meu cargo aqui? -
33:31 - 33:32Se eu...
-
33:33 - 33:35Está rindo de quê?
-
33:41 - 33:45Acho que Walter não teve por um minuto
a intenção de se divorciar. -
33:45 - 33:47Ele sabia que você ia me magoar.
-
33:47 - 33:48Tente entender.
-
33:48 - 33:50Eu entendo, de verdade
-
33:50 - 33:52Kitty! Kitty, Por favor.
-
33:52 - 33:54Vamos consertar isso, prometo...
-
34:15 - 34:16Eu vou com você.
-
34:16 - 34:18Ótimo. Imaginei que sim.
-
34:23 - 34:25Acho que só preciso levar
coisas de verão? -
34:25 - 34:26E uma manta?
-
34:26 - 34:27Disse a Hassan o que precisará
-
34:27 - 34:28Já está arrumando.
-
36:29 - 36:30Se eu fosse você não tocaria.
-
36:32 - 36:33Talvez eles morreram aqui
-
36:36 - 36:37Este será o seu quarto.
-
36:56 - 36:57Você é a esposa do Dr?
-
36:59 - 37:00Acabei de conhecê-lo..
-
37:00 - 37:02e me convidei pro jantar.
-
37:03 - 37:04A cozinheira dos Watson fica.
-
37:04 - 37:05Ela não é ruim.
-
37:05 - 37:07Ela servirá como seu amah também.
-
37:08 - 37:09Temos pouca mão-de-obra aqui.
-
37:10 - 37:12Perdoe-me, meu nome é Waddington.
-
37:13 - 37:15Sim, claro. Kitty Fane.
-
37:16 - 37:17Sou o vice-comissário.
-
37:17 - 37:18Por favor.
-
37:19 - 37:22Acredito que seja um dos nossos vizinhos.
-
37:22 - 37:23Único vizinho, infelizmente.
-
37:24 - 37:25Último que sobrou.
-
37:26 - 37:28E Watson foi o missionário que morou aqui?
-
37:29 - 37:30Sim. Bom sujeito.
-
37:30 - 37:32Americano. Família adorável.
-
37:33 - 37:36Se quiser, mostrarei seus túmulos amanhã.
-
37:37 - 37:38Que gentil.
-
37:39 - 37:41Espero que não tenha sido cansativo.
-
37:41 - 37:44Estávamos viajando por duas semanas.
-
37:44 - 37:47Duas semanas? Que fizeram?
Vieram nadando? -
37:47 - 37:49Não, não viemos pelo rio.
Viemos por terra. -
37:50 - 37:51Por quê?
-
37:52 - 37:55Queríamos conhecer um pouco a zona rural.
-
37:55 - 37:57Pegamos um pouco de sol.
Não foi querida? -
38:04 - 38:05Alguém quer um drinque?
-
38:06 - 38:08À sorte.
-
38:12 - 38:14Disseram-me que eu teria
ajuda de um militar. -
38:15 - 38:17Coronel Yu, não é?
-
38:17 - 38:20Boa sorte com ele.
Ele não gosta de Ingleses. -
38:21 - 38:23Veja, vou avisá-lo,
-
38:24 - 38:26as coisas estão pretas por aqui também.
-
38:27 - 38:28Se a cólera não nos pegar,
-
38:29 - 38:30os nacionalistas vão.
-
38:31 - 38:34Tentei dispensar as freiras,
mas elas negaram. -
38:34 - 38:36Elas querem ser mártires,
que se danem. -
38:36 - 38:38E por quê você ficou?
-
38:39 - 38:42Fui designado pra cá. Simples.
-
38:43 - 38:45Fiquei impressionado que
você se voluntariou. -
38:46 - 38:50Oportunidade de pesquisas.
Não deixaria passar. -
38:50 - 38:52Sim. E você?
-
38:53 - 38:56Não acho que tenha vindo para
Mei-Tan-Fu pela pesquisa. -
38:56 - 38:57Meu marido é cientista.
-
38:58 - 39:00De fato.
-
39:00 - 39:03Teve alguma reação com a vacina?
-
39:03 - 39:05Você foi vacinada?
-
39:06 - 39:07É claro.
-
39:08 - 39:09Sem garantias.
-
39:09 - 39:12Os Watsons eram vacinados,
não adiantou de nada. -
39:14 - 39:17Vocês trouxeram algum disco?
-
39:17 - 39:19Não, infelizmente não.
-
39:20 - 39:22Que pena. Enjoei dos meus.
-
39:28 - 39:29Ouçam.
-
39:29 - 39:30O que é isso?
-
39:32 - 39:33Do outro lado do rio.
-
39:33 - 39:36Tentam espantar a morte.
-
39:44 - 39:45Irei à cidade pela manhã.
Conhecer. -
39:47 - 39:48Espero que queira descansar.
-
39:48 - 39:50Vacino você a noite.
-
39:50 - 39:52Você vai se vacinar?
-
39:52 - 39:54Não, acho que não.
-
39:55 - 39:56Então eu também não.
-
39:56 - 39:57Como quiser.
-
39:59 - 40:00Diga-me Walter.
-
40:03 - 40:05Morrer de cólera é demorado e sofrível?
-
40:05 - 40:08Não. Nas primeiras 36 horas
todos os fluidos saem de você. -
40:08 - 40:11Você morre com a desidratação,
na verdade. -
40:11 - 40:14Então é sujo e doloroso.
-
40:14 - 40:16Mas é relativamente rápido.
-
40:18 - 40:18Boa noite.
-
40:46 - 40:47É bem infeliz.
-
40:48 - 40:50Talvez vocês...
-
40:50 - 40:53gostariam de se prevenir no caso
de precisar sair daqui. -
40:54 - 40:55Acha realmente necessário?
-
40:55 - 40:57Veja a situação.
-
40:57 - 41:01Achei que gostaria de tranquilizá-la...
-
41:01 - 41:04caso algo aconteça.
-
41:06 - 41:08Esse é o Coronel Yu.
Ele é do partido nacionalista. -
41:09 - 41:12Está colocando um guarda aqui.
