1 00:01:18,250 --> 00:01:22,060 O Despertar de uma Paixão 2 00:02:17,030 --> 00:02:21,480 China, 1925 3 00:04:05,800 --> 00:04:09,290 Londres, 2 anos atrás 4 00:04:18,500 --> 00:05:10,000 Olá 5 00:05:11,000 --> 00:05:12,700 Olha, estive pensando... 6 00:05:14,100 --> 00:05:15,300 O quê? 7 00:05:15,350 --> 00:05:17,900 Desculpe. Estava pensando, você gostaria de dançar? 8 00:05:20,570 --> 00:05:22,000 Porquê não? 9 00:05:31,200 --> 00:05:35,710 Kitty, quem era aquele rapaz com quem você estava dançando ontem? 10 00:05:35,720 --> 00:05:37,190 Qual deles? 11 00:05:37,190 --> 00:05:39,760 O quieto, com cara de sério. 12 00:05:39,760 --> 00:05:40,730 Ah, ele. 13 00:05:41,300 --> 00:05:44,000 Acho que você o convidou, mamãe. 14 00:05:44,040 --> 00:05:46,100 Não sei do que está falando. 15 00:05:46,110 --> 00:05:47,500 Eu o convidei. 16 00:05:49,560 --> 00:05:51,800 O nome dele é Fane e ele é médico. 17 00:05:52,060 --> 00:05:55,580 Ele gerencia um laboratório do governo em Xangai. 18 00:05:55,580 --> 00:05:56,760 Um funcionário público? 19 00:05:56,940 --> 00:05:58,230 Em todo caso. 20 00:05:58,270 --> 00:06:01,160 Ele ligou no domingo para conversarmos. 21 00:06:01,160 --> 00:06:03,000 Disse-lhe pra vir sempre que quiser. 22 00:06:03,000 --> 00:06:05,600 Você nunca gosta dos meus rapazes. 23 00:06:05,890 --> 00:06:07,300 Você gosta dele? 24 00:06:07,460 --> 00:06:08,440 Acho que não 25 00:06:08,460 --> 00:06:10,990 - Qual o problema dele? - Está apaixonado por você? 26 00:06:10,990 --> 00:06:12,200 Não sei. 27 00:06:12,200 --> 00:06:14,290 Nessa altura achei que saberia 28 00:06:14,290 --> 00:06:15,800 Quando um rapaz está apaixonado 29 00:06:15,820 --> 00:06:18,300 O ponto é se estou apaixonada ou não. E não estou. 30 00:06:18,370 --> 00:06:20,000 Melhor tomar cuidado, mocinha. 31 00:06:20,050 --> 00:06:21,980 O tempo está passando, sabe? 32 00:06:21,980 --> 00:06:24,620 Pare, mamãe. Honestamente. 33 00:06:24,640 --> 00:06:26,700 Essa ideia de que a mulher deve casar-se 34 00:06:27,970 --> 00:06:32,140 sem amor é pré-histórica. 35 00:06:32,140 --> 00:06:35,500 Por quanto tempo você acha que seu pai vai te sustentar? 36 00:06:57,600 --> 00:06:58,840 Oi. Eu... 37 00:06:58,840 --> 00:07:00,700 Eu estava vindo.. 38 00:07:04,530 --> 00:07:06,400 Seu pai me convidou. 39 00:07:07,580 --> 00:07:09,100 Estou de saída. 40 00:07:09,290 --> 00:07:10,590 Posso acompanhar? 41 00:07:28,670 --> 00:07:30,420 Bem na hora. 42 00:07:48,340 --> 00:07:50,700 O quê exatamente você faz? 43 00:07:51,120 --> 00:07:53,400 Sou um bacteriologista. 44 00:07:54,540 --> 00:07:55,900 Deve ser fascinante. 45 00:07:56,520 --> 00:07:58,900 Você não tem ideia do que seja, não é? 46 00:07:59,350 --> 00:08:01,400 Não. Acho que não. 47 00:08:01,420 --> 00:08:03,000 Não há razão para saber disso. 48 00:08:03,030 --> 00:08:05,500 Eu estudo os microorganismos que contraem doenças. 49 00:08:05,620 --> 00:08:06,920 Que charme. 50 00:08:07,060 --> 00:08:09,800 Não, não é. Pelo contrário. 51 00:08:11,780 --> 00:08:13,400 Vamos entrar? 52 00:08:29,780 --> 00:08:31,160 Você gosta de flores? 53 00:08:32,200 --> 00:08:34,400 Na verdade, não. 54 00:08:34,820 --> 00:08:36,350 Quero dizer, sim. 55 00:08:36,350 --> 00:08:39,700 Mas não as temos pela casa. 56 00:08:39,770 --> 00:08:43,080 Mamãe diz, "por quê comprar algo que cultiva-se de graça?" 57 00:08:43,760 --> 00:08:46,100 Mas não as cultivamos também. 58 00:08:47,070 --> 00:08:49,150 Parece uma coisa tola. 59 00:08:49,150 --> 00:08:52,470 Tanto esforço por algo que logo morrerá. 60 00:08:53,950 --> 00:08:55,900 Gostaria de dizer-lhe algo. 61 00:08:57,930 --> 00:09:00,600 Vim vê-la para perguntar se gostaria de casar-se comigo. 62 00:09:02,450 --> 00:09:05,000 Estou surpresa. 63 00:09:05,050 --> 00:09:07,600 Não percebe que estou apaixonado por você? 64 00:09:07,820 --> 00:09:09,560 Você nunca demonstrou. 65 00:09:09,560 --> 00:09:11,200 Eu... 66 00:09:12,020 --> 00:09:15,400 Eu queria, mas é difícil. Eu... 67 00:09:17,290 --> 00:09:19,000 Mas aqui está. 68 00:09:19,050 --> 00:09:20,200 Certo. 69 00:09:20,750 --> 00:09:23,100 Não sei se foi uma boa maneira... 70 00:09:23,190 --> 00:09:24,380 Não, não foi. 71 00:09:24,380 --> 00:09:26,100 Está vendo como sou desastrado? 72 00:09:26,670 --> 00:09:28,700 Sou terrível com esse tipo de coisa. 73 00:09:28,700 --> 00:09:31,330 Mas tenho que voltar logo pra China 74 00:09:31,400 --> 00:09:33,900 Não tenho tempo pra ser cuidadoso. 75 00:09:33,930 --> 00:09:36,130 Nunca pensei em você dessa maneira. 76 00:09:36,130 --> 00:09:37,900 Pensará quando me conhecer melhor. 77 00:09:37,900 --> 00:09:39,080 Acredito que sim. 78 00:09:39,080 --> 00:09:42,900 Farei de tudo para fazê-la feliz. 79 00:09:43,670 --> 00:09:45,510 Tudo mesmo. 80 00:09:49,280 --> 00:09:51,780 Eu acho que gostará de Xangai. 81 00:09:51,840 --> 00:09:54,200 É empolgante. 82 00:09:54,880 --> 00:09:56,500 Muita dança. 83 00:09:56,640 --> 00:10:00,150 Você não espera que eu responda agora, não é? 84 00:10:05,750 --> 00:10:08,000 Não sei nada de você. 85 00:10:08,550 --> 00:10:12,900 Sim! Bem, tínhamos esperanças, mas... 86 00:10:12,970 --> 00:10:16,610 Não esperava que seria tão cedo. 87 00:10:17,040 --> 00:10:20,900 Sim. Um lindo casamento no fim do outono. 88 00:10:20,920 --> 00:10:24,400 Ela fez muito bem, a minha Doris. 89 00:10:24,700 --> 00:10:27,000 Pelo menos uma delas teve sucesso. 90 00:10:27,550 --> 00:10:30,900 Não, já desisti da Kitty há muito tempo. 91 00:10:31,210 --> 00:10:31,820 Sim 92 00:10:32,470 --> 00:10:33,240 Sim 93 00:10:33,560 --> 00:10:37,700 Sei que você entende. Sim. 94 00:11:20,180 --> 00:11:21,140 Então? 95 00:11:22,690 --> 00:11:25,120 Menor do que imaginava? 96 00:11:25,180 --> 00:11:27,300 Não sei o que imaginava. 97 00:11:29,330 --> 00:11:31,100 Você não tinha um piano? 98 00:11:32,700 --> 00:11:35,310 Não, não toco piano. 99 00:11:44,160 --> 00:11:45,420 Quem é? 100 00:11:45,600 --> 00:11:46,730 Sou eu. 101 00:11:51,580 --> 00:11:52,450 Entre. 102 00:12:03,520 --> 00:12:06,190 Queria saber se está tudo bem. 103 00:12:07,550 --> 00:12:10,200 Está confortável? 104 00:12:10,250 --> 00:12:11,900 Precisa de alguma coisa? 105 00:12:12,010 --> 00:12:12,780 Não. 106 00:12:13,120 --> 00:12:14,210 Estou bem. 107 00:12:14,490 --> 00:12:15,710 Obrigada. 108 00:12:15,850 --> 00:12:17,590 Ótimo. 109 00:12:42,410 --> 00:12:45,000 Estou feliz que esteja aqui. 110 00:13:10,500 --> 00:13:12,060 Desligo a luz? 111 00:13:12,110 --> 00:13:13,040 Pra quê? 112 00:13:18,930 --> 00:13:20,430 Vou desligar. 113 00:13:43,220 --> 00:13:45,160 Está chovendo muito. 114 00:13:49,880 --> 00:13:52,420 Eu disse, está chovendo muito. 115 00:13:52,440 --> 00:13:54,100 Sim, eu ouvi. 116 00:13:54,430 --> 00:13:56,900 Podia ter respondido. 117 00:13:56,900 --> 00:13:58,100 Desculpe-me. 118 00:13:58,230 --> 00:14:01,720 Me acostumei a não falar... A não ser que tivesse algo a dizer. 119 00:14:02,050 --> 00:14:05,300 Se todo mundo só falasse quando tivesse algo a dizer... 120 00:14:05,300 --> 00:14:08,400 ...a raça humana perderia o poder do discurso. 121 00:14:15,600 --> 00:14:16,890 Walter. 122 00:14:20,560 --> 00:14:21,940 Desculpe-me. 123 00:14:23,600 --> 00:14:24,780 Você está certa. 124 00:14:28,200 --> 00:14:30,940 O que vamos fazer? Que tal... 125 00:14:31,300 --> 00:14:32,990 Que tal jogar algo? 126 00:14:33,140 --> 00:14:36,010 Você não gosta dos meus jogos. Entediam você. 127 00:14:36,010 --> 00:14:37,000 Bobagem. 128 00:14:37,700 --> 00:14:39,200 Vamos jogar cartas. 129 00:14:48,660 --> 00:14:51,600 Você gostaria de sair à noite? 130 00:14:52,660 --> 00:14:55,750 Temos um convite para sábado a noite. 131 00:14:55,750 --> 00:14:56,800 De quem? 132 00:14:56,900 --> 00:14:58,300 Dos Townsends. 133 00:14:59,460 --> 00:15:01,060 Dorothy Townsend. 134 00:15:01,350 --> 00:15:02,830 Não gosta dela? 135 00:15:04,420 --> 00:15:06,270 Bem, só a vi uma vez, 136 00:15:06,270 --> 00:15:08,510 não tem pra que ela se achar superior. 137 00:15:08,510 --> 00:15:09,300 Sério? 138 00:15:09,300 --> 00:15:11,500 Sim. Não sei porquê. 139 00:15:11,530 --> 00:15:14,200 Ela é o quê? Casada com um vice-cônsul? 140 00:15:15,140 --> 00:15:17,920 A alta sociedade de Xangai é ridícula. 141 00:15:17,920 --> 00:15:20,500 Mamãe jamais sonharia em chamá-los pra um jantar. 142 00:15:20,510 --> 00:15:22,800 Vou pegar esse cinco preto. 143 00:15:26,190 --> 00:15:28,200 Tudo bem. 144 00:15:28,230 --> 00:15:30,000 Achei que gostaria, 145 00:15:30,180 --> 00:15:32,800 certamente não precisamos ir. 146 00:15:32,910 --> 00:15:34,580 Não me importo. 147 00:15:39,210 --> 00:15:41,000 Ir onde? 148 00:15:51,030 --> 00:15:53,160 - Kitty Fane? - Oi, Dorothy. 149 00:15:53,160 --> 00:15:54,500 Tão feliz que você veio. 150 00:15:54,520 --> 00:15:56,010 Esse é Walter. 151 00:15:56,010 --> 00:15:57,360 Prazer em conhecê-la. 152 00:15:57,360 --> 00:15:58,400 Esse é meu marido. 153 00:15:58,500 --> 00:16:01,100 Charlie, pare de falar e venha cumprimentá-los. 154 00:16:01,220 --> 00:16:03,410 - Você conhece Sr. Fane - Charlie. 155 00:16:03,410 --> 00:16:05,300 É Dr. Fane, querida. 156 00:16:05,380 --> 00:16:07,760 Me perdoe, Dr. Fane. 157 00:16:07,760 --> 00:16:08,790 Sem problemas. 