O Despertar de uma Paixão China, 1925 Londres, 2 anos atrás Olá Olha, estive pensando... O quê? Desculpe. Estava pensando, você gostaria de dançar? Porquê não? Kitty, quem era aquele rapaz com quem você estava dançando ontem? Qual deles? O quieto, com cara de sério. Ah, ele. Acho que você o convidou, mamãe. Não sei do que está falando. Eu o convidei. O nome dele é Fane e ele é médico. Ele gerencia um laboratório do governo em Xangai. Um funcionário público? Em todo caso. Ele ligou no domingo para conversarmos. Disse-lhe pra vir sempre que quiser. Você nunca gosta dos meus rapazes. Você gosta dele? Acho que não - Qual o problema dele? - Está apaixonado por você? Não sei. Nessa altura achei que saberia Quando um rapaz está apaixonado O ponto é se estou apaixonada ou não. E não estou. Melhor tomar cuidado, mocinha. O tempo está passando, sabe? Pare, mamãe. Honestamente. Essa ideia de que a mulher deve casar-se sem amor é pré-histórica. Por quanto tempo você acha que seu pai vai te sustentar? Oi. Eu... Eu estava vindo.. Seu pai me convidou. Estou de saída. Posso acompanhar? Bem na hora. O quê exatamente você faz? Sou um bacteriologista. Deve ser fascinante. Você não tem ideia do que seja, não é? Não. Acho que não. Não há razão para saber disso. Eu estudo os microorganismos que contraem doenças. Que charme. Não, não é. Pelo contrário. Vamos entrar? Você gosta de flores? Na verdade, não. Quero dizer, sim. Mas não as temos pela casa. Mamãe diz, "por quê comprar algo que cultiva-se de graça?" Mas não as cultivamos também. Parece uma coisa tola. Tanto esforço por algo que logo morrerá. Gostaria de dizer-lhe algo. Vim vê-la para perguntar se gostaria de casar-se comigo. Estou surpresa. Não percebe que estou apaixonado por você? Você nunca demonstrou. Eu... Eu queria, mas é difícil. Eu... Mas aqui está. Certo. Não sei se foi uma boa maneira... Não, não foi. Está vendo como sou desastrado? Sou terrível com esse tipo de coisa. Mas tenho que voltar logo pra China Não tenho tempo pra ser cuidadoso. Nunca pensei em você dessa maneira. Pensará quando me conhecer melhor. Acredito que sim. Farei de tudo para fazê-la feliz. Tudo mesmo. Eu acho que gostará de Xangai. É empolgante. Muita dança. Você não espera que eu responda agora, não é? Não sei nada de você. Sim! Bem, tínhamos esperanças, mas... Não esperava que seria tão cedo. Sim. Um lindo casamento no fim do outono. Ela fez muito bem, a minha Doris. Pelo menos uma delas teve sucesso. Não, já desisti da Kitty há muito tempo. Sim Sim Sei que você entende. Sim. Então? Menor do que imaginava? Não sei o que imaginava. Você não tinha um piano? Não, não toco piano. Quem é? Sou eu. Entre. Queria saber se está tudo bem. Está confortável? Precisa de alguma coisa? Não. Estou bem. Obrigada. Ótimo. Estou feliz que esteja aqui. Desligo a luz? Pra quê? Vou desligar. Está chovendo muito. Eu disse, está chovendo muito. Sim, eu ouvi. Podia ter respondido. Desculpe-me. Me acostumei a não falar... A não ser que tivesse algo a dizer. Se todo mundo só falasse quando tivesse algo a dizer... ...a raça humana perderia o poder do discurso. Walter. Desculpe-me. Você está certa. O que vamos fazer? Que tal... Que tal jogar algo? Você não gosta dos meus jogos. Entediam você. Bobagem. Vamos jogar cartas. Você gostaria de sair à noite? Temos um convite para sábado a noite. De quem? Dos Townsends. Dorothy Townsend. Não gosta dela? Bem, só a vi uma vez, não tem pra que ela se achar superior. Sério? Sim. Não sei porquê. Ela é o quê? Casada com um vice-cônsul? A alta sociedade de Xangai é ridícula. Mamãe jamais sonharia em chamá-los