-
41:12 - 41:13Sou prisioneira?
-
41:13 - 41:16Não. Foi ideia do Sr. Waddington.
-
41:16 - 41:18Ele acha que temos que nos prevenir.
-
41:18 - 41:20Se prevenir contra?
-
41:21 - 41:24Poucos dias atrás, tropas britânicas
abriram fogo... -
41:24 - 41:28contra trabalhadores chineses
que protestavam em Xangai. -
41:28 - 41:30Onze morreram.
-
41:30 - 41:32Acabamos de saber.
-
41:32 - 41:34Isso estava sendo distribuído na cidade
-
41:34 - 41:36(Morte aos assassinos estrangeiros)
-
41:37 - 41:38Não devo me preocupar
-
41:39 - 41:41Até os nacionalistas temem a cólera.
-
42:40 - 42:41Bebem água do poço?
-
42:42 - 42:44Coronel, de onde tiram água?
-
42:44 - 42:45(Porco imperialista)
-
43:00 - 43:02Pra começar, temos que impedi-los
-
43:02 - 43:03de usar o poço até que eu teste.
-
43:11 - 43:12Entendeu?
-
43:13 - 43:15Sim, entendo, Dr. Fane.
-
43:16 - 43:18Tive treinamento militar em Moscou.
-
43:19 - 43:20Se não gosta de inglês,
-
43:20 - 43:21podemos falamos russo.
-
43:23 - 43:24Inglês está bom, obrigado.
-
43:40 - 43:41Aqui.
-
43:41 - 43:43Já viu a cólera antes, Dr.?
-
43:44 - 43:45No laboratório, claro.
-
43:45 - 43:46Não, digo em um paciente.
-
43:46 - 43:49Não. Ainda não tive a chance.
-
43:53 - 43:54Não sou um clínico.
-
43:55 - 43:56Eles não lhe disseram?
-
43:56 - 43:58Sou um especialista em doenças infecciosas
-
44:02 - 44:02Vamos?
-
44:02 - 44:04Depois de você, Doutor.
-
45:09 - 45:11(Charlie)
-
45:13 - 45:19(sem você não suporto)
-
45:29 - 45:30Não preciso.
-
45:33 - 45:34Volte!
-
45:43 - 45:45Sr. Waddington?
-
45:49 - 45:51Estou procurando o Sr. Waddington.
-
46:04 - 46:08Espere aqui. Ok?
-
46:14 - 46:14Olá?
-
46:15 - 46:16Sr. Waddington?
-
46:27 - 46:27Sra. Fane?
-
46:29 - 46:30Bom dia.
-
46:36 - 46:37Que posso fazer pela Sra.?
-
46:38 - 46:40Achei um disco pra você.
-
46:42 - 46:43Stravinsky.
-
46:44 - 46:46Muito moderno. Obrigado.
-
46:49 - 46:50Algo mais?
-
46:52 - 46:55Eu queria saber se poderia me dizer
quando o correio passa. -
46:55 - 46:56É para Xangai.
-
46:57 - 46:58Infelizmente, desde o surto,
-
46:59 - 47:01os covardes não se arriscam depois do rio
-
47:01 - 47:02mas pode deixar comigo.
-
47:03 - 47:05Um vendedor que conheço
vai pra lá na sexta. -
47:07 - 47:08Townsend.
-
47:08 - 47:10Charlie Townsend?
-
47:10 - 47:12Sim. É um conhecido do meu marido.
-
47:14 - 47:15Você o conhece?
-
47:15 - 47:19Anos atrás. Fomos designados
para o consulado de Xangai. -
47:20 - 47:21Esposa adorável?
-
47:22 - 47:23Sim. Eles são bem populares, né?
-
47:24 - 47:25Praticamente inventou a popularidade.
-
47:26 - 47:28Então, conhece a família?
-
47:28 - 47:30O suficiente. Gosto da Dorothy.
-
47:31 - 47:34Sim, são muito dedicados um ao outro.
-
47:35 - 47:37Ah, ele teve uns flertes.
-
47:38 - 47:39Nada sério.
-
47:41 - 47:44Uma vez a ouvi dizer que era
muito não lisonjeiro -
47:44 - 47:45que as mulheres com quem saía
-
47:45 - 47:47eram tão segunda classe.
-
47:54 - 47:57Bem, aproveite o disco.
-
47:58 - 47:59Sra. Fane?
-
48:02 - 48:02A carta.
-
48:04 - 48:05Certo.
-
48:06 - 48:08Me ocorreu que sexta é tarde demais.
-
48:09 - 48:10Obrigada mesmo assim.
-
48:37 - 48:38Poderia passar o sal?
-
48:43 - 48:44Perdão. Disse alguma coisa?
-
48:45 - 48:46Podia passar o sal?
-
48:52 - 48:52Obrigada.
-
49:09 - 49:10Então é assim que vai ser?
-
49:12 - 49:15Passando as noites tem silêncio.
-
49:21 - 49:22Walter.
-
49:25 - 49:26Walter!
-
49:28 - 49:30Pergunto-me se você não ficou louco
-
49:38 - 49:40- Não vai cozinhar.
- Deixe. -
49:41 - 49:42Deixe.
-
49:43 - 49:45Obrigada.
-
49:54 - 49:55Quer se matar?
-
50:34 - 50:36O poço da cidade está contaminado.
-
50:46 - 50:47Isso está sujo. Sujo.
-
51:29 - 51:29Quê?
-
51:47 - 51:48Sr. Waddington?
-
52:36 - 52:36Sra. Fane?
-
52:38 - 52:38Sra. Fane!
-
52:43 - 52:46Afaste-se. Afaste-se.
-
53:06 - 53:07O que há com Te-Ming?
-
53:10 - 53:12Você tem o homem morto em você.
-
53:13 - 53:14São muito supersticiosos.
-
53:15 - 53:18Ela perdeu três filhos e o marido.
-
53:18 - 53:20Então, não pode culpá-la.
-
53:39 - 53:40Sabe,
-
53:41 - 53:43isso não é lugar para uma mulher.