158 00:16:08,790 --> 00:16:10,670 E essa é a esposa do Dr. Fane, Kitty. 159 00:16:10,670 --> 00:16:12,000 Sra. Fane. 160 00:16:12,020 --> 00:16:13,100 Sr. Townsend. 161 00:16:13,130 --> 00:16:14,970 Desculpe-me, Dr. Fane. 162 00:16:14,970 --> 00:16:16,700 Achei que trabalhava no consulado. 163 00:16:16,700 --> 00:16:18,180 Não. Nada tão glamuroso. 164 00:16:18,180 --> 00:16:20,020 Trabalho no Laboratório Civil. 165 00:16:20,080 --> 00:16:23,700 O laboratório do governo? Fascinante. 166 00:16:51,390 --> 00:16:53,200 Está gostando? 167 00:16:53,200 --> 00:16:55,820 Nunca vi nada assim antes. 168 00:17:00,740 --> 00:17:02,940 Cada gesto tem um significado. 169 00:17:03,060 --> 00:17:05,300 Vê como ela cobre o rosto com o pano? 170 00:17:05,390 --> 00:17:07,800 Está lamentando sua desgraça. 171 00:17:09,040 --> 00:17:10,900 O que houve com ela? 172 00:17:14,710 --> 00:17:17,400 Foi vendida como escrava. 173 00:17:17,659 --> 00:17:21,500 Condenada a uma vida de trabalhos forçados e desespero... 174 00:17:21,760 --> 00:17:24,700 ...em uma terra estranha e longe de casa 175 00:17:25,920 --> 00:17:27,400 Vê as correntes? 176 00:17:28,210 --> 00:17:31,600 Isso representa os grilhões de sua alma aprisionada... 177 00:17:31,700 --> 00:17:33,400 ...de onde não há escapatória. 178 00:17:35,510 --> 00:17:37,600 E ela chora. 179 00:17:38,190 --> 00:17:42,080 Chora pela menina vivaz e cheia de vida que foi um dia... 180 00:17:44,730 --> 00:17:47,100 e pela mulher solitária em que se tornou. 181 00:17:49,430 --> 00:17:51,500 E acima de tudo... 182 00:17:51,680 --> 00:17:54,600 ela chora pelo amor que nunca sentirá... 183 00:17:56,200 --> 00:17:59,300 pelo amor que nunca dará. 184 00:18:02,400 --> 00:18:04,000 Ela está dizendo isso? 185 00:18:06,130 --> 00:18:08,380 Na verdade, não faço ideia do que ela diz. 186 00:18:08,430 --> 00:18:10,330 Não falo Chinês. 187 00:19:34,730 --> 00:19:36,100 O que foi isso? 188 00:19:39,210 --> 00:19:41,400 Acho que os amah, ou... 189 00:19:53,750 --> 00:19:55,030 Se foram. 190 00:19:59,650 --> 00:20:01,300 Ele nos ouviu. 191 00:20:01,410 --> 00:20:02,200 Quem? 192 00:20:02,380 --> 00:20:03,500 Walter. 193 00:20:04,810 --> 00:20:07,230 Walter. E se for? 194 00:20:07,410 --> 00:20:09,870 Tudo que ele sabe é que você foi tirar um cochilo. 195 00:20:09,870 --> 00:20:11,200 Com as portas trancadas? 196 00:20:11,260 --> 00:20:14,200 Kitty, querida, você precisa de uma bebida 197 00:20:18,780 --> 00:20:22,000 Mesmo se ele ouviu, acho que não fará nada 198 00:20:22,160 --> 00:20:23,610 Que elogio. 199 00:20:23,780 --> 00:20:25,360 Ele sabe, assim como todo mundo 200 00:20:25,360 --> 00:20:27,620 Ele só tem a perder com o escândalo. 201 00:20:27,800 --> 00:20:31,830 Já lhe ocorreu que meu marido é apaixonado por mim? 202 00:20:37,430 --> 00:20:40,400 Tenho a sensação que irá dizer algo horrível. 203 00:20:40,530 --> 00:20:44,890 As mulheres geralmente têm a impressão que 204 00:20:44,890 --> 00:20:47,700 os homens estão mais apaixonados do que realmente estão. 205 00:20:47,810 --> 00:20:52,000 Eu não me iludiria por um segundo que você está apaixonado por mim. 206 00:20:54,730 --> 00:20:56,400 Agora você está errada. 207 00:21:07,010 --> 00:21:08,800 Gostou do presente? 208 00:21:10,120 --> 00:21:11,650 Até que é bom. 209 00:21:24,930 --> 00:21:26,300 Charlie? 210 00:21:27,470 --> 00:21:30,650 Faço você feliz do jeito que você me faz? 211 00:21:31,500 --> 00:21:33,900 Claro que sim, amor. 212 00:22:05,300 --> 00:22:07,900 (Saudades, papai) 213 00:22:08,450 --> 00:22:10,500 - Hassan? - Sim? 214 00:22:10,980 --> 00:22:14,200 - Quem trouxe esse pacote? - Dr. Fane. 215 00:22:16,420 --> 00:22:17,590 Quando? 216 00:22:17,610 --> 00:22:19,400 Enquanto estava dormindo. 217 00:23:20,460 --> 00:23:22,500 É quase meio-dia. 218 00:23:23,440 --> 00:23:25,900 Poderíamos parar naquelas árvores... 219 00:23:26,130 --> 00:23:28,400 mas eu gostaria de continuar. 220 00:23:28,940 --> 00:23:31,200 Claro, que meu conforto não seja problema. 221 00:23:32,360 --> 00:23:34,680 Certo. Então continuaremos. 222 00:23:43,410 --> 00:23:45,500 Charlie Townsend, por favor. 223 00:23:46,480 --> 00:23:47,910 Charles Townsend. 224 00:23:48,180 --> 00:23:49,510 Preciso ver você. 225 00:23:50,570 --> 00:23:52,190 Kitty, não posso ver você. 226 00:23:52,190 --> 00:23:54,000 Tenho uma reunião em uma hora no clube 227 00:23:54,170 --> 00:23:55,600 O que foi? 228 00:23:55,800 --> 00:23:57,130 Tenho que ir. 229 00:24:00,220 --> 00:24:01,860 O que está fazendo em casa? 230 00:24:01,880 --> 00:24:05,200 Tem algo que eu preciso falar com você. 231 00:24:05,650 --> 00:24:08,100 Eu já estava indo pro banho. 232 00:24:08,180 --> 00:24:11,700 É muito importante, querida. Não pode esperar. 233 00:24:23,640 --> 00:24:24,580 Sente-se. 234 00:24:30,700 --> 00:24:33,100 Você conhece um lugar chamado Mei-Tan-Fu? 235 00:24:33,480 --> 00:24:34,700 Não. 236 00:24:34,800 --> 00:24:37,900 Bem, estava nos jornais dia desses. 237 00:24:38,510 --> 00:24:40,800 É na região do Rio Yangtze, 238 00:24:41,320 --> 00:24:42,700 No interior. 239 00:24:43,140 --> 00:24:46,100 Houve um surto de cólera lá. 240 00:24:46,180 --> 00:24:48,800 É a pior epidemia já vista. 241 00:24:49,080 --> 00:24:51,200 O Secretário de saúde chinês morreu. 242 00:24:51,670 --> 00:24:54,590 Um convento francês está tentando administrar o hospital 243 00:24:54,590 --> 00:24:55,920 estão fazendo o seu melhor, 244 00:24:55,920 --> 00:24:58,430 mas as pessoas estão morrendo como moscas. 245 00:24:58,540 --> 00:25:02,600 Me ofereci pra ir e assumir o controle. 246 00:25:02,810 --> 00:25:04,500 Por quê? 247 00:25:04,500 --> 00:25:05,920 Porque precisam de um médico. 248 00:25:05,990 --> 00:25:08,200 Mas você não é médico. É um bacteriologista. 249 00:25:08,260 --> 00:25:09,500 Sou médico formado. 250 00:25:09,550 --> 00:25:11,700 O fato de eu ser um cientista... 251 00:25:11,800 --> 00:25:13,800 é na verdade essencial neste caso. 252 00:25:16,330 --> 00:25:18,400 Não vai ser perigoso demais? 253 00:25:19,620 --> 00:25:22,300 Acho que sim. 254 00:25:23,590 --> 00:25:26,190 Mei-Tan-Fu é uma viagem de dez dias. 255 00:25:26,190 --> 00:25:29,620 Você pode ir de trem em uma parte, mas depois só de carroça 256 00:25:29,620 --> 00:25:31,780 e depois nós teremos que ir de liteira. 257 00:25:32,370 --> 00:25:34,300 Nós, quem? 258 00:25:34,400 --> 00:25:36,000 O quê? Eu e você, claro. 259 00:25:36,000 --> 00:25:38,160 Você espera que eu vá também? 260 00:25:38,160 --> 00:25:40,430 Achei que você gostaria de ir também. 261 00:25:40,430 --> 00:25:42,300 Não é um lugar para uma mulher 262 00:25:42,380 --> 00:25:46,100 Seria loucura se eu fosse. Por quê eu iria? 263 00:25:46,270 --> 00:25:48,700 Para me alegrar e me confortar? 264 00:25:48,770 --> 00:25:49,620 Não. 265 00:25:50,660 --> 00:25:51,920 Não. Eu não vou. 266 00:25:51,960 --> 00:25:54,270 De fato, é absurdo da sua parte pedir isso a mim 267 00:25:54,270 --> 00:25:57,100 Tudo bem. Então vou pedir os papéis do divórcio amanhã. 268 00:26:06,170 --> 00:26:09,300 Não sou o tolo quanto você pensa que sou. 269 00:26:09,700 --> 00:26:12,140 Não sei do que está falando. 270 00:26:12,140 --> 00:26:13,310 Não sabe? 271 00:26:14,100 --> 00:26:16,100 Eu quero divórcio por adultério. 272 00:26:16,920 --> 00:26:19,700 Charles Townsend é o seu amante. 273 00:26:31,490 --> 00:26:32,870 Me perdoe, Walter. 274 00:26:32,990 --> 00:26:34,546 Sei que é muito desagradável, mas, 275 00:26:36,102 --> 00:26:37,660 por favor, não piore as coisas 276 00:26:37,660 --> 00:26:40,800 O que você acha que deveríamos fazer? 277 00:26:42,980 --> 00:26:45,640 Você poderia deixar eu me divorciar discretamente. 278 00:26:45,640 --> 00:26:46,800 Você se divorciar? 279 00:26:47,500 --> 00:26:50,850 - Em qual alegação? - É o que um cavalheiro faria. 280 00:26:50,850 --> 00:26:51,700 Me dê um motivo 281 00:26:51,800 --> 00:26:54,200 para eu te ajudar? 282 00:26:54,200 --> 00:26:56,670 Por favor, Walter, não seja tão ofensivo 283 00:26:56,680 --> 00:26:59,800 Não queríamos magoar ninguém. Mas... 284 00:27:00,120 --> 00:27:02,500 Charlie e eu nos apaixonamos. 285 00:27:04,280 --> 00:27:06,030 Ele quer se casar comigo. 286 00:27:06,050 --> 00:27:07,200 Verdade? 287 00:27:07,310 --> 00:27:09,700 Sabia que você não era inteligente... 288 00:27:09,760 --> 00:27:11,980 mas não sabia que era uma tola. 289 00:27:11,980 --> 00:27:14,480 Se você se sente melhor em me ofender, 290 00:27:14,480 --> 00:27:15,670 então vá em frente. 291 00:27:15,670 --> 00:27:17,660 Melhor você se acostumar com isso. 292 00:27:17,660 --> 00:27:19,010 Nós nos amamos. 293 00:27:19,070 --> 00:27:20,770 E estamos cansados de nos esconder 294 00:27:20,770 --> 00:27:22,150 e de nos arriscar. 295 00:27:22,150 --> 00:27:24,060 E agora você amaldiçoa o dia em que me nos conhecemos 296 00:27:24,060 --> 00:27:25,640 Pare de me zombar. 297 00:27:25,640 --> 00:27:28,520 Não há outra maneira de lidar com essa situação tão patética! 298 00:27:28,600 --> 00:27:29,640 É cômico. 299 00:27:29,770 --> 00:27:32,980 Quando penso que fiz de tudo para fazê-la feliz. 