pra um jantar. Vou pegar esse cinco preto. Tudo bem. Achei que gostaria, certamente não precisamos ir. Não me importo. Ir onde? - Kitty Fane? - Oi, Dorothy. Tão feliz que você veio. Esse é Walter. Prazer em conhecê-la. Esse é meu marido. Charlie, pare de falar e venha cumprimentá-los. - Você conhece Sr. Fane - Charlie. É Dr. Fane, querida. Me perdoe, Dr. Fane. Sem problemas. E essa é a esposa do Dr. Fane, Kitty. Sra. Fane. Sr. Townsend. Desculpe-me, Dr. Fane. Achei que trabalhava no consulado. Não. Nada tão glamuroso. Trabalho no Laboratório Civil. O laboratório do governo? Fascinante. Está gostando? Nunca vi nada assim antes. Cada gesto tem um significado. Vê como ela cobre o rosto com o pano? Está lamentando sua desgraça. O que houve com ela? Foi vendida como escrava. Condenada a uma vida de trabalhos forçados e desespero... ...em uma terra estranha e longe de casa Vê as correntes? Isso representa os grilhões de sua alma aprisionada... ...de onde não há escapatória. E ela chora. Chora pela menina vivaz e cheia de vida que foi um dia... e pela mulher solitária em que se tornou. E acima de tudo... ela chora pelo amor que nunca sentirá... pelo amor que nunca dará. Ela está dizendo isso? Na verdade, não faço ideia do que ela diz. Não falo Chinês. O que foi isso? Acho que os amah, ou... Se foram. Ele nos ouviu. Quem? Walter. Walter. E se for? Tudo que ele sabe é que você foi tirar um cochilo. Com as portas trancadas? Kitty, querida, você precisa de uma bebida Mesmo se ele ouviu, acho que não fará nada Que elogio. Ele sabe, assim como todo mundo Ele só tem a perder com o escândalo. Já lhe ocorreu que meu marido é apaixonado por mim? Tenho a sensação que irá dizer algo horrível. As mulheres geralmente têm a impressão que os homens estão mais apaixonados do que realmente estão. Eu não me iludiria por um segundo que você está apaixonado por mim. Agora você está errada. Gostou do presente? Até que é bom. Charlie? Faço você feliz do jeito que você me faz? Claro que sim, amor. (Saudades, papai) - Hassan? - Sim? - Quem trouxe esse pacote? - Dr. Fane. Quando? Enquanto estava dormindo. É quase meio-dia. Poderíamos parar naquelas árvores... mas eu gostaria de continuar. Claro, que meu conforto não seja problema. Certo. Então continuaremos. Charlie Townsend, por favor. Charles Townsend. Preciso ver você. Kitty, não posso ver você. Tenho uma reunião em uma hora no clube O que foi? Tenho que ir. O que está fazendo em casa? Tem algo que eu preciso falar com você. Eu já estava indo pro banho. É muito importante, querida. Não pode esperar. Sente-se. Você conhece um lugar chamado Mei-Tan-Fu? Não. Bem, estava nos jornais dia desses. É na região do Rio Yangtze, No interior. Houve um surto de cólera lá. É a pior epidemia já vista. O Secretário de saúde chinês morreu. Um convento francês está tentando administrar o hospital estão fazendo o seu melhor, mas as pessoas estão morrendo como moscas. Me ofereci pra ir e assumir o controle. Por quê? Porque precisam de um médico. Mas você não é médico. É um bacteriologista. Sou médico formado. O fato de eu ser um cientista... é na verdade essencial neste caso. Não vai ser perigoso demais? Acho que sim. Mei-Tan-Fu é uma viagem de dez dias. Você pode ir de trem em uma parte, mas depois só de carroça e depois nós teremos que ir de liteira. Nós, quem? O quê? Eu e você, claro. Você espera que eu vá também? Achei que você gostaria de ir também. Não é um lugar para uma mulher Seria loucura se eu fosse. Por quê eu iria? Para me alegrar e me confortar? Não. Não. Eu não vou. De fato, é absurdo da sua parte pedir isso