-
53:49 - 53:50Quando me telegrafaram, dizendo
-
53:51 - 53:54que você vinha, fiquei surpreso.
-
53:56 - 53:59Imaginei que você fosse uma
enfermeira velha e austera -
53:59 - 54:01com pernas grossas e um bigode.
-
54:04 - 54:06Entrei no bangalô, e ali você estava
-
54:08 - 54:11frágil e cansada
-
54:12 - 54:13e muito infeliz.
-
54:15 - 54:16Foi uma longa viagem.
-
54:17 - 54:18Mas você está infeliz agora
-
54:21 - 54:25Ocorreu-me que você e seu
marido são muito apaixonados -
54:26 - 54:28e que você apenas não quis
ficar para trás. -
54:29 - 54:31É uma explicação plausível.
-
54:31 - 54:33Sim. Mas não a certa.
-
54:36 - 54:38Sabe o que acho estranho?
-
54:40 - 54:42Seu marido nunca olha pra você.
-
54:42 - 54:46Olha pras paredes, pro chão, pros sapatos.
-
54:49 - 54:51Ele tem muita coisa na cabeça
-
54:52 - 54:53Sim, tenho certeza.
-
54:58 - 54:59Dr. Fane!
-
55:00 - 55:01Dr.Fane!
-
55:03 - 55:04Meu Deus.
-
55:06 - 55:07Tudo bem.
-
55:39 - 55:40O que está fazendo?
-
55:45 - 55:46Martini?
-
55:57 - 55:58Sim?
-
56:01 - 56:05Trago uma mensagem da Madre Superiora.
-
56:10 - 56:11Quem?
-
56:12 - 56:16A freira que supervisiona o orfanato
e o hospital. -
56:21 - 56:23Achei que não sabia quem sou.
-
56:23 - 56:26Bem, aparentemente o Sr. waddington
falou de você. -
56:26 - 56:30Ela adoraria conhecer a amável
-
56:31 - 56:33e leal esposa do misericordioso Dr. Fane.
-
56:34 - 56:38Certo. Devo preparar-me para a piada.
-
56:38 - 56:40Ela entende que você não quer
-
56:42 - 56:44se aventurar no centro da epidemia.
-
56:45 - 56:47Você não tem medo.
-
56:48 - 56:49Eu esqueci.
-
56:51 - 56:52Walter!
-
56:52 - 56:53Meu deus!
-
56:55 - 56:56Você está bêbado.
-
57:34 - 57:35(estrangeiro)
-
57:35 - 57:36(vá pra casa)
-
57:54 - 57:55Não espere muita coisa.
-
57:55 - 57:57São muito pobres.
-
58:17 - 58:18Olá.
-
58:19 - 58:21Prazer em conhecer
-
58:21 - 58:24a esposa do nosso bom e corajoso doutor.
-
58:24 - 58:25Prazer em conhecê-la.
-
58:26 - 58:27Sr. Waddington.
-
58:29 - 58:31Prove as madeleines.
-
58:31 - 58:35Irmã St. Joseph fez essa manhã
pra você. -
58:41 - 58:42Diga-me Sra. Fane.
-
58:43 - 58:45Qual a sua religião?
-
58:48 - 58:49Perdão.
-
58:52 - 58:54Íamos à missa
-
58:55 - 58:57não muito frequentemente.
-
58:59 - 59:01Pode-se dizer que sou da
Igreja Anglicana. -
59:03 - 59:04É um modo inofensivo de dizer
-
59:04 - 59:06que você não acredita em muita coisa
-
59:09 - 59:10Você é bonita.
-
59:11 - 59:12E muito jovem
-
59:13 - 59:16Garanto que não sou.
Me sinto uma anciã. -
59:21 - 59:23Se quiser conhecer
o convento e o orfanato -
59:23 - 59:26ficarei feliz em mostrá-la.
-
59:28 - 59:28A sós.
-
59:43 - 59:45Mantemos as mais velhas
atarefadas com costura -
59:45 - 59:46As mantém ocupadas.
-
59:48 - 59:50E lucra para o convento.
-
59:54 - 59:57Aquela não permite que nós a batizemos.
-
60:06 - 60:07Nossa sala de música.
-
60:10 - 60:10Irmã Maryse.
-
60:33 - 60:36Irmã Dominique era nossa pianista.
-
60:36 - 60:39Ela morreu semana passada. Cólera.
-
60:44 - 60:46Por ali é a enfermaria.
-
60:50 - 60:52É uma visão que não desejo a ninguém.
-
60:54 - 60:56Ligo para o Dr. Fane para vê-la?
-
60:56 - 60:59Não. Não precisa incomodá-lo.
-
60:59 - 61:01Agora, com essa epidemia
-
61:02 - 61:04temos muito o que fazer.
-
61:05 - 61:07Esse bebê foi trazido hoje de manhã.
-
61:08 - 61:09Outro órfão.
-
61:16 - 61:18Ela diz que Dr. Fane adora bebês.
-
61:18 - 61:24Ele passa o tempo que puder
cuidando deles no bercário. -
61:31 - 61:32Sra. Fane?
-
61:34 - 61:35Sra. Fane?
-
61:36 - 61:37Você está bem?
-
61:38 - 61:38Sim.
-
61:40 - 61:41Não é nada...
-
61:43 - 61:44bobagem.
-
62:43 - 62:44O que você quer?
-
62:46 - 62:46Desculpe-me.
-
62:49 - 62:50Trouxe seu jantar.
-
62:50 - 62:51Certo. Deixe aí.
-
62:59 - 63:00Algo mais?
-
63:01 - 63:02O que está fazendo?
-
63:06 - 63:09Estou testando os níveis de
nitrato num tomate -
63:11 - 63:13Por quê?
-
63:13 - 63:14Por quê?
-
63:16 - 63:17Não ia te interessar.
-
63:20 - 63:23Bem, aproveite seu jantar.
-
63:33 - 63:34Walter.
-
63:37 - 63:39O que sugere que façamos se
conseguirmos sobreviver? -
63:40 - 63:41Não tenho ideia.
-
63:42 - 63:43Não faz bem falar
-
63:43 - 63:46sobre algo que é melhor que esqueçamos.