300 00:27:32,980 --> 00:27:34,490 Me diminuindo! 301 00:27:34,490 --> 00:27:36,730 Agindo como se eu me interessasse... 302 00:27:36,730 --> 00:27:38,200 pelas fofocas vulgares 303 00:27:38,300 --> 00:27:40,440 - como você! - Cala boca! 304 00:27:40,500 --> 00:27:44,040 Se me interromper de novo, te estrangulo. 305 00:27:44,040 --> 00:27:45,410 Senta. 306 00:27:47,480 --> 00:27:50,200 Eu sabia quando me casei com você 307 00:27:50,300 --> 00:27:51,600 que era egoísta e mimada 308 00:27:52,580 --> 00:27:54,400 Mas eu te amava. 309 00:27:55,720 --> 00:27:57,400 Sei que só casou-se comigo... 310 00:27:57,400 --> 00:28:00,220 pra ficar longe da sua mãe... 311 00:28:00,360 --> 00:28:02,200 e eu esperava que um dia... 312 00:28:02,450 --> 00:28:04,600 teria algo a mais. 313 00:28:06,330 --> 00:28:08,000 Estava errado. 314 00:28:09,180 --> 00:28:11,550 Mas você não tem algo a mais. 315 00:28:11,670 --> 00:28:14,790 Se um homem não tem o necessário para fazer uma mulher amá-lo, 316 00:28:14,790 --> 00:28:16,240 então é culpa dele... 317 00:28:16,380 --> 00:28:17,750 e não dela. 318 00:28:18,250 --> 00:28:19,400 De qualquer forma. 319 00:28:20,620 --> 00:28:23,300 Amanhã de manhã vamos para Mei-Tan-Fu, 320 00:28:23,720 --> 00:28:25,430 ou então darei entrada nos papéis. 321 00:28:25,430 --> 00:28:28,800 Não está falando sério que vai me levar pro meio de um surto de cólera 322 00:28:29,690 --> 00:28:31,500 Você acha que não? 323 00:28:32,870 --> 00:28:34,150 Meu deus. 324 00:28:36,000 --> 00:28:38,300 É isso que você quer, não é? 325 00:28:39,640 --> 00:28:42,340 Você acha que o Charlie vai deixar você fazer isso? 326 00:28:42,340 --> 00:28:44,790 Não acho que Charlie tenha muito a dizer sobre isso 327 00:28:46,350 --> 00:28:48,600 Tudo que você disse é verdade. 328 00:28:50,920 --> 00:28:52,500 Tudo. 329 00:28:52,970 --> 00:28:55,800 Me casei com você, mesmo sem te amar. 330 00:28:55,830 --> 00:28:57,300 Mas você sabia disso. 331 00:28:58,410 --> 00:29:01,800 Você tem tanta culpa quanto eu, não? 332 00:29:15,950 --> 00:29:17,010 Tudo bem. 333 00:29:18,870 --> 00:29:20,300 Vou fazer o seguinte. 334 00:29:21,980 --> 00:29:24,700 Senhores, todos nós temos bens a proteger aqui 335 00:29:24,700 --> 00:29:26,980 Infelizmente, as atitudes do Sr. Nagata... 336 00:29:26,980 --> 00:29:29,240 geraram uma situação de urgência. 337 00:29:29,240 --> 00:29:31,120 Foi um infeliz, 338 00:29:31,120 --> 00:29:33,150 porém inevitável incidente. 339 00:29:33,150 --> 00:29:34,870 Seu capataz atirou em um trabalhador 340 00:29:34,870 --> 00:29:36,050 Ele era um agitador 341 00:29:36,050 --> 00:29:38,090 Era chinês. 342 00:29:38,720 --> 00:29:41,100 Você pode ter suprimido uma pequena greve 343 00:29:41,230 --> 00:29:43,320 mas, ao fazê-lo, originou 344 00:29:43,320 --> 00:29:45,100 uma grande manisfestação. 345 00:30:02,830 --> 00:30:05,150 Tem uma caneta, por favor? 346 00:30:05,150 --> 00:30:06,400 Aqui, senhorita. 347 00:30:10,150 --> 00:30:12,600 E sobre o apoio de Chiang Kai-shek? 348 00:30:12,600 --> 00:30:14,086 Onde ele fica nisso? 349 00:30:15,572 --> 00:30:17,060 Mas ele apóia os chineses. 350 00:30:17,060 --> 00:30:19,420 Por isso que chamam-se Nacionalistas. 351 00:30:19,450 --> 00:30:20,800 Com licença. 352 00:30:21,320 --> 00:30:22,800 Sr. Townsend. 353 00:30:26,730 --> 00:30:29,190 Eu acho que o Sr. está subestimando essa situação. 354 00:30:29,190 --> 00:30:32,390 Tenho três moinhos parados devido as faltas 355 00:30:32,390 --> 00:30:34,100 Há rumores sobre boicotes. 356 00:30:34,120 --> 00:30:35,420 O que você propõe, então? 357 00:30:35,420 --> 00:30:38,010 Um punhado de guardas municipais não impõe força. 358 00:30:38,010 --> 00:30:39,440 Se me derem licença. 359 00:30:44,360 --> 00:30:46,800 Sra. Fane. Que surpresa agradável. 360 00:30:47,260 --> 00:30:49,400 Me resgatou de um bando tedioso. 361 00:30:49,400 --> 00:30:51,500 Eu não viria se não fosse necessário. 362 00:30:55,750 --> 00:30:56,940 Você está bem? 363 00:30:58,630 --> 00:31:00,810 Eu precisava vê-lo. Desculpe-me. 364 00:31:00,810 --> 00:31:03,260 Kitty, essa não é uma boa hora... 365 00:31:03,260 --> 00:31:06,980 Charlie, ele sabe. 366 00:31:07,070 --> 00:31:08,320 Certo. 367 00:31:17,610 --> 00:31:19,450 Depois de você. Sra. Fane. 368 00:31:21,900 --> 00:31:22,490 Oi 369 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Oi, George. 370 00:31:26,990 --> 00:31:28,380 Townsend. 371 00:31:28,410 --> 00:31:29,700 Adam. 372 00:31:36,360 --> 00:31:38,200 Ele quer o divórcio. 373 00:31:41,340 --> 00:31:43,480 Você não se comprometeu, né? 374 00:31:43,890 --> 00:31:45,800 Confirmou alguma coisa? 375 00:31:45,900 --> 00:31:47,150 Não. 376 00:31:47,230 --> 00:31:48,640 Tem certeza? 377 00:31:48,640 --> 00:31:49,900 Tenho. 378 00:31:53,130 --> 00:31:54,070 Bom. 379 00:31:55,650 --> 00:31:57,900 Estamos numa enrascada. 380 00:31:59,280 --> 00:32:00,900 Ele diz que tem provas. 381 00:32:00,930 --> 00:32:02,200 Nós negaremos. 382 00:32:03,020 --> 00:32:04,400 Ele não pode provar nada. 383 00:32:04,430 --> 00:32:06,840 Não seria bom pro Walter iniciar um escândalo. 384 00:32:06,840 --> 00:32:09,200 Mas não vai haver escândalo. 385 00:32:09,270 --> 00:32:11,800 Ele concordou que eu me divorciasse dele. 386 00:32:18,330 --> 00:32:21,000 Então não é tão terrível, né? 387 00:32:23,650 --> 00:32:24,880 Poderia me abraçar? 388 00:32:24,940 --> 00:32:26,330 Claro que sim. 389 00:32:29,090 --> 00:32:30,310 Oh, Deus. 390 00:32:33,600 --> 00:32:34,500 Charlie? 391 00:32:35,950 --> 00:32:38,400 A oferta dele tem uma condição. 392 00:32:43,340 --> 00:32:44,900 Não sou um homem rico. 393 00:32:45,060 --> 00:32:47,000 Ele não quer seu dinheiro. 394 00:32:47,190 --> 00:32:49,100 Ele concordou que eu me divorciasse dele 395 00:32:49,300 --> 00:32:51,800 se Dorothy se divorciar de você. 396 00:32:51,950 --> 00:32:54,200 E se... 397 00:32:54,490 --> 00:32:55,690 O quê? 398 00:32:56,840 --> 00:32:59,570 E se você prometer que casará comigo. 399 00:33:05,860 --> 00:33:08,490 Querida, o que quer que aconteça, 400 00:33:08,490 --> 00:33:10,800 temos que manter Dorothy fora disso. 401 00:33:11,540 --> 00:33:13,400 O que quer dizer? 402 00:33:14,000 --> 00:33:17,200 Não podemos pensar só em nós mesmos. 403 00:33:17,250 --> 00:33:18,790 Eu conheço Dorothy. 404 00:33:18,790 --> 00:33:21,200 Nada no mundo a fará se divorciar de mim. 405 00:33:23,310 --> 00:33:25,260 Você não quer se divorciar. 406 00:33:25,260 --> 00:33:27,540 O ponto não é meu casamento. 407 00:33:27,540 --> 00:33:28,790 E o que é? 408 00:33:28,790 --> 00:33:30,890 Tem ideia da importância do meu cargo aqui? 409 00:33:30,890 --> 00:33:31,900 Se eu... 410 00:33:33,020 --> 00:33:34,700 Está rindo de quê? 411 00:33:40,690 --> 00:33:44,700 Acho que Walter não teve por um minuto a intenção de se divorciar. 412 00:33:44,760 --> 00:33:46,800 Ele sabia que você ia me magoar. 413 00:33:46,890 --> 00:33:48,270 Tente entender. 414 00:33:48,270 --> 00:33:49,970 Eu entendo, de verdade 415 00:33:49,970 --> 00:33:51,860 Kitty! Kitty, Por favor. 416 00:33:51,860 --> 00:33:53,800 Vamos consertar isso, prometo... 417 00:34:15,100 --> 00:34:16,100 Eu vou com você. 418 00:34:16,300 --> 00:34:18,300 Ótimo. Imaginei que sim. 419 00:34:22,600 --> 00:34:24,699 Acho que só preciso levar coisas de verão? 420 00:34:25,199 --> 00:34:25,998 E uma manta? 421 00:34:26,300 --> 00:34:27,300 Disse a Hassan o que precisará 422 00:34:27,400 --> 00:34:28,400 Já está arrumando. 423 00:36:28,700 --> 00:36:30,200 Se eu fosse você não tocaria. 424 00:36:32,100 --> 00:36:33,300 Talvez eles morreram aqui 425 00:36:35,500 --> 00:36:36,600 Este será o seu quarto. 426 00:36:55,800 --> 00:36:56,900 Você é a esposa do Dr? 427 00:36:58,600 --> 00:37:00,000 Acabei de conhecê-lo.. 428 00:37:00,100 --> 00:37:02,300 e me convidei pro jantar. 429 00:37:02,800 --> 00:37:04,200 A cozinheira dos Watson fica. 430 00:37:04,300 --> 00:37:05,100 Ela não é ruim. 431 00:37:05,300 --> 00:37:07,000 Ela servirá como seu amah também. 432 00:37:07,600 --> 00:37:09,000 Temos pouca mão-de-obra aqui. 433 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 Perdoe-me, meu nome é Waddington. 434 00:37:12,700 --> 00:37:14,900 Sim, claro. Kitty Fane. 435 00:37:15,500 --> 00:37:16,600 Sou o vice-comissário. 436 00:37:16,700 --> 00:37:17,700 Por favor. 437 00:37:18,700 --> 00:37:21,500 Acredito que seja um dos nossos vizinhos. 438 00:37:22,000 --> 00:37:23,400 Único vizinho, infelizmente. 439 00:37:23,800 --> 00:37:24,800 Último que sobrou. 440 00:37:25,900 --> 00:37:28,300 E Watson foi o missionário que morou aqui? 441 00:37:28,700 --> 00:37:29,900 Sim. Bom sujeito. 442 00:37:30,500 --> 00:37:32,000 Americano. Família adorável. 443 00:37:33,400 --> 00:37:36,200 Se quiser, mostrarei seus túmulos amanhã. 444 00:37:37,000 --> 00:37:38,100 Que gentil. 445 00:37:38,800 --> 00:37:40,700 Espero que não tenha sido cansativo. 446 00:37:40,900 --> 00:37:43,700 Estávamos viajando por duas semanas. 447 00:37:44,000 --> 00:37:46,700 Duas semanas? Que fizeram? Vieram nadando? 448 00:37:46,800 --> 00:37:49,200 Não, não viemos pelo rio. Viemos por terra. 