a mim Tudo bem. Então vou pedir os papéis do divórcio amanhã. Não sou o tolo quanto você pensa que sou. Não sei do que está falando. Não sabe? Eu quero divórcio por adultério. Charles Townsend é o seu amante. Me perdoe, Walter. Sei que é muito desagradável, mas, por favor, não piore as coisas O que você acha que deveríamos fazer? Você poderia deixar eu me divorciar discretamente. Você se divorciar? - Em qual alegação? - É o que um cavalheiro faria. Me dê um motivo para eu te ajudar? Por favor, Walter, não seja tão ofensivo Não queríamos magoar ninguém. Mas... Charlie e eu nos apaixonamos. Ele quer se casar comigo. Verdade? Sabia que você não era inteligente... mas não sabia que era uma tola. Se você se sente melhor em me ofender, então vá em frente. Melhor você se acostumar com isso. Nós nos amamos. E estamos cansados de nos esconder e de nos arriscar. E agora você amaldiçoa o dia em que me nos conhecemos Pare de me zombar. Não há outra maneira de lidar com essa situação tão patética! É cômico. Quando penso que fiz de tudo para fazê-la feliz. Me diminuindo! Agindo como se eu me interessasse... pelas fofocas vulgares - como você! - Cala boca! Se me interromper de novo, te estrangulo. Senta. Eu sabia quando me casei com você que era egoísta e mimada Mas eu te amava. Sei que só casou-se comigo... pra ficar longe da sua mãe... e eu esperava que um dia... teria algo a mais. Estava errado. Mas você não tem algo a mais. Se um homem não tem o necessário para fazer uma mulher amá-lo, então é culpa dele... e não dela. De qualquer forma. Amanhã de manhã vamos para Mei-Tan-Fu, ou então darei entrada nos papéis. Não está falando sério que vai me levar pro meio de um surto de cólera Você acha que não? Meu deus. É isso que você quer, não é? Você acha que o Charlie vai deixar você fazer isso? Não acho que Charlie tenha muito a dizer sobre isso Tudo que você disse é verdade. Tudo. Me casei com você, mesmo sem te amar. Mas você sabia disso. Você tem tanta culpa quanto eu, não? Tudo bem. Vou fazer o seguinte. Senhores, todos nós temos bens a proteger aqui Infelizmente, as atitudes do Sr. Nagata... geraram uma situação de urgência. Foi um infeliz, porém inevitável incidente. Seu capataz atirou em um trabalhador Ele era um agitador Era chinês. Você pode ter suprimido uma pequena greve mas, ao fazê-lo, originou uma grande manisfestação. Tem uma caneta, por favor? Aqui, senhorita. E sobre o apoio de Chiang Kai-shek? Onde ele fica nisso? Mas ele apóia os chineses. Por isso que chamam-se Nacionalistas. Com licença. Sr. Townsend. Eu acho que o Sr. está subestimando essa situação. Tenho três moinhos parados devido as faltas Há rumores sobre boicotes. O que você propõe, então? Um punhado de guardas municipais não impõe força. Se me derem licença. Sra. Fane. Que surpresa agradável. Me resgatou de um bando tedioso. Eu não viria se não fosse necessário. Você está bem? Eu precisava vê-lo. Desculpe-me. Kitty, essa não é uma boa hora... Charlie, ele sabe. Certo. Depois de você. Sra. Fane. Oi Oi, George. Townsend. Adam. Ele quer o divórcio. Você não se comprometeu, né? Confirmou alguma coisa? Não. Tem certeza? Tenho. Bom. Estamos numa enrascada. Ele diz que tem provas. Nós negaremos. Ele não pode provar nada. Não seria bom pro Walter iniciar um escândalo. Mas não vai haver escândalo. Ele concordou que eu me divorciasse dele. Então não é tão terrível, né? Poderia me abraçar? Claro que sim. Oh, Deus. Charlie? A oferta dele tem uma condição. Não sou um homem rico. Ele não quer seu dinheiro. Ele concordou que eu me divorciasse dele se Dorothy se divorciar de você. E