-
63:46 - 63:47Mas você não esquece.
-
63:47 - 63:48Por favor. Quero trabalhar.
-
63:49 - 63:50Não vai me escutar?
-
63:51 - 63:52Tudo bem. Se você insiste.
-
63:58 - 64:01É que hoje, eu estava
-
64:03 - 64:05no convento com aquelas freiras.
-
64:05 - 64:06E elas te converteram?
-
64:07 - 64:08Não.
-
64:10 - 64:12Elas falaram de você.
E fez eu me sentir... -
64:12 - 64:13O quê?
-
64:14 - 64:17Fez você sentir o quê?
- Acho que tenho medo de você. -
64:17 - 64:18É pra ter.
-
64:21 - 64:22Licença.
-
64:23 - 64:25Se eu não trabalhar, vou ficar doente
-
64:37 - 64:40Sei que está com raiva de mim.
Mas se nós tentássemos conversar -
64:43 - 64:44De verdade, não entendo você.
-
64:44 - 64:46O que você quer de mim?
-
64:47 - 64:49Talvez apenas queira que sejamos
menos infelizes. -
64:49 - 64:51Não sou infeliz.
-
64:51 - 64:53Tenho muito o que fazer pra pensar nisso.
-
64:53 - 64:55Exatamente o que quero dizer.
-
64:56 - 64:57Me sinto inútil.
-
64:57 - 64:58O que quer que eu faça?
-
64:58 - 64:59Pelo amor de Deus!
-
64:59 - 65:02Pode parar de me castigar?
-
65:04 - 65:06Você me despreza?
-
65:09 - 65:10Não. Eu me desprezo.
-
65:10 - 65:11Por quê?
-
65:12 - 65:14Por um dia eu ter amado você.
-
67:28 - 67:30Olá.
-
68:07 - 68:09Espero não ter vindo
em uma hora inconveniente -
68:10 - 68:12Irmã Maryse morreu ontem a noite.
-
68:13 - 68:15Acabei de escrever para os pais dela.
-
68:15 - 68:16Sinto muito.
-
68:18 - 68:20Seria pecado para mim o luto...
-
68:21 - 68:25quando sei que sua alma boa e simples
voou para o céu. -
68:27 - 68:28Como posso ajudá-la?
-
68:30 - 68:33Bem, sei que com a morte da irmã...
-
68:34 - 68:35devem estar com pouco pessoal.
-
68:37 - 68:41Queria saber se eu poderia
vir para o convento -
68:41 - 68:45e fazer alguma coisa, para ajudá-las.
-
68:46 - 68:48Minha querida, não acha que
fez o suficiente -
68:48 - 68:50vindo pra cá com seu marido?
-
68:50 - 68:52Estou aqui a um mês.
-
68:52 - 68:55Acredite, não tenho nada
pra fazer o dia todo -
68:56 - 68:59Talvez possa ajudar as irmãs no hospital.
-
69:00 - 69:04Impossível, cólera é uma coisa
horrível de se ver -
69:04 - 69:06e o que aconteceria
se ficasse doente? -
69:06 - 69:09Eu poderia limpar o chão, qualquer coisa
-
69:09 - 69:12apenas pra me sentir útil.
-
69:12 - 69:14Não será necessário.
-
69:15 - 69:17Os órfãos que lavam o chão.
-
69:17 - 69:22É o nosso trabalho e um
privilégio fazer isso. -
69:24 - 69:27Mas sempre aparece mais coisa pra fazer.
-
69:29 - 69:32Falou com o seu marido sobre isso?
-
69:33 - 69:34Sim.
-
69:45 - 69:47Não entendo o que diz
-
69:56 - 69:58Encontrei vestígios no rio.
-
69:58 - 70:00Rio abaixo, do cemitério.
-
70:00 - 70:01Checou os resultados?
-
70:02 - 70:04Testei três vezes.
-
70:06 - 70:08Então é isso.
-
70:08 - 70:11Recomendo por barricadas na área de banho.
-
70:12 - 70:13bloquear todo o acesso ao rio.
-
70:14 - 70:16Onde que as pessoas vão pegar água?
-
70:17 - 70:18Não tenho ideia.
-
70:18 - 70:21Rio acima, pelo menos a 800 metros
do cemitério. -
70:22 - 70:22Muito longe.
-
70:23 - 70:24Não importa.
-
70:24 - 70:26Concordo com Dr. Fane.
-
70:27 - 70:28É necessário.
-
70:30 - 70:32Concordamos em publicar um aviso
-
70:32 - 70:34para enterrarem os corpos logo.
-
70:34 - 70:35Já fizemos isso, doutor.
-
70:35 - 70:38Sim, mas se não os obrigar, não funciona.
-
70:38 - 70:40As famílias ficam com os corpos por dias.
-
70:40 - 70:41E os enterram perto do rio.
-
70:41 - 70:44Entendo o problema.
Não precisa dizer duas vezes. -
70:46 - 70:51Coronel, respeitosamente peço
que ordene seus homens -
70:51 - 70:52a entrar nas casas
-
70:52 - 70:55e remover os corpos, à força se necessário
-
71:01 - 71:02Está tudo bem.
-
71:48 - 71:49Sim, sim. Eu entendo.
-
71:49 - 71:52Os espíritos têm que ter acesso à água.
Entendo. -
71:52 - 71:55Só quero mover alguns desses para que não
vivam dentro da água. -
72:02 - 72:05Disse que eles vivem sob a proteção
de seu Guerreiro. -
72:05 - 72:08Se ele quiser mover os corpos,
mandará seus soldados. -
72:18 - 72:20Não é a melhor época
para uma ocidental -
72:20 - 72:22sair explorando uma cidade chinesa sozinha
-
72:22 - 72:24Oh, cale-se.
-
72:24 - 72:27Como se você ligasse se eu morresse.
-
72:29 - 72:30Até porque, eu não estava só.
-
72:32 - 72:35Estava com o meu corajoso
protetor Sung Ching. -
72:38 - 72:39Por sinal...