449 00:37:50,000 --> 00:37:51,100 Por quê? 450 00:37:51,600 --> 00:37:54,700 Queríamos conhecer um pouco a zona rural. 451 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 Pegamos um pouco de sol. Não foi querida? 452 00:38:03,500 --> 00:38:04,600 Alguém quer um drinque? 453 00:38:06,200 --> 00:38:07,900 À sorte. 454 00:38:11,800 --> 00:38:14,100 Disseram-me que eu teria ajuda de um militar. 455 00:38:14,800 --> 00:38:17,100 Coronel Yu, não é? 456 00:38:17,300 --> 00:38:20,000 Boa sorte com ele. Ele não gosta de Ingleses. 457 00:38:21,400 --> 00:38:23,400 Veja, vou avisá-lo, 458 00:38:24,100 --> 00:38:26,100 as coisas estão pretas por aqui também. 459 00:38:26,600 --> 00:38:28,500 Se a cólera não nos pegar, 460 00:38:28,600 --> 00:38:30,500 os nacionalistas vão. 461 00:38:31,200 --> 00:38:33,900 Tentei dispensar as freiras, mas elas negaram. 462 00:38:34,000 --> 00:38:36,100 Elas querem ser mártires, que se danem. 463 00:38:36,200 --> 00:38:38,200 E por quê você ficou? 464 00:38:39,400 --> 00:38:41,500 Fui designado pra cá. Simples. 465 00:38:42,800 --> 00:38:45,300 Fiquei impressionado que você se voluntariou. 466 00:38:45,900 --> 00:38:49,500 Oportunidade de pesquisas. Não deixaria passar. 467 00:38:50,100 --> 00:38:52,100 Sim. E você? 468 00:38:52,900 --> 00:38:55,900 Não acho que tenha vindo para Mei-Tan-Fu pela pesquisa. 469 00:38:56,000 --> 00:38:57,100 Meu marido é cientista. 470 00:38:58,300 --> 00:38:59,500 De fato. 471 00:39:00,000 --> 00:39:02,700 Teve alguma reação com a vacina? 472 00:39:03,100 --> 00:39:05,100 Você foi vacinada? 473 00:39:05,800 --> 00:39:06,900 É claro. 474 00:39:08,000 --> 00:39:09,100 Sem garantias. 475 00:39:09,200 --> 00:39:11,900 Os Watsons eram vacinados, não adiantou de nada. 476 00:39:14,000 --> 00:39:16,900 Vocês trouxeram algum disco? 477 00:39:17,200 --> 00:39:19,100 Não, infelizmente não. 478 00:39:19,900 --> 00:39:22,400 Que pena. Enjoei dos meus. 479 00:39:27,800 --> 00:39:28,700 Ouçam. 480 00:39:29,400 --> 00:39:30,100 O que é isso? 481 00:39:32,000 --> 00:39:33,400 Do outro lado do rio. 482 00:39:33,400 --> 00:39:36,100 Tentam espantar a morte. 483 00:39:43,600 --> 00:39:45,300 Irei à cidade pela manhã. Conhecer. 484 00:39:46,600 --> 00:39:48,000 Espero que queira descansar. 485 00:39:48,200 --> 00:39:49,800 Vacino você a noite. 486 00:39:50,500 --> 00:39:52,100 Você vai se vacinar? 487 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Não, acho que não. 488 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 Então eu também não. 489 00:39:56,000 --> 00:39:56,900 Como quiser. 490 00:39:58,800 --> 00:39:59,700 Diga-me Walter. 491 00:40:02,600 --> 00:40:05,200 Morrer de cólera é demorado e sofrível? 492 00:40:05,300 --> 00:40:08,300 Não. Nas primeiras 36 horas todos os fluidos saem de você. 493 00:40:08,400 --> 00:40:10,600 Você morre com a desidratação, na verdade. 494 00:40:10,800 --> 00:40:13,700 Então é sujo e doloroso. 495 00:40:14,100 --> 00:40:16,000 Mas é relativamente rápido. 496 00:40:17,800 --> 00:40:18,500 Boa noite. 497 00:40:45,800 --> 00:40:47,100 É bem infeliz. 498 00:40:48,400 --> 00:40:49,500 Talvez vocês... 499 00:40:49,700 --> 00:40:53,300 gostariam de se prevenir no caso de precisar sair daqui. 500 00:40:53,500 --> 00:40:55,300 Acha realmente necessário? 501 00:40:55,400 --> 00:40:57,000 Veja a situação. 502 00:40:57,200 --> 00:41:01,100 Achei que gostaria de tranquilizá-la... 503 00:41:01,200 --> 00:41:04,100 caso algo aconteça. 504 00:41:05,800 --> 00:41:08,500 Esse é o Coronel Yu. Ele é do partido nacionalista. 505 00:41:08,800 --> 00:41:12,100 Está colocando um guarda aqui. 506 00:41:12,100 --> 00:41:13,100 Sou prisioneira? 507 00:41:13,200 --> 00:41:16,200 Não. Foi ideia do Sr. Waddington. 508 00:41:16,300 --> 00:41:18,100 Ele acha que temos que nos prevenir. 509 00:41:18,200 --> 00:41:19,700 Se prevenir contra? 510 00:41:21,300 --> 00:41:23,800 Poucos dias atrás, tropas britânicas abriram fogo... 511 00:41:23,900 --> 00:41:27,500 contra trabalhadores chineses que protestavam em Xangai. 512 00:41:27,900 --> 00:41:29,600 Onze morreram. 513 00:41:30,400 --> 00:41:31,700 Acabamos de saber. 514 00:41:32,200 --> 00:41:34,100 Isso estava sendo distribuído na cidade 515 00:41:34,200 --> 00:41:36,100 (Morte aos assassinos estrangeiros) 516 00:41:37,400 --> 00:41:38,400 Não devo me preocupar 517 00:41:39,300 --> 00:41:41,100 Até os nacionalistas temem a cólera. 518 00:42:39,600 --> 00:42:40,700 Bebem água do poço? 519 00:42:42,400 --> 00:42:44,100 Coronel, de onde tiram água? 520 00:42:44,300 --> 00:42:45,200 (Porco imperialista) 521 00:43:00,200 --> 00:43:01,500 Pra começar, temos que impedi-los 522 00:43:01,700 --> 00:43:03,400 de usar o poço até que eu teste. 523 00:43:10,900 --> 00:43:11,800 Entendeu? 524 00:43:12,900 --> 00:43:14,700 Sim, entendo, Dr. Fane. 525 00:43:15,500 --> 00:43:18,000 Tive treinamento militar em Moscou. 526 00:43:18,800 --> 00:43:20,100 Se não gosta de inglês, 527 00:43:20,200 --> 00:43:21,300 podemos falamos russo. 528 00:43:22,600 --> 00:43:24,000 Inglês está bom, obrigado. 529 00:43:39,800 --> 00:43:41,000 Aqui. 530 00:43:41,400 --> 00:43:43,400 Já viu a cólera antes, Dr.? 531 00:43:43,500 --> 00:43:44,700 No laboratório, claro. 532 00:43:44,800 --> 00:43:46,500 Não, digo em um paciente. 533 00:43:46,500 --> 00:43:49,300 Não. Ainda não tive a chance. 534 00:43:53,100 --> 00:43:54,400 Não sou um clínico. 535 00:43:54,800 --> 00:43:55,900 Eles não lhe disseram? 536 00:43:56,200 --> 00:43:58,400 Sou um especialista em doenças infecciosas 537 00:44:01,600 --> 00:44:02,100 Vamos? 538 00:44:02,400 --> 00:44:04,400 Depois de você, Doutor. 539 00:45:09,400 --> 00:45:10,800 (Charlie) 540 00:45:13,300 --> 00:45:19,300 (sem você não suporto) 541 00:45:29,200 --> 00:45:30,200 Não preciso. 542 00:45:33,300 --> 00:45:34,100 Volte! 543 00:45:43,000 --> 00:45:44,800 Sr. Waddington? 544 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 Estou procurando o Sr. Waddington. 545 00:46:04,200 --> 00:46:07,500 Espere aqui. Ok? 546 00:46:13,500 --> 00:46:14,300 Olá? 547 00:46:15,100 --> 00:46:16,200 Sr. Waddington? 548 00:46:26,800 --> 00:46:27,400 Sra. Fane? 549 00:46:29,300 --> 00:46:29,900 Bom dia. 550 00:46:35,800 --> 00:46:37,100 Que posso fazer pela Sra.? 551 00:46:37,800 --> 00:46:39,700 Achei um disco pra você. 552 00:46:42,400 --> 00:46:43,400 Stravinsky. 553 00:46:44,200 --> 00:46:45,900 Muito moderno. Obrigado. 554 00:46:49,200 --> 00:46:50,100 Algo mais? 555 00:46:52,000 --> 00:46:55,200 Eu queria saber se poderia me dizer quando o correio passa. 556 00:46:55,300 --> 00:46:56,300 É para Xangai. 557 00:46:56,700 --> 00:46:58,500 Infelizmente, desde o surto, 558 00:46:58,600 --> 00:47:00,900 os covardes não se arriscam depois do rio 559 00:47:01,000 --> 00:47:02,100 mas pode deixar comigo. 560 00:47:02,900 --> 00:47:05,000 Um vendedor que conheço vai pra lá na sexta. 561 00:47:06,800 --> 00:47:07,800 Townsend. 562 00:47:08,500 --> 00:47:09,900 Charlie Townsend? 563 00:47:10,000 --> 00:47:12,100 Sim. É um conhecido do meu marido. 564 00:47:13,500 --> 00:47:14,700 Você o conhece? 565 00:47:15,000 --> 00:47:19,100 Anos atrás. Fomos designados para o consulado de Xangai. 566 00:47:19,600 --> 00:47:20,700 Esposa adorável? 567 00:47:21,600 --> 00:47:23,200 Sim. Eles são bem populares, né? 568 00:47:23,600 --> 00:47:25,400 Praticamente inventou a popularidade. 569 00:47:26,300 --> 00:47:27,600 Então, conhece a família? 570 00:47:27,800 --> 00:47:30,000 O suficiente. Gosto da Dorothy. 571 00:47:31,200 --> 00:47:33,700 Sim, são muito dedicados um ao outro. 572 00:47:34,900 --> 00:47:37,400 Ah, ele teve uns flertes. 573 00:47:38,100 --> 00:47:39,200 Nada sério. 574 00:47:41,000 --> 00:47:43,500 Uma vez a ouvi dizer que era muito não lisonjeiro 575 00:47:43,600 --> 00:47:45,100 que as mulheres com quem saía 576 00:47:45,200 --> 00:47:47,400 eram tão segunda classe. 577 00:47:53,900 --> 00:47:56,700 Bem, aproveite o disco. 578 00:47:58,400 --> 00:47:59,200 Sra. Fane? 579 00:48:01,500 --> 00:48:02,500 A carta. 580 00:48:04,200 --> 00:48:05,100 Certo. 581 00:48:05,800 --> 00:48:08,400 Me ocorreu que sexta é tarde demais. 582 00:48:09,300 --> 00:48:10,400 Obrigada mesmo assim. 583 00:48:36,600 --> 00:48:38,000 Poderia passar o sal? 584 00:48:42,700 --> 00:48:44,400 Perdão. Disse alguma coisa? 585 00:48:44,800 --> 00:48:46,100 Podia passar o sal? 586 00:48:51,500 --> 00:48:52,100 Obrigada. 587 00:49:08,600 --> 00:49:09,900 Então é assim que vai ser? 588 00:49:12,000 --> 00:49:14,700 Passando as noites tem silêncio. 589 00:49:21,300 --> 00:49:22,100 Walter. 590 00:49:25,100 --> 00:49:25,900 Walter! 591 00:49:27,700 --> 00:49:29,700 Pergunto-me se você não ficou louco 592 00:49:38,200 --> 00:49:39,500 - Não vai cozinhar. - Deixe. 593 00:49:41,000 --> 00:49:41,800 Deixe. 594 00:49:43,200 --> 00:49:44,600 Obrigada. 595 00:49:53,800 --> 00:49:55,100 Quer se matar? 596 00:50:34,300 --> 00:50:36,500 O poço da cidade está contaminado. 597 00:50:45,700 --> 00:50:47,100 Isso está sujo. Sujo. 598 00:51:28,600 --> 00:51:29,200 Quê? 599 00:51:46,800 --> 00:51:47,700 Sr. Waddington? 