se... O quê? E se você prometer que casará comigo. Querida, o que quer que aconteça, temos que manter Dorothy fora disso. O que quer dizer? Não podemos pensar só em nós mesmos. Eu conheço Dorothy. Nada no mundo a fará se divorciar de mim. Você não quer se divorciar. O ponto não é meu casamento. E o que é? Tem ideia da importância do meu cargo aqui? Se eu... Está rindo de quê? Acho que Walter não teve por um minuto a intenção de se divorciar. Ele sabia que você ia me magoar. Tente entender. Eu entendo, de verdade Kitty! Kitty, Por favor. Vamos consertar isso, prometo... Eu vou com você. Ótimo. Imaginei que sim. Acho que só preciso levar coisas de verão? E uma manta? Disse a Hassan o que precisará Já está arrumando. Se eu fosse você não tocaria. Talvez eles morreram aqui Este será o seu quarto. Você é a esposa do Dr? Acabei de conhecê-lo.. e me convidei pro jantar. A cozinheira dos Watson fica. Ela não é ruim. Ela servirá como seu amah também. Temos pouca mão-de-obra aqui. Perdoe-me, meu nome é Waddington. Sim, claro. Kitty Fane. Sou o vice-comissário. Por favor. Acredito que seja um dos nossos vizinhos. Único vizinho, infelizmente. Último que sobrou. E Watson foi o missionário que morou aqui? Sim. Bom sujeito. Americano. Família adorável. Se quiser, mostrarei seus túmulos amanhã. Que gentil. Espero que não tenha sido cansativo. Estávamos viajando por duas semanas. Duas semanas? Que fizeram? Vieram nadando? Não, não viemos pelo rio. Viemos por terra. Por quê? Queríamos conhecer um pouco a zona rural. Pegamos um pouco de sol. Não foi querida? Alguém quer um drinque? À sorte. Disseram-me que eu teria ajuda de um militar. Coronel Yu, não é? Boa sorte com ele. Ele não gosta de Ingleses. Veja, vou avisá-lo, as coisas estão pretas por aqui também. Se a cólera não nos pegar, os nacionalistas vão. Tentei dispensar as freiras, mas elas negaram. Elas querem ser mártires, que se danem. E por quê você ficou? Fui designado pra cá. Simples. Fiquei impressionado que você se voluntariou. Oportunidade de pesquisas. Não deixaria passar. Sim. E você? Não acho que tenha vindo para Mei-Tan-Fu pela pesquisa. Meu marido é cientista. De fato. Teve alguma reação com a vacina? Você foi vacinada? É claro. Sem garantias. Os Watsons eram vacinados, não adiantou de nada. Vocês trouxeram algum disco? Não, infelizmente não. Que pena. Enjoei dos meus. Ouçam. O que é isso? Do outro lado do rio. Tentam espantar a morte. Irei à cidade pela manhã. Conhecer. Espero que queira descansar. Vacino você a noite. Você vai se vacinar? Não, acho que não. Então eu também não. Como quiser. Diga-me Walter. Morrer de cólera é demorado e sofrível? Não. Nas primeiras 36 horas todos os fluidos saem de você. Você morre com a desidratação, na verdade. Então é sujo e doloroso. Mas é relativamente rápido. Boa noite. É bem infeliz. Talvez vocês... gostariam de se prevenir no caso de precisar sair daqui. Acha realmente necessário? Veja a situação. Achei que gostaria de tranquilizá-la... caso algo aconteça. Esse é o Coronel Yu. Ele é do partido nacionalista. Está colocando um guarda aqui. Sou prisioneira? Não. Foi ideia do Sr. Waddington. Ele acha que temos que nos prevenir. Se prevenir contra? Poucos dias atrás, tropas britânicas abriram fogo... contra trabalhadores chineses que protestavam em Xangai. Onze morreram. Acabamos de saber. Isso estava sendo distribuído na cidade (Morte aos assassinos estrangeiros) Não devo me preocupar Até os nacionalistas temem a cólera. Bebem água do poço? Coronel, de onde tiram água? (Porco imperialista) Pra começar, temos que impedi-los de usar o poço até