-
72:40 - 72:41ficará feliz em saber que
-
72:41 - 72:44sou tão inútil para as freiras
quanto pra você. -
72:47 - 72:50Eu fechei hoje a única fonte
de água da cidade. -
72:54 - 72:55O que fará?
-
72:58 - 72:59Não faço ideia.
-
73:07 - 73:09Acho que somos dois inúteis.
-
73:11 - 73:13Pelos menos algo em comum.
-
74:35 - 74:37Dr. Fane. Fomos pegos pelo mau tempo.
-
74:37 - 74:38Agora não.
-
74:40 - 74:41Perdão?
-
74:41 - 74:42Contando.
-
74:42 - 74:43Contando?
-
75:02 - 75:03Vamos acampar aqui, hoje.
-
75:10 - 75:12O que te faz pensar que
o "Guerreiro" vai cooperar? -
75:13 - 75:14Não acho que vá.
-
75:15 - 75:17O que dirá para convencê-lo?
-
75:17 - 75:18Não sei.
-
75:22 - 75:24Esses homens são como animais.
-
75:26 - 75:27Não têm visão.
-
75:28 - 75:29Apenas têm fome e força.
-
75:32 - 75:36Homens como esses têm o poder nas mãos
na China desde que eu era criança. -
75:36 - 75:38Mas isso está chegando ao fim.
-
75:40 - 75:42Não há espaço para eles na nova China.
-
75:45 - 75:48Acho que não gosta da minha
presença aqui, não é? -
75:49 - 75:51Acho que a China pertence aos chineses...
-
75:52 - 75:55mas o resto do mundo parece discordar.
-
75:55 - 75:57Não tenho nada a ver com isso.
-
75:59 - 76:01Não vim pra cá armado, sabe.
-
76:01 - 76:02Vim com um microscópio.
-
76:03 - 76:04Acredito em você.
-
76:08 - 76:10Seria bom trabalharmos juntos...
-
76:10 - 76:13sem que as armas do seu país estejam
apontadas pro nosso povo. -
76:21 - 76:24Nosso plano é desviar a água rio acima
para a cidade... -
76:24 - 76:25além do cemitério.
-
76:26 - 76:29Com sua permissão e assistência
da sua tropa... -
76:29 - 76:31os túmulos ficarão longe da água.
-
76:31 - 76:32Coronel Yu e seus homens
-
76:33 - 76:35forçarão o imediato sepultamento
dos mortos -
76:36 - 76:38mantendo a integridade das
fontes. -
76:38 - 76:40e um saneamento adequado.
-
76:40 - 76:44Fará a diferença entre algumas mortes
a mais ou possivelmente milhares. -
76:46 - 76:48( se mantivermos as fontes limpas)
-
76:48 - 76:50(e um saneamento adequado,)
-
76:50 - 76:50(em alguns dias)
-
76:50 - 76:52(as estatísticas)
-
76:52 - 76:54(poderão ser reduzidas significativamente)
-
76:57 - 76:58(ele terminou?)
-
77:00 - 77:02(não sacrificarei meus homens)
-
77:03 - 77:04(esqueça!)
-
77:04 - 77:05(quando morrem)
-
77:06 - 77:08(é o destino! Não tenho nada a ver)
-
77:09 - 77:10(você...)
-
77:10 - 77:12(tire-o daqui!)
-
77:14 - 77:15Ele disse não.
-
77:19 - 77:21Ele não fala inglês, né?
-
77:27 - 77:30Diga-lhe que esse é o traje mais
ridículo que já vi. -
77:35 - 77:38(O doutor o respeita muito)
-
77:41 - 77:42(e você está certo.)
-
77:43 - 77:46(é uma bagunça, essa epidemia)
-
77:46 - 77:47(mas meu superior diz..)
-
77:48 - 77:50(que se seus homens não controlarem...)
-
77:51 - 77:55(então nosso exército ficará
feliz em ajudar.) -
77:55 - 78:00(E depois de verem esse lugar...)
-
78:03 - 78:05(é tão impressionante...)
-
78:05 - 78:07(que quando estiverem aqui...)
-
78:08 - 78:08(desejarão ficar)
-
78:51 - 78:52Perdoe-me.
-
78:52 - 78:54Não pare por minha causa...
-
78:54 - 78:58Se Dr. Fane está gostando tanto.
-
78:58 - 79:00Não, claro que não.
-
79:01 - 79:02É ótimo.
Estava passando -
79:03 - 79:04Não. Fique.
-
79:04 - 79:05Devo ir.
-
79:05 - 79:06Eu insisto.
-
79:11 - 79:12Tudo bem.
-
79:13 - 79:14Continue, Sra. Fane.
-
79:15 - 79:19Mas quem sabe algo mais suave.
-
79:20 - 79:21Sim, claro.
-
80:41 - 80:43Trouxeram um novo bebê hoje.
-
80:45 - 80:46As meninas a chamaram de Zan Xien
-
80:47 - 80:48"Nova em folha"
-
80:50 - 80:53As freiras a chamaram de Katherine.
-
80:53 - 80:55que, óbvio, nenhuma das meninas
saberá pronunciar -
80:58 - 81:00Graças a deus por aquelas freiras
-
81:01 - 81:03Elas fazem tanto por tão pouco.
-
81:04 - 81:06Acho pode-se enxergar dessa forma.
-
81:07 - 81:08Você não acha?
-
81:10 - 81:12Acho que é um pouco mais
complicado que isso. -
81:13 - 81:17Elas recolhem crianças desesperadas
e as dão uma chance na vida. -
81:17 - 81:19O que tem de complicado nisso?
-
81:19 - 81:22Elas também vão para as casas
de jovens mães. -
81:23 - 81:24E pedem seus bebês para o convento.
-
81:26 - 81:28E oferecem dinheiro em troca...
-
81:28 - 81:30para convencê-las de dá-los.
-
81:30 - 81:33Elas não estão aqui só pelo orfanato,
as suas freiras -
81:34 - 81:36Estão convertendo crianças
em católicos. -
81:38 - 81:40Nenhum de nós está aqui
sem um motivo. -
81:40 - 81:42Ainda assim, em todo caso...