600 00:52:35,700 --> 00:52:36,500 Sra. Fane? 601 00:52:37,800 --> 00:52:38,500 Sra. Fane! 602 00:52:42,900 --> 00:52:45,700 Afaste-se. Afaste-se. 603 00:53:06,200 --> 00:53:07,400 O que há com Te-Ming? 604 00:53:09,700 --> 00:53:11,600 Você tem o homem morto em você. 605 00:53:12,800 --> 00:53:14,200 São muito supersticiosos. 606 00:53:14,800 --> 00:53:17,700 Ela perdeu três filhos e o marido. 607 00:53:18,300 --> 00:53:19,900 Então, não pode culpá-la. 608 00:53:39,000 --> 00:53:39,900 Sabe, 609 00:53:40,700 --> 00:53:42,900 isso não é lugar para uma mulher. 610 00:53:48,900 --> 00:53:50,500 Quando me telegrafaram, dizendo 611 00:53:50,600 --> 00:53:53,500 que você vinha, fiquei surpreso. 612 00:53:55,500 --> 00:53:59,200 Imaginei que você fosse uma enfermeira velha e austera 613 00:53:59,400 --> 00:54:01,300 com pernas grossas e um bigode. 614 00:54:04,500 --> 00:54:06,400 Entrei no bangalô, e ali você estava 615 00:54:07,800 --> 00:54:11,100 frágil e cansada 616 00:54:12,200 --> 00:54:13,100 e muito infeliz. 617 00:54:14,900 --> 00:54:16,000 Foi uma longa viagem. 618 00:54:16,900 --> 00:54:18,200 Mas você está infeliz agora 619 00:54:21,000 --> 00:54:25,400 Ocorreu-me que você e seu marido são muito apaixonados 620 00:54:25,500 --> 00:54:28,300 e que você apenas não quis ficar para trás. 621 00:54:28,600 --> 00:54:30,600 É uma explicação plausível. 622 00:54:30,900 --> 00:54:33,400 Sim. Mas não a certa. 623 00:54:36,400 --> 00:54:37,900 Sabe o que acho estranho? 624 00:54:39,800 --> 00:54:41,500 Seu marido nunca olha pra você. 625 00:54:42,400 --> 00:54:46,400 Olha pras paredes, pro chão, pros sapatos. 626 00:54:49,200 --> 00:54:50,900 Ele tem muita coisa na cabeça 627 00:54:52,000 --> 00:54:53,300 Sim, tenho certeza. 628 00:54:57,900 --> 00:54:58,800 Dr. Fane! 629 00:54:59,900 --> 00:55:00,600 Dr.Fane! 630 00:55:03,000 --> 00:55:03,800 Meu Deus. 631 00:55:06,500 --> 00:55:07,400 Tudo bem. 632 00:55:39,300 --> 00:55:40,300 O que está fazendo? 633 00:55:44,800 --> 00:55:45,500 Martini? 634 00:55:56,600 --> 00:55:57,700 Sim? 635 00:56:01,200 --> 00:56:05,400 Trago uma mensagem da Madre Superiora. 636 00:56:10,400 --> 00:56:11,300 Quem? 637 00:56:12,200 --> 00:56:16,300 A freira que supervisiona o orfanato e o hospital. 638 00:56:20,900 --> 00:56:22,700 Achei que não sabia quem sou. 639 00:56:23,400 --> 00:56:25,900 Bem, aparentemente o Sr. waddington falou de você. 640 00:56:26,500 --> 00:56:29,600 Ela adoraria conhecer a amável 641 00:56:30,600 --> 00:56:33,300 e leal esposa do misericordioso Dr. Fane. 642 00:56:33,900 --> 00:56:37,500 Certo. Devo preparar-me para a piada. 643 00:56:37,600 --> 00:56:40,300 Ela entende que você não quer 644 00:56:41,800 --> 00:56:43,800 se aventurar no centro da epidemia. 645 00:56:45,100 --> 00:56:46,700 Você não tem medo. 646 00:56:47,600 --> 00:56:48,600 Eu esqueci. 647 00:56:50,800 --> 00:56:51,500 Walter! 648 00:56:51,800 --> 00:56:52,700 Meu deus! 649 00:56:54,700 --> 00:56:56,000 Você está bêbado. 650 00:57:33,600 --> 00:57:34,700 (estrangeiro) 651 00:57:34,800 --> 00:57:36,100 (vá pra casa) 652 00:57:54,100 --> 00:57:55,200 Não espere muita coisa. 653 00:57:55,300 --> 00:57:56,800 São muito pobres. 654 00:58:17,300 --> 00:58:18,200 Olá. 655 00:58:18,700 --> 00:58:21,000 Prazer em conhecer 656 00:58:21,100 --> 00:58:23,700 a esposa do nosso bom e corajoso doutor. 657 00:58:23,900 --> 00:58:25,100 Prazer em conhecê-la. 658 00:58:25,800 --> 00:58:26,800 Sr. Waddington. 659 00:58:29,200 --> 00:58:30,700 Prove as madeleines. 660 00:58:31,400 --> 00:58:34,600 Irmã St. Joseph fez essa manhã pra você. 661 00:58:40,800 --> 00:58:42,200 Diga-me Sra. Fane. 662 00:58:43,200 --> 00:58:45,100 Qual a sua religião? 663 00:58:48,500 --> 00:58:49,300 Perdão. 664 00:58:52,100 --> 00:58:53,700 Íamos à missa 665 00:58:54,800 --> 00:58:57,100 não muito frequentemente. 666 00:58:58,600 --> 00:59:00,800 Pode-se dizer que sou da Igreja Anglicana. 667 00:59:02,800 --> 00:59:04,300 É um modo inofensivo de dizer 668 00:59:04,400 --> 00:59:06,300 que você não acredita em muita coisa 669 00:59:09,100 --> 00:59:09,900 Você é bonita. 670 00:59:11,200 --> 00:59:12,300 E muito jovem 671 00:59:13,200 --> 00:59:16,100 Garanto que não sou. Me sinto uma anciã. 672 00:59:21,100 --> 00:59:23,100 Se quiser conhecer o convento e o orfanato 673 00:59:23,200 --> 00:59:25,700 ficarei feliz em mostrá-la. 674 00:59:27,500 --> 00:59:28,500 A sós. 675 00:59:42,600 --> 00:59:44,900 Mantemos as mais velhas atarefadas com costura 676 00:59:45,000 --> 00:59:46,500 As mantém ocupadas. 677 00:59:47,500 --> 00:59:49,600 E lucra para o convento. 678 00:59:53,600 --> 00:59:56,700 Aquela não permite que nós a batizemos. 679 01:00:05,800 --> 01:00:07,300 Nossa sala de música. 680 01:00:09,600 --> 01:00:10,500 Irmã Maryse. 681 01:00:32,900 --> 01:00:35,700 Irmã Dominique era nossa pianista. 682 01:00:35,900 --> 01:00:39,300 Ela morreu semana passada. Cólera. 683 01:00:44,200 --> 01:00:46,500 Por ali é a enfermaria. 684 01:00:49,500 --> 01:00:51,900 É uma visão que não desejo a ninguém. 685 01:00:53,900 --> 01:00:56,100 Ligo para o Dr. Fane para vê-la? 686 01:00:56,200 --> 01:00:58,700 Não. Não precisa incomodá-lo. 687 01:00:58,800 --> 01:01:01,100 Agora, com essa epidemia 688 01:01:01,800 --> 01:01:04,000 temos muito o que fazer. 689 01:01:05,100 --> 01:01:07,100 Esse bebê foi trazido hoje de manhã. 690 01:01:08,000 --> 01:01:09,300 Outro órfão. 691 01:01:15,600 --> 01:01:17,800 Ela diz que Dr. Fane adora bebês. 692 01:01:18,300 --> 01:01:24,000 Ele passa o tempo que puder cuidando deles no bercário. 693 01:01:30,600 --> 01:01:31,500 Sra. Fane? 694 01:01:33,700 --> 01:01:34,600 Sra. Fane? 695 01:01:36,100 --> 01:01:36,900 Você está bem? 696 01:01:37,700 --> 01:01:38,400 Sim. 697 01:01:40,100 --> 01:01:41,000 Não é nada... 698 01:01:42,800 --> 01:01:44,000 bobagem. 699 01:02:42,800 --> 01:02:43,800 O que você quer? 700 01:02:45,600 --> 01:02:46,500 Desculpe-me. 701 01:02:48,600 --> 01:02:49,900 Trouxe seu jantar. 702 01:02:50,000 --> 01:02:51,400 Certo. Deixe aí. 703 01:02:59,000 --> 01:03:00,100 Algo mais? 704 01:03:00,600 --> 01:03:01,700 O que está fazendo? 705 01:03:05,800 --> 01:03:09,300 Estou testando os níveis de nitrato num tomate 706 01:03:11,100 --> 01:03:12,600 Por quê? 707 01:03:13,400 --> 01:03:14,200 Por quê? 708 01:03:15,900 --> 01:03:17,000 Não ia te interessar. 709 01:03:20,200 --> 01:03:23,400 Bem, aproveite seu jantar. 710 01:03:33,100 --> 01:03:34,200 Walter. 711 01:03:36,700 --> 01:03:39,300 O que sugere que façamos se conseguirmos sobreviver? 712 01:03:39,800 --> 01:03:40,900 Não tenho ideia. 713 01:03:41,800 --> 01:03:42,700 Não faz bem falar 714 01:03:42,800 --> 01:03:45,500 sobre algo que é melhor que esqueçamos. 715 01:03:45,600 --> 01:03:46,900 Mas você não esquece. 716 01:03:47,200 --> 01:03:48,500 Por favor. Quero trabalhar. 717 01:03:48,700 --> 01:03:50,300 Não vai me escutar? 718 01:03:50,700 --> 01:03:52,100 Tudo bem. Se você insiste. 719 01:03:57,800 --> 01:04:01,100 É que hoje, eu estava 720 01:04:02,600 --> 01:04:04,900 no convento com aquelas freiras. 721 01:04:05,100 --> 01:04:06,500 E elas te converteram? 722 01:04:06,501 --> 01:04:07,500 Não. 723 01:04:09,700 --> 01:04:11,800 Elas falaram de você. E fez eu me sentir... 724 01:04:11,810 --> 01:04:12,600 O quê? 725 01:04:13,800 --> 01:04:16,700 Fez você sentir o quê? - Acho que tenho medo de você. 726 01:04:16,800 --> 01:04:17,700 É pra ter. 727 01:04:21,300 --> 01:04:22,100 Licença. 728 01:04:22,800 --> 01:04:24,600 Se eu não trabalhar, vou ficar doente 729 01:04:37,400 --> 01:04:40,500 Sei que está com raiva de mim. Mas se nós tentássemos conversar 730 01:04:42,800 --> 01:04:44,200 De verdade, não entendo você. 731 01:04:44,210 --> 01:04:45,900 O que você quer de mim? 732 01:04:46,700 --> 01:04:49,100 Talvez apenas queira que sejamos menos infelizes. 733 01:04:49,200 --> 01:04:50,900 Não sou infeliz. 734 01:04:51,000 --> 01:04:53,200 Tenho muito o que fazer pra pensar nisso. 735 01:04:53,300 --> 01:04:55,400 Exatamente o que quero dizer. 736 01:04:55,700 --> 01:04:56,800 Me sinto inútil. 737 01:04:56,900 --> 01:04:58,000 O que quer que eu faça? 738 01:04:58,010 --> 01:04:59,100 Pelo amor de Deus! 739 01:04:59,200 --> 01:05:01,500 Pode parar de me castigar? 740 01:05:04,100 --> 01:05:06,100 Você me despreza? 741 01:05:08,800 --> 01:05:10,000 Não. Eu me desprezo. 742 01:05:10,100 --> 01:05:10,700 Por quê? 743 01:05:11,800 --> 01:05:13,900 Por um dia eu ter amado você. 744 01:07:28,200 --> 01:07:30,000 Olá. 745 01:08:06,800 --> 01:08:09,200 Espero não ter vindo em uma hora inconveniente 746 01:08:09,600 --> 01:08:11,500 Irmã Maryse morreu ontem a noite. 747 01:08:12,600 --> 01:08:14,600 Acabei de escrever para os pais dela. 748 01:08:15,200 --> 01:08:16,100 Sinto muito. 749 01:08:18,000 --> 01:08:20,399 Seria pecado para mim o luto... 750 01:08:20,800 --> 01:08:24,800 quando sei que sua alma boa e simples voou para o céu. 751 01:08:27,198 --> 01:08:28,300 Como posso ajudá-la? 752 01:08:30,300 --> 01:08:33,399 Bem, sei que com a morte da irmã... 753 01:08:33,500 --> 01:08:35,100 devem estar com pouco pessoal. 