que eu teste. Entendeu? Sim, entendo, Dr. Fane. Tive treinamento militar em Moscou. Se não gosta de inglês, podemos falamos russo. Inglês está bom, obrigado. Aqui. Já viu a cólera antes, Dr.? No laboratório, claro. Não, digo em um paciente. Não. Ainda não tive a chance. Não sou um clínico. Eles não lhe disseram? Sou um especialista em doenças infecciosas Vamos? Depois de você, Doutor. (Charlie) (sem você não suporto) Não preciso. Volte! Sr. Waddington? Estou procurando o Sr. Waddington. Espere aqui. Ok? Olá? Sr. Waddington? Sra. Fane? Bom dia. Que posso fazer pela Sra.? Achei um disco pra você. Stravinsky. Muito moderno. Obrigado. Algo mais? Eu queria saber se poderia me dizer quando o correio passa. É para Xangai. Infelizmente, desde o surto, os covardes não se arriscam depois do rio mas pode deixar comigo. Um vendedor que conheço vai pra lá na sexta. Townsend. Charlie Townsend? Sim. É um conhecido do meu marido. Você o conhece? Anos atrás. Fomos designados para o consulado de Xangai. Esposa adorável? Sim. Eles são bem populares, né? Praticamente inventou a popularidade. Então, conhece a família? O suficiente. Gosto da Dorothy. Sim, são muito dedicados um ao outro. Ah, ele teve uns flertes. Nada sério. Uma vez a ouvi dizer que era muito não lisonjeiro que as mulheres com quem saía eram tão segunda classe. Bem, aproveite o disco. Sra. Fane? A carta. Certo. Me ocorreu que sexta é tarde demais. Obrigada mesmo assim. Poderia passar o sal? Perdão. Disse alguma coisa? Podia passar o sal? Obrigada. Então é assim que vai ser? Passando as noites tem silêncio. Walter. Walter! Pergunto-me se você não ficou louco - Não vai cozinhar. - Deixe. Deixe. Obrigada. Quer se matar? O poço da cidade está contaminado. Isso está sujo. Sujo. Quê? Sr. Waddington? Sra. Fane? Sra. Fane! Afaste-se. Afaste-se. O que há com Te-Ming? Você tem o homem morto em você. São muito supersticiosos. Ela perdeu três filhos e o marido. Então, não pode culpá-la. Sabe, isso não é lugar para uma mulher. Quando me telegrafaram, dizendo que você vinha, fiquei surpreso. Imaginei que você fosse uma enfermeira velha e austera com pernas grossas e um bigode. Entrei no bangalô, e ali você estava frágil e cansada e muito infeliz. Foi uma longa viagem. Mas você está infeliz agora Ocorreu-me que você e seu marido são muito apaixonados e que você apenas não quis ficar para trás. É uma explicação plausível. Sim. Mas não a certa. Sabe o que acho estranho? Seu marido nunca olha pra você. Olha pras paredes, pro chão, pros sapatos. Ele tem muita coisa na cabeça Sim, tenho certeza. Dr. Fane! Dr.Fane! Meu Deus. Tudo bem. O que está fazendo? Martini? Sim? Trago uma mensagem da Madre Superiora. Quem? A freira que supervisiona o orfanato e o hospital. Achei que não sabia quem sou. Bem, aparentemente o Sr. waddington falou de você. Ela adoraria conhecer a amável e leal esposa do misericordioso Dr. Fane. Certo. Devo preparar-me para a piada. Ela entende que você não quer se aventurar no centro da epidemia. Você não tem medo. Eu esqueci. Walter! Meu deus! Você está bêbado. (estrangeiro) (vá pra casa) Não espere muita coisa. São muito pobres. Olá. Prazer em conhecer a esposa do nosso bom e corajoso doutor. Prazer em conhecê-la. Sr. Waddington. Prove as madeleines. Irmã St. Joseph fez essa manhã pra você. Diga-me Sra. Fane. Qual a sua religião? Perdão. Íamos à missa não muito frequentemente. Pode-se dizer que sou da Igreja Anglicana. É um modo inofensivo de dizer que você não acredita em muita coisa Você é bonita. E muito jovem Garanto que não sou. Me sinto uma anciã. Se quiser conhecer o convento