-
81:42 - 81:45Acho que estamos fazendo boas ações,
-
81:45 - 81:46Não está?
-
81:46 - 81:48Estou aqui para estudar.
-
81:48 - 81:50Não preciso ter opinar
sobre o resto. -
81:50 - 81:52Bem, eu tenho, e as admiro.
-
81:53 - 81:57Não precisa ser tão complicado
e melancólico. -
82:02 - 82:07E, a princípio, acho o que está fazendo
é muito nobre. -
82:08 - 82:11Você sentia desprezo por mim.
Ainda sente? -
82:11 - 82:14Walter. eu não acredito que você com
toda sua inteligência... -
82:14 - 82:17tenha um senso de proporção tão pequeno.
-
82:17 - 82:22Nós humanos somos mais complexos
que os seus micróbios estúpidos. -
82:22 - 82:26Somos imprevisíveis.
Cometemos erros e decepcionamos. -
82:27 - 82:28Sim, certamente.
-
82:28 - 82:29Perdoe-me.
-
82:29 - 82:32Desculpe-me se não sou a mulher
perfeita que gostaria. -
82:34 - 82:35Sou apenas comum.
-
82:36 - 82:39Nunca tentei fingir ser diferente.
-
82:47 - 82:49Não, certamente não.
-
82:52 - 82:53Eu gosto de teatro...
-
82:54 - 82:55e dançar...
-
82:57 - 83:00jogar tênis. Gosto de jogos.
gosto de homens que jogam. -
83:00 - 83:03Deus me perdoe, mas foi
assim que fui criada. -
83:03 - 83:05Bem, eu jogo um bridge feroz.
-
83:05 - 83:07Ah sim, que empolgante.
-
83:11 - 83:16E você me arrastou por aquelas galerias
intermináveis de Veneza... -
83:16 - 83:18tagarelando sobre os milagres dos canais
-
83:18 - 83:21e a vazão do sistema de lagos...
-
83:22 - 83:23ou alguma bobagem dessas.
-
83:23 - 83:27Honestamente, teria sido mais feliz
jogando golfe em Sandwich. -
83:33 - 83:34Acho que está certa.
-
83:37 - 83:40Fomos tolos em procurar qualidades
um no outro, que não tínhamos. -
83:42 - 83:43Sim.
-
83:45 - 83:46Sim, foi.
-
83:51 - 83:52Walter?
-
83:56 - 83:57Por quê não derrubou a porta?
-
83:57 - 83:59quando soube que eu estava lá
com Charlie? -
84:02 - 84:04Você poderia ao menos ter batido nele.
-
84:06 - 84:08Não valia a pena.
-
84:12 - 84:14Talvez eu seja orgulhoso demais.
-
84:16 - 84:17Não sei disso.
-
84:21 - 84:23(enterrem os corpos imediatamente)
-
84:23 - 84:26(por favor não o leve)
-
84:26 - 84:29(seu espírito nunca descansará!)
-
84:45 - 84:48Eu disse à Madre Superiora para manter
as irmãs no convento. -
84:49 - 84:50Pus um guarda no portão.
-
84:52 - 84:54Recomendo a todos os ocidentais para
ficarem em casa. -
84:55 - 84:55Certo.
-
85:04 - 85:07Irmã, a Sra. Fane esteve no convento hoje?
-
85:07 - 85:10Sim. Mas ela saiu a poucos minutos.
-
85:18 - 85:20(Isso é um trabalho do Diabo Inglês)
-
85:20 - 85:23(respeite nossas tradições)
-
85:38 - 85:38Sung Ching.
-
85:41 - 85:42Vamos!
-
85:42 - 85:43Vamos!
-
85:45 - 85:46Vamos!
-
86:17 - 86:20Sung Ching. Onde está a Sra. Fane?
Onde ela está?! -
86:37 - 86:38Não estou entendendo!
-
86:39 - 86:40Saia de perto dela.
-
86:41 - 86:42- Você está bem?
- Sim. -
86:59 - 87:00Vamos.
-
87:26 - 87:27Não tem whiskey.
-
88:01 - 88:02Dr. Fane.
-
88:03 - 88:04Você tem bebida?
-
88:32 - 88:33Olá, querida.
-
88:52 - 88:55Eu fui designado para Hankow
durante a revolução... -
88:55 - 88:57quando estavam massacrando
os Manchus. -
88:59 - 89:01Ajudei uma família em particular.
-
89:02 - 89:04Novos documentos, esse tipo de coisa.
-
89:04 - 89:06Ela era a mais nova das filhas.
-
89:08 - 89:11Não prestei muita atenção nela, no começo.
-
89:12 - 89:16Bem, não prestei mais do que
deveria, acho. -
89:17 - 89:21Quando parti de Hankow, ela me seguiu.
-
89:22 - 89:26Mandei ela embora duas, três vezes.
Mas ela... -
89:27 - 89:28sempre voltava.
-
89:34 - 89:37Não sabia que você gostava tanto dela.
-
89:38 - 89:39Por quê pensa isso?
-
89:42 - 89:44Vejo nos seus olhos.
-
89:48 - 89:49Os homens são incalculáveis.
-
89:52 - 89:54Pensei que você fosse como os outros...
-
89:54 - 89:56agora sinto que não sei nada de você.
-
90:02 - 90:03Imagino o que ela vê em você.
-
90:06 - 90:07Wan Xi.
-
90:17 - 90:19Ela diz que sou um bom homem.
-
90:29 - 90:32Como se uma mulher amasse um homem
por causa dessa virtude. -
94:17 - 94:18Bom dia.
-
94:28 - 94:29Bom dia.
-
94:33 - 94:36Acho melhor ficar longe da cidade
por hoje. -
94:37 - 94:38Tudo bem.
-
95:00 - 95:01Vou caminhar.
-
95:07 - 95:08Vamos, então.
-
95:53 - 95:54Que diabos você está fazendo aqui?
-
95:55 - 95:58Tentando curar ressaca com
uma caminhada. -
95:58 - 95:59O que está fazendo?