754 01:08:36,899 --> 01:08:40,698 Queria saber se eu poderia vir para o convento 755 01:08:40,800 --> 01:08:45,399 e fazer alguma coisa, para ajudá-las. 756 01:08:46,198 --> 01:08:48,399 Minha querida, não acha que fez o suficiente 757 01:08:48,399 --> 01:08:50,000 vindo pra cá com seu marido? 758 01:08:50,010 --> 01:08:52,300 Estou aqui a um mês. 759 01:08:52,399 --> 01:08:55,000 Acredite, não tenho nada pra fazer o dia todo 760 01:08:55,899 --> 01:08:58,600 Talvez possa ajudar as irmãs no hospital. 761 01:08:59,800 --> 01:09:03,500 Impossível, cólera é uma coisa horrível de se ver 762 01:09:03,600 --> 01:09:05,600 e o que aconteceria se ficasse doente? 763 01:09:05,698 --> 01:09:08,698 Eu poderia limpar o chão, qualquer coisa 764 01:09:08,800 --> 01:09:12,000 apenas pra me sentir útil. 765 01:09:12,500 --> 01:09:14,300 Não será necessário. 766 01:09:14,800 --> 01:09:16,698 Os órfãos que lavam o chão. 767 01:09:17,300 --> 01:09:21,500 É o nosso trabalho e um privilégio fazer isso. 768 01:09:24,300 --> 01:09:27,300 Mas sempre aparece mais coisa pra fazer. 769 01:09:29,399 --> 01:09:32,000 Falou com o seu marido sobre isso? 770 01:09:32,800 --> 01:09:33,800 Sim. 771 01:09:45,000 --> 01:09:47,100 Não entendo o que diz 772 01:09:56,200 --> 01:09:58,000 Encontrei vestígios no rio. 773 01:09:58,100 --> 01:10:00,000 Rio abaixo, do cemitério. 774 01:10:00,100 --> 01:10:01,400 Checou os resultados? 775 01:10:01,500 --> 01:10:03,700 Testei três vezes. 776 01:10:05,600 --> 01:10:07,600 Então é isso. 777 01:10:07,900 --> 01:10:11,100 Recomendo por barricadas na área de banho. 778 01:10:11,700 --> 01:10:13,200 bloquear todo o acesso ao rio. 779 01:10:13,600 --> 01:10:16,100 Onde que as pessoas vão pegar água? 780 01:10:17,000 --> 01:10:17,900 Não tenho ideia. 781 01:10:18,000 --> 01:10:21,000 Rio acima, pelo menos a 800 metros do cemitério. 782 01:10:21,700 --> 01:10:22,500 Muito longe. 783 01:10:22,600 --> 01:10:24,000 Não importa. 784 01:10:24,100 --> 01:10:25,700 Concordo com Dr. Fane. 785 01:10:27,200 --> 01:10:28,500 É necessário. 786 01:10:29,600 --> 01:10:32,000 Concordamos em publicar um aviso 787 01:10:32,000 --> 01:10:33,800 para enterrarem os corpos logo. 788 01:10:33,800 --> 01:10:35,400 Já fizemos isso, doutor. 789 01:10:35,400 --> 01:10:37,600 Sim, mas se não os obrigar, não funciona. 790 01:10:37,700 --> 01:10:39,700 As famílias ficam com os corpos por dias. 791 01:10:39,800 --> 01:10:41,200 E os enterram perto do rio. 792 01:10:41,200 --> 01:10:44,100 Entendo o problema. Não precisa dizer duas vezes. 793 01:10:46,200 --> 01:10:51,100 Coronel, respeitosamente peço que ordene seus homens 794 01:10:51,200 --> 01:10:52,400 a entrar nas casas 795 01:10:52,400 --> 01:10:55,100 e remover os corpos, à força se necessário 796 01:11:01,200 --> 01:11:02,100 Está tudo bem. 797 01:11:47,600 --> 01:11:49,000 Sim, sim. Eu entendo. 798 01:11:49,200 --> 01:11:52,000 Os espíritos têm que ter acesso à água. Entendo. 799 01:11:52,100 --> 01:11:55,300 Só quero mover alguns desses para que não vivam dentro da água. 800 01:12:02,000 --> 01:12:04,600 Disse que eles vivem sob a proteção de seu Guerreiro. 801 01:12:04,700 --> 01:12:08,000 Se ele quiser mover os corpos, mandará seus soldados. 802 01:12:17,700 --> 01:12:19,600 Não é a melhor época para uma ocidental 803 01:12:19,600 --> 01:12:21,700 sair explorando uma cidade chinesa sozinha 804 01:12:22,100 --> 01:12:24,000 Oh, cale-se. 805 01:12:24,500 --> 01:12:27,300 Como se você ligasse se eu morresse. 806 01:12:28,800 --> 01:12:30,500 Até porque, eu não estava só. 807 01:12:31,900 --> 01:12:34,600 Estava com o meu corajoso protetor Sung Ching. 808 01:12:38,200 --> 01:12:39,100 Por sinal... 809 01:12:39,900 --> 01:12:41,200 ficará feliz em saber que 810 01:12:41,300 --> 01:12:44,300 sou tão inútil para as freiras quanto pra você. 811 01:12:47,400 --> 01:12:50,000 Eu fechei hoje a única fonte de água da cidade. 812 01:12:53,800 --> 01:12:54,700 O que fará? 813 01:12:58,000 --> 01:12:59,400 Não faço ideia. 814 01:13:07,000 --> 01:13:08,600 Acho que somos dois inúteis. 815 01:13:10,600 --> 01:13:13,400 Pelos menos algo em comum. 816 01:14:35,300 --> 01:14:37,200 Dr. Fane. Fomos pegos pelo mau tempo. 817 01:14:37,300 --> 01:14:38,100 Agora não. 818 01:14:39,900 --> 01:14:40,900 Perdão? 819 01:14:41,100 --> 01:14:42,100 Contando. 820 01:14:42,200 --> 01:14:43,300 Contando? 821 01:15:01,500 --> 01:15:02,800 Vamos acampar aqui, hoje. 822 01:15:09,600 --> 01:15:12,100 O que te faz pensar que o "Guerreiro" vai cooperar? 823 01:15:13,200 --> 01:15:14,300 Não acho que vá. 824 01:15:14,700 --> 01:15:16,600 O que dirá para convencê-lo? 825 01:15:17,200 --> 01:15:17,900 Não sei. 826 01:15:22,200 --> 01:15:23,800 Esses homens são como animais. 827 01:15:25,800 --> 01:15:26,700 Não têm visão. 828 01:15:27,500 --> 01:15:29,000 Apenas têm fome e força. 829 01:15:31,800 --> 01:15:35,600 Homens como esses têm o poder nas mãos na China desde que eu era criança. 830 01:15:36,400 --> 01:15:38,500 Mas isso está chegando ao fim. 831 01:15:39,600 --> 01:15:42,100 Não há espaço para eles na nova China. 832 01:15:45,200 --> 01:15:47,900 Acho que não gosta da minha presença aqui, não é? 833 01:15:49,100 --> 01:15:51,200 Acho que a China pertence aos chineses... 834 01:15:52,000 --> 01:15:54,600 mas o resto do mundo parece discordar. 835 01:15:55,200 --> 01:15:56,700 Não tenho nada a ver com isso. 836 01:15:59,300 --> 01:16:00,700 Não vim pra cá armado, sabe. 837 01:16:00,800 --> 01:16:01,900 Vim com um microscópio. 838 01:16:02,900 --> 01:16:03,800 Acredito em você. 839 01:16:07,600 --> 01:16:09,700 Seria bom trabalharmos juntos... 840 01:16:09,800 --> 01:16:12,900 sem que as armas do seu país estejam apontadas pro nosso povo. 841 01:16:21,100 --> 01:16:23,800 Nosso plano é desviar a água rio acima para a cidade... 842 01:16:23,900 --> 01:16:24,900 além do cemitério. 843 01:16:26,200 --> 01:16:28,800 Com sua permissão e assistência da sua tropa... 844 01:16:29,200 --> 01:16:30,800 os túmulos ficarão longe da água. 845 01:16:31,300 --> 01:16:32,500 Coronel Yu e seus homens 846 01:16:32,600 --> 01:16:34,800 forçarão o imediato sepultamento dos mortos 847 01:16:35,800 --> 01:16:37,500 mantendo a integridade das fontes. 848 01:16:37,700 --> 01:16:39,700 e um saneamento adequado. 849 01:16:40,400 --> 01:16:43,800 Fará a diferença entre algumas mortes a mais ou possivelmente milhares. 850 01:16:45,800 --> 01:16:48,100 ( se mantivermos as fontes limpas) 851 01:16:48,200 --> 01:16:49,500 (e um saneamento adequado,) 852 01:16:49,600 --> 01:16:50,400 (em alguns dias) 853 01:16:50,500 --> 01:16:51,600 (as estatísticas) 854 01:16:51,800 --> 01:16:54,400 (poderão ser reduzidas significativamente) 855 01:16:56,600 --> 01:16:57,700 (ele terminou?) 856 01:16:59,600 --> 01:17:02,400 (não sacrificarei meus homens) 857 01:17:02,800 --> 01:17:03,700 (esqueça!) 858 01:17:04,300 --> 01:17:05,100 (quando morrem) 859 01:17:05,500 --> 01:17:08,000 (é o destino! Não tenho nada a ver) 860 01:17:09,200 --> 01:17:10,100 (você...) 861 01:17:10,500 --> 01:17:11,800 (tire-o daqui!) 862 01:17:13,800 --> 01:17:14,900 Ele disse não. 863 01:17:18,800 --> 01:17:20,800 Ele não fala inglês, né? 864 01:17:27,100 --> 01:17:29,700 Diga-lhe que esse é o traje mais ridículo que já vi. 865 01:17:34,800 --> 01:17:38,500 (O doutor o respeita muito) 866 01:17:40,600 --> 01:17:41,800 (e você está certo.) 867 01:17:43,300 --> 01:17:45,700 (é uma bagunça, essa epidemia) 868 01:17:45,800 --> 01:17:47,200 (mas meu superior diz..) 869 01:17:48,000 --> 01:17:50,200 (que se seus homens não controlarem...) 870 01:17:50,800 --> 01:17:55,300 (então nosso exército ficará feliz em ajudar.) 871 01:17:55,400 --> 01:17:59,500 (E depois de verem esse lugar...) 872 01:18:03,000 --> 01:18:05,100 (é tão impressionante...) 873 01:18:05,200 --> 01:18:07,300 (que quando estiverem aqui...) 874 01:18:07,500 --> 01:18:08,500 (desejarão ficar) 875 01:18:51,400 --> 01:18:52,200 Perdoe-me. 876 01:18:52,400 --> 01:18:54,000 Não pare por minha causa... 877 01:18:54,100 --> 01:18:58,200 Se Dr. Fane está gostando tanto. 878 01:18:58,400 --> 01:18:59,900 Não, claro que não. 879 01:19:01,200 --> 01:19:02,500 É ótimo. Estava passando 880 01:19:02,600 --> 01:19:03,900 Não. Fique. 881 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 Devo ir. 882 01:19:05,050 --> 01:19:06,500 Eu insisto. 883 01:19:11,200 --> 01:19:12,200 Tudo bem. 884 01:19:12,800 --> 01:19:14,300 Continue, Sra. Fane. 885 01:19:14,800 --> 01:19:19,100 Mas quem sabe algo mais suave. 886 01:19:19,800 --> 01:19:20,900 Sim, claro. 887 01:20:41,300 --> 01:20:42,800 Trouxeram um novo bebê hoje. 888 01:20:44,700 --> 01:20:46,300 As meninas a chamaram de Zan Xien 889 01:20:47,100 --> 01:20:48,100 "Nova em folha" 890 01:20:50,200 --> 01:20:52,900 As freiras a chamaram de Katherine. 891 01:20:53,000 --> 01:20:55,300 que, óbvio, nenhuma das meninas saberá pronunciar 892 01:20:58,500 --> 01:21:00,100 Graças a deus por aquelas freiras 893 01:21:00,900 --> 01:21:03,000 Elas fazem tanto por tão pouco. 894 01:21:03,800 --> 01:21:06,300 Acho pode-se enxergar dessa forma. 895 01:21:07,100 --> 01:21:08,100 Você não acha? 896 01:21:09,600 --> 01:21:12,100 Acho que é um pouco mais complicado que isso. 897 01:21:13,300 --> 01:21:16,700 Elas recolhem crianças desesperadas e as dão uma chance na vida. 898 01:21:16,800 --> 01:21:19,100 O que tem de complicado nisso? 