e o orfanato ficarei feliz em mostrá-la. A sós. Mantemos as mais velhas atarefadas com costura As mantém ocupadas. E lucra para o convento. Aquela não permite que nós a batizemos. Nossa sala de música. Irmã Maryse. Irmã Dominique era nossa pianista. Ela morreu semana passada. Cólera. Por ali é a enfermaria. É uma visão que não desejo a ninguém. Ligo para o Dr. Fane para vê-la? Não. Não precisa incomodá-lo. Agora, com essa epidemia temos muito o que fazer. Esse bebê foi trazido hoje de manhã. Outro órfão. Ela diz que Dr. Fane adora bebês. Ele passa o tempo que puder cuidando deles no bercário. Sra. Fane? Sra. Fane? Você está bem? Sim. Não é nada... bobagem. O que você quer? Desculpe-me. Trouxe seu jantar. Certo. Deixe aí. Algo mais? O que está fazendo? Estou testando os níveis de nitrato num tomate Por quê? Por quê? Não ia te interessar. Bem, aproveite seu jantar. Walter. O que sugere que façamos se conseguirmos sobreviver? Não tenho ideia. Não faz bem falar sobre algo que é melhor que esqueçamos. Mas você não esquece. Por favor. Quero trabalhar. Não vai me escutar? Tudo bem. Se você insiste. É que hoje, eu estava no convento com aquelas freiras. E elas te converteram? Não. Elas falaram de você. E fez eu me sentir... O quê? Fez você sentir o quê? - Acho que tenho medo de você. É pra ter. Licença. Se eu não trabalhar, vou ficar doente Sei que está com raiva de mim. Mas se nós tentássemos conversar De verdade, não entendo você. O que você quer de mim? Talvez apenas queira que sejamos menos infelizes. Não sou infeliz. Tenho muito o que fazer pra pensar nisso. Exatamente o que quero dizer. Me sinto inútil. O que quer que eu faça? Pelo amor de Deus! Pode parar de me castigar? Você me despreza? Não. Eu me desprezo. Por quê? Por um dia eu ter amado você. Olá. Espero não ter vindo em uma hora inconveniente Irmã Maryse morreu ontem a noite. Acabei de escrever para os pais dela. Sinto muito. Seria pecado para mim o luto... quando sei que sua alma boa e simples voou para o céu. Como posso ajudá-la? Bem, sei que com a morte da irmã... devem estar com pouco pessoal. Queria saber se eu poderia vir para o convento e fazer alguma coisa, para ajudá-las. Minha querida, não acha que fez o suficiente vindo pra cá com seu marido? Estou aqui a um mês. Acredite, não tenho nada pra fazer o dia todo Talvez possa ajudar as irmãs no hospital. Impossível, cólera é uma coisa horrível de se ver e o que aconteceria se ficasse doente? Eu poderia limpar o chão, qualquer coisa apenas pra me sentir útil. Não será necessário. Os órfãos que lavam o chão. É o nosso trabalho e um privilégio fazer isso. Mas sempre aparece mais coisa pra fazer. Falou com o seu marido sobre isso? Sim. Não entendo o que diz Encontrei vestígios no rio. Rio abaixo, do cemitério. Checou os resultados? Testei três vezes. Então é isso. Recomendo por barricadas na área de banho. bloquear todo o acesso ao rio. Onde que as pessoas vão pegar água? Não tenho ideia. Rio acima, pelo menos a 800 metros do cemitério. Muito longe. Não importa. Concordo com Dr. Fane. É necessário. Concordamos em publicar um aviso para enterrarem os corpos logo. Já fizemos isso, doutor. Sim, mas se não os obrigar, não funciona. As famílias ficam com os corpos por dias. E os enterram perto do rio. Entendo o problema. Não precisa dizer duas vezes. Coronel, respeitosamente peço que ordene seus homens a entrar nas casas e remover os corpos, à força se necessário Está tudo bem. Sim, sim. Eu entendo. Os espíritos têm que ter acesso à água. Entendo. Só quero mover alguns desses para que não vivam dentro da água. Disse que eles