-
96:00 - 96:04Estava tentando comprar
um caule de bambu. -
96:04 - 96:06Mas o preço é exorbitante.
-
96:06 - 96:07Ou minha cabeça está
-
96:08 - 96:09muito ruim
pra negociar -
96:16 - 96:17Então...
-
96:18 - 96:20Quer carona pra casa?
- Em quê? -
96:20 - 96:21O búfalo?
-
97:11 - 97:14Veja, estamos desviando temporariamente
destes campos. -
97:14 - 97:15enviando para
o centro -
97:15 - 97:17da cidade, onde pode-se ter acesso.
-
97:18 - 97:20São 800 metros. Deu um grande trabalho
em alguns locais. -
97:21 - 97:23Mas valeu a pena.
-
98:55 - 98:56Madre.
-
98:59 - 99:00Eu vou morrer?
-
99:00 - 99:04Ora, ora. Não seja boba.
-
99:04 - 99:05Veja, minha querida...
-
99:06 - 99:08é possível que esteja grávida?
-
99:13 - 99:14- Não.
- Ah, sim. -
99:14 - 99:15- Não.
- Sim. -
99:16 - 99:17Digo...
-
99:19 - 99:20Eu...
-
99:23 - 99:24Acho que seja possível.
-
99:24 - 99:26Não há dúvida.
-
99:26 - 99:28Sim. Irmã St. Joseph logo soube.
-
99:29 - 99:30Ela vem de uma família grande.
-
99:31 - 99:33tem experiência nesse assunto.
-
99:34 - 99:35Não acredito.
-
99:35 - 99:38Por quê não?
-
99:38 - 99:40Ter um filho é tão natural.
-
99:42 - 99:42Sim.
-
99:43 - 99:45Pense em como seu marido ficará feliz.
-
100:06 - 100:08O que aconteceu?
-
100:08 - 100:09Estou bem.
- Disseram que desmaiou. -
100:10 - 100:10Estou bem.
-
100:11 - 100:12Deixe-me vê-la.
- Não é cólera. -
100:13 - 100:15Não. Não acho que é.
-
100:16 - 100:18Sentiu náuseas?
Ou apenas desmaiou? -
100:19 - 100:21Walter, pare.
-
100:24 - 100:25Estou grávida.
-
100:26 - 100:27Um bebê?
-
100:32 - 100:33Tem certeza?
-
100:38 - 100:39Isso é maravilhoso.
-
100:46 - 100:48Por quanto tempo está assim?
-
100:51 - 100:52Dois meses.
-
100:53 - 100:54Talvez mais.
-
101:13 - 101:14Kitty.
-
101:18 - 101:19Eu sou o pai?
-
101:24 - 101:26Sinceramente, não sei.
-
101:29 - 101:30Sinto muito.
-
101:37 - 101:38Bem.
-
101:44 - 101:45Isso não importa agora.
-
101:47 - 101:48Não é?
-
101:53 - 101:54Não importa.
-
102:57 - 102:58Dr. Fane!
-
103:00 - 103:00Venha comigo.
-
103:16 - 103:18O que foi? De onde estão vindo?
-
103:18 - 103:21A cólera espalhou-se ao sul do rio.
-
103:21 - 103:23Eles não têm médicos ou instalações lá.
-
103:23 - 103:25Se vierem vão contaminar tudo.
-
103:25 - 103:26Temos que mantê-los fora.
-
103:27 - 103:28Dr. Fane!
-
103:41 - 103:42Dr. Fane!
-
103:55 - 103:57Pare! Pare!
-
103:57 - 103:58Pare!
-
104:01 - 104:03Pare agora!
Podemos ajudá-los aqui! -
104:03 - 104:05Coronel, diga que não
entrem na cidade -
104:05 - 104:06Diga que ajudaremos aqui!
-
104:33 - 104:36Sra. Fane. Reúna todas as crianças
na sala de música. -
104:39 - 104:40Esperem aqui.
-
104:41 - 104:55Vamos.
-
105:09 - 105:23Aquele menino. Traga-o aqui,
traga-o aqui. -
106:47 - 106:48Ele tem um corte.
-
107:36 - 107:38Não entendo.
-
107:38 - 107:40Por quê ele não me acordou?
-
107:40 - 107:44Ele começou cedo.
Você precisava descansar. -
107:46 - 107:48Qual a distância do acampamento
dos refugiados? -
107:48 - 107:51Logo fora da cidade, no pé da colina.
-
107:54 - 107:58Dr. Fane me disse que queria que partisse.
-
107:59 - 108:01Não quis deixá-las.
-
108:02 - 108:04E lhe somos muito gratas, mas...
-
108:05 - 108:07acho que também não quis deixá-lo.
-
108:08 - 108:11Bem... é minha obrigação.
-
108:11 - 108:14Obrigação é lavar as mãos quando
estão sujas -
108:19 - 108:21Aos 17 anos me apaixonei...
-
108:22 - 108:23por Deus.
-
108:24 - 108:30Uma tola com idéias românticas sobre
a vida religiosa -
108:30 - 108:32Mas meu amor era apaixonado.
-
108:35 - 108:37Com o tempo, meus sentimentos mudaram.
-
108:39 - 108:42Ele me desapontou, me ignorou.
-
108:43 - 108:48Entramos numa relação de
pacífica indiferença. -
108:49 - 108:52O velho casal que senta no sofá,
-
108:52 - 108:54mas que raramente conversa.
-
108:56 - 108:58Ele sabe que nunca o deixarei.
-
108:59 - 109:00Essa é meu dever.
-
109:01 - 109:04Mas quando amor e dever são apenas um
-
109:05 - 109:07então você é uma pessoa de sorte.
-
109:12 - 109:15Seu soldado a espera para levá-la de volta
-
109:17 - 109:18Prefiro ficar.
-
109:18 - 109:20Não.
-
109:36 - 109:38O que é isso?
-
109:39 - 109:39O quê?
-
109:40 - 109:41Sra. Fane?
-
109:42 - 109:44Sr. Waddington?
-
109:45 - 109:46É seu marido.
-
109:46 - 109:48O que aconteceu?
-
109:48 - 109:50Ele adoeceu.