899 01:21:19,300 --> 01:21:21,800 Elas também vão para as casas de jovens mães. 900 01:21:22,700 --> 01:21:24,500 E pedem seus bebês para o convento. 901 01:21:25,900 --> 01:21:27,500 E oferecem dinheiro em troca... 902 01:21:27,600 --> 01:21:29,600 para convencê-las de dá-los. 903 01:21:30,200 --> 01:21:32,900 Elas não estão aqui só pelo orfanato, as suas freiras 904 01:21:33,600 --> 01:21:35,700 Estão convertendo crianças em católicos. 905 01:21:38,100 --> 01:21:40,000 Nenhum de nós está aqui sem um motivo. 906 01:21:40,500 --> 01:21:41,900 Ainda assim, em todo caso... 907 01:21:42,000 --> 01:21:44,900 Acho que estamos fazendo boas ações, 908 01:21:45,000 --> 01:21:46,100 Não está? 909 01:21:46,200 --> 01:21:47,500 Estou aqui para estudar. 910 01:21:47,600 --> 01:21:49,700 Não preciso ter opinar sobre o resto. 911 01:21:49,800 --> 01:21:52,100 Bem, eu tenho, e as admiro. 912 01:21:52,900 --> 01:21:57,100 Não precisa ser tão complicado e melancólico. 913 01:22:02,100 --> 01:22:07,000 E, a princípio, acho o que está fazendo é muito nobre. 914 01:22:08,500 --> 01:22:10,900 Você sentia desprezo por mim. Ainda sente? 915 01:22:11,200 --> 01:22:14,300 Walter. eu não acredito que você com toda sua inteligência... 916 01:22:14,400 --> 01:22:16,900 tenha um senso de proporção tão pequeno. 917 01:22:17,300 --> 01:22:21,900 Nós humanos somos mais complexos que os seus micróbios estúpidos. 918 01:22:22,300 --> 01:22:26,100 Somos imprevisíveis. Cometemos erros e decepcionamos. 919 01:22:26,600 --> 01:22:27,800 Sim, certamente. 920 01:22:27,900 --> 01:22:28,800 Perdoe-me. 921 01:22:29,300 --> 01:22:32,400 Desculpe-me se não sou a mulher perfeita que gostaria. 922 01:22:33,900 --> 01:22:35,100 Sou apenas comum. 923 01:22:36,400 --> 01:22:39,400 Nunca tentei fingir ser diferente. 924 01:22:47,400 --> 01:22:49,100 Não, certamente não. 925 01:22:51,900 --> 01:22:53,200 Eu gosto de teatro... 926 01:22:53,500 --> 01:22:54,800 e dançar... 927 01:22:56,900 --> 01:23:00,300 jogar tênis. Gosto de jogos. gosto de homens que jogam. 928 01:23:00,400 --> 01:23:02,700 Deus me perdoe, mas foi assim que fui criada. 929 01:23:02,800 --> 01:23:04,900 Bem, eu jogo um bridge feroz. 930 01:23:05,000 --> 01:23:07,400 Ah sim, que empolgante. 931 01:23:11,000 --> 01:23:15,500 E você me arrastou por aquelas galerias intermináveis de Veneza... 932 01:23:15,600 --> 01:23:18,300 tagarelando sobre os milagres dos canais 933 01:23:18,400 --> 01:23:20,700 e a vazão do sistema de lagos... 934 01:23:21,700 --> 01:23:23,000 ou alguma bobagem dessas. 935 01:23:23,100 --> 01:23:26,700 Honestamente, teria sido mais feliz jogando golfe em Sandwich. 936 01:23:33,300 --> 01:23:34,400 Acho que está certa. 937 01:23:36,700 --> 01:23:40,000 Fomos tolos em procurar qualidades um no outro, que não tínhamos. 938 01:23:41,900 --> 01:23:42,900 Sim. 939 01:23:45,100 --> 01:23:46,000 Sim, foi. 940 01:23:51,400 --> 01:23:52,300 Walter? 941 01:23:55,800 --> 01:23:57,300 Por quê não derrubou a porta? 942 01:23:57,400 --> 01:23:59,400 quando soube que eu estava lá com Charlie? 943 01:24:01,800 --> 01:24:04,100 Você poderia ao menos ter batido nele. 944 01:24:06,300 --> 01:24:07,500 Não valia a pena. 945 01:24:12,200 --> 01:24:13,800 Talvez eu seja orgulhoso demais. 946 01:24:15,600 --> 01:24:16,900 Não sei disso. 947 01:24:20,700 --> 01:24:22,800 (enterrem os corpos imediatamente) 948 01:24:23,100 --> 01:24:25,900 (por favor não o leve) 949 01:24:26,000 --> 01:24:29,100 (seu espírito nunca descansará!) 950 01:24:45,000 --> 01:24:48,500 Eu disse à Madre Superiora para manter as irmãs no convento. 951 01:24:49,100 --> 01:24:50,500 Pus um guarda no portão. 952 01:24:51,600 --> 01:24:54,500 Recomendo a todos os ocidentais para ficarem em casa. 953 01:24:54,600 --> 01:24:55,400 Certo. 954 01:25:04,100 --> 01:25:06,600 Irmã, a Sra. Fane esteve no convento hoje? 955 01:25:06,700 --> 01:25:09,600 Sim. Mas ela saiu a poucos minutos. 956 01:25:17,700 --> 01:25:20,300 (Isso é um trabalho do Diabo Inglês) 957 01:25:20,400 --> 01:25:23,200 (respeite nossas tradições) 958 01:25:37,500 --> 01:25:38,500 Sung Ching. 959 01:25:40,800 --> 01:25:41,700 Vamos! 960 01:25:42,400 --> 01:25:43,100 Vamos! 961 01:25:44,600 --> 01:25:45,600 Vamos! 962 01:26:16,600 --> 01:26:19,900 Sung Ching. Onde está a Sra. Fane? Onde ela está?! 963 01:26:36,700 --> 01:26:37,900 Não estou entendendo! 964 01:26:38,800 --> 01:26:40,000 Saia de perto dela. 965 01:26:40,800 --> 01:26:42,100 - Você está bem? - Sim. 966 01:26:59,200 --> 01:26:59,900 Vamos. 967 01:27:26,200 --> 01:27:27,100 Não tem whiskey. 968 01:28:00,800 --> 01:28:02,100 Dr. Fane. 969 01:28:03,000 --> 01:28:04,300 Você tem bebida? 970 01:28:32,400 --> 01:28:33,200 Olá, querida. 971 01:28:51,500 --> 01:28:55,100 Eu fui designado para Hankow durante a revolução... 972 01:28:55,200 --> 01:28:57,300 quando estavam massacrando os Manchus. 973 01:28:58,700 --> 01:29:01,400 Ajudei uma família em particular. 974 01:29:01,700 --> 01:29:03,500 Novos documentos, esse tipo de coisa. 975 01:29:04,500 --> 01:29:06,300 Ela era a mais nova das filhas. 976 01:29:08,500 --> 01:29:11,400 Não prestei muita atenção nela, no começo. 977 01:29:12,400 --> 01:29:15,500 Bem, não prestei mais do que deveria, acho. 978 01:29:17,400 --> 01:29:20,900 Quando parti de Hankow, ela me seguiu. 979 01:29:22,400 --> 01:29:25,800 Mandei ela embora duas, três vezes. Mas ela... 980 01:29:26,700 --> 01:29:28,000 sempre voltava. 981 01:29:34,200 --> 01:29:37,100 Não sabia que você gostava tanto dela. 982 01:29:37,500 --> 01:29:38,600 Por quê pensa isso? 983 01:29:41,700 --> 01:29:43,800 Vejo nos seus olhos. 984 01:29:47,800 --> 01:29:49,400 Os homens são incalculáveis. 985 01:29:51,600 --> 01:29:53,500 Pensei que você fosse como os outros... 986 01:29:53,800 --> 01:29:56,500 agora sinto que não sei nada de você. 987 01:30:01,600 --> 01:30:03,100 Imagino o que ela vê em você. 988 01:30:05,900 --> 01:30:06,700 Wan Xi. 989 01:30:16,800 --> 01:30:19,100 Ela diz que sou um bom homem. 990 01:30:28,900 --> 01:30:31,700 Como se uma mulher amasse um homem por causa dessa virtude. 991 01:34:17,300 --> 01:34:18,200 Bom dia. 992 01:34:28,200 --> 01:34:29,100 Bom dia. 993 01:34:33,400 --> 01:34:36,400 Acho melhor ficar longe da cidade por hoje. 994 01:34:37,300 --> 01:34:38,100 Tudo bem. 995 01:34:59,600 --> 01:35:00,700 Vou caminhar. 996 01:35:07,300 --> 01:35:08,200 Vamos, então. 997 01:35:52,600 --> 01:35:54,400 Que diabos você está fazendo aqui? 998 01:35:54,900 --> 01:35:57,500 Tentando curar ressaca com uma caminhada. 999 01:35:57,900 --> 01:35:58,900 O que está fazendo? 1000 01:35:59,600 --> 01:36:03,500 Estava tentando comprar um caule de bambu. 1001 01:36:04,300 --> 01:36:05,700 Mas o preço é exorbitante. 1002 01:36:06,000 --> 01:36:07,000 Ou minha cabeça está 1003 01:36:07,500 --> 01:36:08,600 muito ruim pra negociar 1004 01:36:16,100 --> 01:36:17,000 Então... 1005 01:36:17,700 --> 01:36:19,800 Quer carona pra casa? - Em quê? 1006 01:36:20,200 --> 01:36:21,300 O búfalo? 1007 01:37:11,100 --> 01:37:13,700 Veja, estamos desviando temporariamente destes campos. 1008 01:37:14,100 --> 01:37:15,100 enviando para o centro 1009 01:37:15,200 --> 01:37:16,900 da cidade, onde pode-se ter acesso. 1010 01:37:17,500 --> 01:37:20,400 São 800 metros. Deu um grande trabalho em alguns locais. 1011 01:37:21,100 --> 01:37:22,600 Mas valeu a pena. 1012 01:38:55,100 --> 01:38:56,200 Madre. 1013 01:38:58,800 --> 01:39:00,100 Eu vou morrer? 1014 01:39:00,300 --> 01:39:03,500 Ora, ora. Não seja boba. 1015 01:39:04,100 --> 01:39:05,400 Veja, minha querida... 1016 01:39:05,800 --> 01:39:07,600 é possível que esteja grávida? 1017 01:39:12,600 --> 01:39:13,800 - Não. - Ah, sim. 1018 01:39:13,900 --> 01:39:14,900 - Não. - Sim. 1019 01:39:16,500 --> 01:39:17,400 Digo... 1020 01:39:18,700 --> 01:39:19,700 Eu... 1021 01:39:22,600 --> 01:39:24,200 Acho que seja possível. 1022 01:39:24,300 --> 01:39:25,800 Não há dúvida. 1023 01:39:26,100 --> 01:39:28,400 Sim. Irmã St. Joseph logo soube. 1024 01:39:28,600 --> 01:39:30,500 Ela vem de uma família grande. 1025 01:39:30,600 --> 01:39:33,000 tem experiência nesse assunto. 1026 01:39:33,900 --> 01:39:34,800 Não acredito. 1027 01:39:35,200 --> 01:39:37,700 Por quê não? 1028 01:39:37,800 --> 01:39:39,700 Ter um filho é tão natural. 1029 01:39:41,500 --> 01:39:42,500 Sim. 1030 01:39:42,700 --> 01:39:44,600 Pense em como seu marido ficará feliz. 1031 01:40:06,300 --> 01:40:07,500 O que aconteceu? 1032 01:40:07,600 --> 01:40:09,400 Estou bem. - Disseram que desmaiou. 1033 01:40:09,600 --> 01:40:10,500 Estou bem. 1034 01:40:10,800 --> 01:40:12,500 Deixe-me vê-la. - Não é cólera. 1035 01:40:13,200 --> 01:40:15,000 Não. Não acho que é. 1036 01:40:16,000 --> 01:40:17,800 Sentiu náuseas? Ou apenas desmaiou? 1037 01:40:19,300 --> 01:40:21,200 Walter, pare. 1038 01:40:24,100 --> 01:40:25,100 Estou grávida. 1039 01:40:26,300 --> 01:40:27,200 Um bebê? 1040 01:40:31,600 --> 01:40:32,600 Tem certeza? 1041 01:40:38,200 --> 01:40:39,200 Isso é maravilhoso. 