vivem sob a proteção de seu Guerreiro. Se ele quiser mover os corpos, mandará seus soldados. Não é a melhor época para uma ocidental sair explorando uma cidade chinesa sozinha Oh, cale-se. Como se você ligasse se eu morresse. Até porque, eu não estava só. Estava com o meu corajoso protetor Sung Ching. Por sinal... ficará feliz em saber que sou tão inútil para as freiras quanto pra você. Eu fechei hoje a única fonte de água da cidade. O que fará? Não faço ideia. Acho que somos dois inúteis. Pelos menos algo em comum. Dr. Fane. Fomos pegos pelo mau tempo. Agora não. Perdão? Contando. Contando? Vamos acampar aqui, hoje. O que te faz pensar que o "Guerreiro" vai cooperar? Não acho que vá. O que dirá para convencê-lo? Não sei. Esses homens são como animais. Não têm visão. Apenas têm fome e força. Homens como esses têm o poder nas mãos na China desde que eu era criança. Mas isso está chegando ao fim. Não há espaço para eles na nova China. Acho que não gosta da minha presença aqui, não é? Acho que a China pertence aos chineses... mas o resto do mundo parece discordar. Não tenho nada a ver com isso. Não vim pra cá armado, sabe. Vim com um microscópio. Acredito em você. Seria bom trabalharmos juntos... sem que as armas do seu país estejam apontadas pro nosso povo. Nosso plano é desviar a água rio acima para a cidade... além do cemitério. Com sua permissão e assistência da sua tropa... os túmulos ficarão longe da água. Coronel Yu e seus homens forçarão o imediato sepultamento dos mortos mantendo a integridade das fontes. e um saneamento adequado. Fará a diferença entre algumas mortes a mais ou possivelmente milhares. ( se mantivermos as fontes limpas) (e um saneamento adequado,) (em alguns dias) (as estatísticas) (poderão ser reduzidas significativamente) (ele terminou?) (não sacrificarei meus homens) (esqueça!) (quando morrem) (é o destino! Não tenho nada a ver) (você...) (tire-o daqui!) Ele disse não. Ele não fala inglês, né? Diga-lhe que esse é o traje mais ridículo que já vi. (O doutor o respeita muito) (e você está certo.) (é uma bagunça, essa epidemia) (mas meu superior diz..) (que se seus homens não controlarem...) (então nosso exército ficará feliz em ajudar.) (E depois de verem esse lugar...) (é tão impressionante...) (que quando estiverem aqui...) (desejarão ficar) Perdoe-me. Não pare por minha causa... Se Dr. Fane está gostando tanto. Não, claro que não. É ótimo. Estava passando Não. Fique. Devo ir. Eu insisto. Tudo bem. Continue, Sra. Fane. Mas quem sabe algo mais suave. Sim, claro. Trouxeram um novo bebê hoje. As meninas a chamaram de Zan Xien "Nova em folha" As freiras a chamaram de Katherine. que, óbvio, nenhuma das meninas saberá pronunciar Graças a deus por aquelas freiras Elas fazem tanto por tão pouco. Acho pode-se enxergar dessa forma. Você não acha? Acho que é um pouco mais complicado que isso. Elas recolhem crianças desesperadas e as dão uma chance na vida. O que tem de complicado nisso? Elas também vão para as casas de jovens mães. E pedem seus bebês para o convento. E oferecem dinheiro em troca... para convencê-las de dá-los. Elas não estão aqui só pelo orfanato, as suas freiras Estão convertendo crianças em católicos. Nenhum de nós está aqui sem um motivo. Ainda assim, em todo caso... Acho que estamos fazendo boas ações, Não está? Estou aqui para estudar. Não preciso ter opinar sobre o resto. Bem, eu tenho, e as admiro. Não precisa ser tão complicado e melancólico. E, a princípio, acho o que está fazendo é muito nobre. Você sentia desprezo por mim. Ainda sente? Walter. eu não acredito que você com toda sua