-
110:10 - 110:12Onde ele está?
-
110:15 - 110:16Sra. Fane?
-
110:25 - 110:26Ela não pode ficar aqui
-
110:26 - 110:28Não é seguro. Waddington!
-
110:28 - 110:30Receio que não tenha nada a dizer.
-
110:43 - 110:44Não quero platéia.
-
110:45 - 110:46Você tem que ir.
-
110:47 - 110:48O bebê.
-
110:48 - 110:50Por favor, você tem que ir.
-
110:57 - 111:00Walter, me diga o que fazer.
-
111:00 - 111:03Diminua o fluxo.
Está pingando muito rápido. -
111:03 - 111:04Assim está bom.
-
111:04 - 111:06Kitty? Kitty.
-
111:10 - 111:12Vai piorar muito antes de melhorar.
-
111:15 - 111:16Você está preparada pra isso?
-
111:18 - 111:19Sim.
-
112:09 - 112:10O que é isso?
-
112:11 - 112:13(o soro está acabando.)
-
112:15 - 112:16Pode mandar buscar?
-
112:17 - 112:17(eu tenho...)
-
112:18 - 112:20(mas para muitos será tarde demais.)
-
113:00 - 113:00Kitty.
-
113:05 - 113:05Kitty.
-
113:09 - 113:10Está acordada?
-
113:15 - 113:16Sente-se melhor?
-
113:40 - 113:41Perdoe-me.
-
113:45 - 113:46Perdoar?
-
113:53 - 113:54Não há nada que perdoar.
-
114:17 - 114:20Walter.
-
114:21 - 114:22Sinto muito.
-
114:53 - 114:54Sinto tanto.
-
114:56 - 114:57Sra. Fane?
-
115:01 - 115:03Ele desejava ser queimado imediatamente
-
115:07 - 115:08Sim, claro.
-
115:32 - 115:37(Na fonte cristalina,
enquanto eu passeava) -
115:38 - 115:44(A água estava tão boa que eu mergulhei)
-
115:45 - 115:52(Há tanto tempo que te amo,
nunca o esquecerei) -
115:53 - 115:58(Sob o carvalho, eu me sequei)
-
115:58 - 116:04(No galho mais alto,
um rouxinol cantava) -
116:05 - 116:12(Há tanto tempo que te amo,
nunca o esquecerei) -
116:13 - 116:18(Canta rouxinol canta,
seu coração está tão feliz) -
116:18 - 116:24(Enquanto seu coração ri,
o meu chora) -
116:24 - 116:26O que você está fazendo?
-
116:26 - 116:32(Há tanto tempo que te amo,
nunca o esquecerei) -
116:33 - 116:39(Perdi meu amor sem merecer)
-
116:39 - 116:46(Por um punhado de rosas que lhe neguei)
-
116:46 - 116:54(Há tanto tempo te amo,
nunca o esquecerei) -
116:55 - 117:00(Queria que a rosa ainda estivesse
no galho) -
117:01 - 117:08(E meu amado ainda me amasse)
-
117:09 - 117:16(Há tanto tempo que tem amo,
nunca o esquecerei) -
117:16 - 117:22(Na fonte cristalina,
enquanto eu passeava) -
117:22 - 117:29(A água estava tão boa que eu mergulhei)
-
117:30 - 117:36(Há tanto tempo que te amo,
nunca o esquecerei) -
117:37 - 117:42(Sob um carvalho, eu me sequei)
-
117:43 - 117:49(No galo mais alto,
um rouxinol cantava) -
117:50 - 118:00(Há tanto tempo que te amo,
nunca o esquecerei) -
118:10 - 118:11Isso é bobagem.
-
118:13 - 118:14Elas logo vão morrer.
-
118:14 - 118:16Não vale a pena.
-
118:18 - 118:19O que você acha?
-
118:19 - 118:21Acho que são muito bonitas.
-
118:22 - 118:22Mesmo?
-
118:24 - 118:25Acho que está certa.
-
118:28 - 118:29Vamos.
-
118:32 - 118:34É melhor nos apressarmos.
Vovô nos espera. -
118:38 - 118:39Kitty Fane?
-
118:43 - 118:45Que maravilha encontrá-la!
-
118:45 - 118:46Olá, Charlie.
-
118:47 - 118:48O que faz em Londres?
-
118:52 - 118:53Sei que já faz muito tempo.
-
118:55 - 118:56Eu devia ter escrito.
-
119:00 - 119:02Quem é belo menino? Olá rapazinho.
-
119:02 - 119:03Qual é o seu nome?
-
119:03 - 119:04Walter.
-
119:04 - 119:08Olá, Walter. Eu sou Charlie Townsend.
-
119:10 - 119:10Qual a sua idade?
-
119:11 - 119:125.
-
119:12 - 119:15Vamos querido.
Temos que nos apressar. -
119:16 - 119:17Sim, claro.
-
119:18 - 119:21Bom te ver de novo.
-
119:22 - 119:23Você também.
-
119:24 - 119:25Tchau, Walter.
-
119:25 - 119:26Tchau.
-
119:31 - 119:32Kitty!
-
119:33 - 119:35Já que estou em Londres,
talvez pudéssemos -
119:35 - 119:36Adeus Sr. Townsend.
-
119:39 - 119:40Adeus, Sra. Fane.
-
119:44 - 119:45Quem é ele, mamãe?
-
119:47 - 119:48Ninguém importante, querido.
- Title:
- O Despertar de uma Paixão (2006) HD 720p Filme Completo (Legendas Português)
- Description:
-
O despertar de uma paixão (2006) HD 720p Filme Completo. Legendas em Português. Um médico britânico luta contra um surto de cólera em uma pequena vila chinesa, enquanto está preso a um casamento sem amor com uma esposa infiel. Diretor: John Curran. Autores: Ron Nyswaner (roteiro), W. Somerset Maugham (autor da obra original). Estrelando: Naomi Watts & Edward Norton.
- Video Language:
- English
- Team:
- Film & TV
Camila Sousa edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Camila Sousa edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Camila Sousa edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Camila Sousa edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) |