1042 01:40:45,600 --> 01:40:47,800 Por quanto tempo está assim? 1043 01:40:50,700 --> 01:40:51,600 Dois meses. 1044 01:40:53,400 --> 01:40:54,400 Talvez mais. 1045 01:41:12,700 --> 01:41:13,500 Kitty. 1046 01:41:17,800 --> 01:41:18,800 Eu sou o pai? 1047 01:41:24,100 --> 01:41:25,500 Sinceramente, não sei. 1048 01:41:28,800 --> 01:41:29,500 Sinto muito. 1049 01:41:37,300 --> 01:41:38,200 Bem. 1050 01:41:44,000 --> 01:41:45,300 Isso não importa agora. 1051 01:41:47,400 --> 01:41:48,200 Não é? 1052 01:41:53,100 --> 01:41:54,100 Não importa. 1053 01:42:56,800 --> 01:42:57,700 Dr. Fane! 1054 01:42:59,500 --> 01:43:00,300 Venha comigo. 1055 01:43:16,300 --> 01:43:18,000 O que foi? De onde estão vindo? 1056 01:43:18,100 --> 01:43:21,000 A cólera espalhou-se ao sul do rio. 1057 01:43:21,100 --> 01:43:23,100 Eles não têm médicos ou instalações lá. 1058 01:43:23,200 --> 01:43:25,000 Se vierem vão contaminar tudo. 1059 01:43:25,100 --> 01:43:26,400 Temos que mantê-los fora. 1060 01:43:26,700 --> 01:43:27,700 Dr. Fane! 1061 01:43:40,800 --> 01:43:41,900 Dr. Fane! 1062 01:43:55,400 --> 01:43:56,700 Pare! Pare! 1063 01:43:56,800 --> 01:43:58,000 Pare! 1064 01:44:00,600 --> 01:44:02,800 Pare agora! Podemos ajudá-los aqui! 1065 01:44:03,200 --> 01:44:05,000 Coronel, diga que não entrem na cidade 1066 01:44:05,100 --> 01:44:06,500 Diga que ajudaremos aqui! 1067 01:44:33,200 --> 01:44:36,500 Sra. Fane. Reúna todas as crianças na sala de música. 1068 01:44:38,700 --> 01:44:40,400 Esperem aqui. 1069 01:44:41,100 --> 01:44:55,066 Vamos. 1070 01:45:09,032 --> 01:45:23,000 Aquele menino. Traga-o aqui, traga-o aqui. 1071 01:46:46,600 --> 01:46:48,100 Ele tem um corte. 1072 01:47:36,400 --> 01:47:37,800 Não entendo. 1073 01:47:38,300 --> 01:47:40,000 Por quê ele não me acordou? 1074 01:47:40,200 --> 01:47:44,000 Ele começou cedo. Você precisava descansar. 1075 01:47:45,800 --> 01:47:48,000 Qual a distância do acampamento dos refugiados? 1076 01:47:48,100 --> 01:47:51,000 Logo fora da cidade, no pé da colina. 1077 01:47:54,500 --> 01:47:58,400 Dr. Fane me disse que queria que partisse. 1078 01:47:59,100 --> 01:48:01,100 Não quis deixá-las. 1079 01:48:01,500 --> 01:48:04,200 E lhe somos muito gratas, mas... 1080 01:48:05,000 --> 01:48:07,000 acho que também não quis deixá-lo. 1081 01:48:07,600 --> 01:48:10,600 Bem... é minha obrigação. 1082 01:48:11,000 --> 01:48:13,800 Obrigação é lavar as mãos quando estão sujas 1083 01:48:18,700 --> 01:48:20,700 Aos 17 anos me apaixonei... 1084 01:48:21,700 --> 01:48:23,000 por Deus. 1085 01:48:24,000 --> 01:48:29,700 Uma tola com idéias românticas sobre a vida religiosa 1086 01:48:30,300 --> 01:48:32,100 Mas meu amor era apaixonado. 1087 01:48:34,800 --> 01:48:37,300 Com o tempo, meus sentimentos mudaram. 1088 01:48:38,600 --> 01:48:41,500 Ele me desapontou, me ignorou. 1089 01:48:42,800 --> 01:48:48,400 Entramos numa relação de pacífica indiferença. 1090 01:48:49,100 --> 01:48:52,400 O velho casal que senta no sofá, 1091 01:48:52,500 --> 01:48:54,100 mas que raramente conversa. 1092 01:48:56,100 --> 01:48:58,200 Ele sabe que nunca o deixarei. 1093 01:48:58,700 --> 01:49:00,000 Essa é meu dever. 1094 01:49:01,200 --> 01:49:03,700 Mas quando amor e dever são apenas um 1095 01:49:05,200 --> 01:49:07,100 então você é uma pessoa de sorte. 1096 01:49:11,800 --> 01:49:15,400 Seu soldado a espera para levá-la de volta 1097 01:49:16,800 --> 01:49:18,000 Prefiro ficar. 1098 01:49:18,200 --> 01:49:19,500 Não. 1099 01:49:36,400 --> 01:49:38,100 O que é isso? 1100 01:49:38,600 --> 01:49:39,300 O quê? 1101 01:49:39,800 --> 01:49:40,800 Sra. Fane? 1102 01:49:42,300 --> 01:49:43,800 Sr. Waddington? 1103 01:49:44,800 --> 01:49:46,000 É seu marido. 1104 01:49:46,100 --> 01:49:48,000 O que aconteceu? 1105 01:49:48,100 --> 01:49:49,500 Ele adoeceu. 1106 01:50:10,200 --> 01:50:11,500 Onde ele está? 1107 01:50:14,900 --> 01:50:15,900 Sra. Fane? 1108 01:50:25,100 --> 01:50:26,200 Ela não pode ficar aqui 1109 01:50:26,300 --> 01:50:27,700 Não é seguro. Waddington! 1110 01:50:28,200 --> 01:50:30,000 Receio que não tenha nada a dizer. 1111 01:50:42,800 --> 01:50:44,500 Não quero platéia. 1112 01:50:45,300 --> 01:50:46,100 Você tem que ir. 1113 01:50:47,200 --> 01:50:48,100 O bebê. 1114 01:50:48,400 --> 01:50:49,700 Por favor, você tem que ir. 1115 01:50:57,100 --> 01:50:59,800 Walter, me diga o que fazer. 1116 01:51:00,000 --> 01:51:02,600 Diminua o fluxo. Está pingando muito rápido. 1117 01:51:03,100 --> 01:51:04,300 Assim está bom. 1118 01:51:04,400 --> 01:51:06,200 Kitty? Kitty. 1119 01:51:10,100 --> 01:51:12,400 Vai piorar muito antes de melhorar. 1120 01:51:14,600 --> 01:51:16,000 Você está preparada pra isso? 1121 01:51:18,100 --> 01:51:18,800 Sim. 1122 01:52:09,200 --> 01:52:10,000 O que é isso? 1123 01:52:10,600 --> 01:52:12,600 (o soro está acabando.) 1124 01:52:14,600 --> 01:52:15,600 Pode mandar buscar? 1125 01:52:16,600 --> 01:52:17,300 (eu tenho...) 1126 01:52:17,500 --> 01:52:20,100 (mas para muitos será tarde demais.) 1127 01:52:59,500 --> 01:53:00,500 Kitty. 1128 01:53:04,600 --> 01:53:05,300 Kitty. 1129 01:53:09,200 --> 01:53:10,200 Está acordada? 1130 01:53:14,600 --> 01:53:15,600 Sente-se melhor? 1131 01:53:39,900 --> 01:53:40,900 Perdoe-me. 1132 01:53:45,200 --> 01:53:46,300 Perdoar? 1133 01:53:53,100 --> 01:53:54,400 Não há nada que perdoar. 1134 01:54:17,400 --> 01:54:20,500 Walter. 1135 01:54:21,200 --> 01:54:22,000 Sinto muito. 1136 01:54:53,000 --> 01:54:53,800 Sinto tanto. 1137 01:54:56,400 --> 01:54:57,200 Sra. Fane? 1138 01:55:01,200 --> 01:55:03,200 Ele desejava ser queimado imediatamente 1139 01:55:07,400 --> 01:55:08,400 Sim, claro. 1140 01:55:31,700 --> 01:55:37,300 (Na fonte cristalina, enquanto eu passeava) 1141 01:55:37,800 --> 01:55:44,000 (A água estava tão boa que eu mergulhei) 1142 01:55:45,100 --> 01:55:51,800 (Há tanto tempo que te amo, nunca o esquecerei) 1143 01:55:52,800 --> 01:55:57,900 (Sob o carvalho, eu me sequei) 1144 01:55:58,200 --> 01:56:04,400 (No galho mais alto, um rouxinol cantava) 1145 01:56:05,200 --> 01:56:11,800 (Há tanto tempo que te amo, nunca o esquecerei) 1146 01:56:12,800 --> 01:56:18,100 (Canta rouxinol canta, seu coração está tão feliz) 1147 01:56:18,200 --> 01:56:24,300 (Enquanto seu coração ri, o meu chora) 1148 01:56:24,400 --> 01:56:25,600 O que você está fazendo? 1149 01:56:25,700 --> 01:56:32,200 (Há tanto tempo que te amo, nunca o esquecerei) 1150 01:56:33,300 --> 01:56:38,800 (Perdi meu amor sem merecer) 1151 01:56:39,200 --> 01:56:46,200 (Por um punhado de rosas que lhe neguei) 1152 01:56:46,400 --> 01:56:53,500 (Há tanto tempo te amo, nunca o esquecerei) 1153 01:56:54,700 --> 01:57:00,500 (Queria que a rosa ainda estivesse no galho) 1154 01:57:00,800 --> 01:57:08,200 (E meu amado ainda me amasse) 1155 01:57:08,800 --> 01:57:15,700 (Há tanto tempo que tem amo, nunca o esquecerei) 1156 01:57:16,300 --> 01:57:22,100 (Na fonte cristalina, enquanto eu passeava) 1157 01:57:22,300 --> 01:57:28,800 (A água estava tão boa que eu mergulhei) 1158 01:57:29,600 --> 01:57:36,500 (Há tanto tempo que te amo, nunca o esquecerei) 1159 01:57:36,900 --> 01:57:42,300 (Sob um carvalho, eu me sequei) 1160 01:57:42,700 --> 01:57:49,000 (No galo mais alto, um rouxinol cantava) 1161 01:57:49,600 --> 01:57:59,700 (Há tanto tempo que te amo, nunca o esquecerei) 1162 01:58:10,200 --> 01:58:11,400 Isso é bobagem. 1163 01:58:12,600 --> 01:58:13,700 Elas logo vão morrer. 1164 01:58:14,500 --> 01:58:16,100 Não vale a pena. 1165 01:58:17,800 --> 01:58:18,900 O que você acha? 1166 01:58:19,100 --> 01:58:21,200 Acho que são muito bonitas. 1167 01:58:21,500 --> 01:58:22,400 Mesmo? 1168 01:58:23,900 --> 01:58:25,100 Acho que está certa. 1169 01:58:27,800 --> 01:58:28,700 Vamos. 1170 01:58:31,800 --> 01:58:34,500 É melhor nos apressarmos. Vovô nos espera. 1171 01:58:38,400 --> 01:58:39,200 Kitty Fane? 1172 01:58:43,200 --> 01:58:44,700 Que maravilha encontrá-la! 1173 01:58:45,100 --> 01:58:46,100 Olá, Charlie. 1174 01:58:47,000 --> 01:58:48,100 O que faz em Londres? 1175 01:58:51,700 --> 01:58:53,300 Sei que já faz muito tempo. 1176 01:58:55,200 --> 01:58:56,300 Eu devia ter escrito. 1177 01:58:59,600 --> 01:59:01,700 Quem é belo menino? Olá rapazinho. 1178 01:59:02,200 --> 01:59:03,100 Qual é o seu nome? 1179 01:59:03,200 --> 01:59:04,400 Walter. 1180 01:59:04,500 --> 01:59:08,100 Olá, Walter. Eu sou Charlie Townsend. 1181 01:59:09,600 --> 01:59:10,500 Qual a sua idade? 1182 01:59:10,900 --> 01:59:11,800 5. 1183 01:59:12,500 --> 01:59:15,200 Vamos querido. Temos que nos apressar. 1184 01:59:15,600 --> 01:59:16,600 Sim, claro. 1185 01:59:17,700 --> 01:59:21,000 Bom te ver de novo. 1186 01:59:21,500 --> 01:59:23,000 Você também. 1187 01:59:24,000 --> 01:59:25,100 Tchau, Walter. 1188 01:59:25,300 --> 01:59:26,300 Tchau. 1189 01:59:30,800 --> 01:59:31,600 Kitty! 1190 01:59:33,300 --> 01:59:35,300 Já que estou em Londres, talvez pudéssemos 1191 01:59:35,400 --> 01:59:36,500 Adeus Sr. Townsend. 1192 01:59:39,000 --> 01:59:40,000 Adeus, Sra. Fane. 1193 01:59:44,100 --> 01:59:45,100 Quem é ele, mamãe? 1194 01:59:46,700 --> 01:59:48,100 Ninguém importante, querido.