inteligência... tenha um senso de proporção tão pequeno. Nós humanos somos mais complexos que os seus micróbios estúpidos. Somos imprevisíveis. Cometemos erros e decepcionamos. Sim, certamente. Perdoe-me. Desculpe-me se não sou a mulher perfeita que gostaria. Sou apenas comum. Nunca tentei fingir ser diferente. Não, certamente não. Eu gosto de teatro... e dançar... jogar tênis. Gosto de jogos. gosto de homens que jogam. Deus me perdoe, mas foi assim que fui criada. Bem, eu jogo um bridge feroz. Ah sim, que empolgante. E você me arrastou por aquelas galerias intermináveis de Veneza... tagarelando sobre os milagres dos canais e a vazão do sistema de lagos... ou alguma bobagem dessas. Honestamente, teria sido mais feliz jogando golfe em Sandwich. Acho que está certa. Fomos tolos em procurar qualidades um no outro, que não tínhamos. Sim. Sim, foi. Walter? Por quê não derrubou a porta? quando soube que eu estava lá com Charlie? Você poderia ao menos ter batido nele. Não valia a pena. Talvez eu seja orgulhoso demais. Não sei disso. (enterrem os corpos imediatamente) (por favor não o leve) (seu espírito nunca descansará!) Eu disse à Madre Superiora para manter as irmãs no convento. Pus um guarda no portão. Recomendo a todos os ocidentais para ficarem em casa. Certo. Irmã, a Sra. Fane esteve no convento hoje? Sim. Mas ela saiu a poucos minutos. (Isso é um trabalho do Diabo Inglês) (respeite nossas tradições) Sung Ching. Vamos! Vamos! Vamos! Sung Ching. Onde está a Sra. Fane? Onde ela está?! Não estou entendendo! Saia de perto dela. - Você está bem? - Sim. Vamos. Não tem whiskey. Dr. Fane. Você tem bebida? Olá, querida. Eu fui designado para Hankow durante a revolução... quando estavam massacrando os Manchus. Ajudei uma família em particular. Novos documentos, esse tipo de coisa. Ela era a mais nova das filhas. Não prestei muita atenção nela, no começo. Bem, não prestei mais do que deveria, acho. Quando parti de Hankow, ela me seguiu. Mandei ela embora duas, três vezes. Mas ela... sempre voltava. Não sabia que você gostava tanto dela. Por quê pensa isso? Vejo nos seus olhos. Os homens são incalculáveis. Pensei que você fosse como os outros... agora sinto que não sei nada de você. Imagino o que ela vê em você. Wan Xi. Ela diz que sou um bom homem. Como se uma mulher amasse um homem por causa dessa virtude. Bom dia. Bom dia. Acho melhor ficar longe da cidade por hoje. Tudo bem. Vou caminhar. Vamos, então. Que diabos você está fazendo aqui? Tentando curar ressaca com uma caminhada. O que está fazendo? Estava tentando comprar um caule de bambu. Mas o preço é exorbitante. Ou minha cabeça está muito ruim pra negociar Então... Quer carona pra casa? - Em quê? O búfalo? Veja, estamos desviando temporariamente destes campos. enviando para o centro da cidade, onde pode-se ter acesso. São 800 metros. Deu um grande trabalho em alguns locais. Mas valeu a pena. Madre. Eu vou morrer? Ora, ora. Não seja boba. Veja, minha querida... é possível que esteja grávida? - Não. - Ah, sim. - Não. - Sim. Digo... Eu... Acho que seja possível. Não há dúvida. Sim. Irmã St. Joseph logo soube. Ela vem de uma família grande. tem experiência nesse assunto. Não acredito. Por quê não? Ter um filho é tão natural. Sim. Pense em como seu marido ficará feliz. O que aconteceu? Estou bem. - Disseram que desmaiou. Estou bem. Deixe-me vê-la. - Não é cólera. Não. Não acho que é. Sentiu náuseas? Ou apenas desmaiou? Walter, pare. Estou grávida. Um bebê? Tem certeza? Isso é maravilhoso. Por quanto tempo está assim? Dois meses. Talvez mais. Kitty. Eu sou o pai? Sinceramente, não sei. Sinto muito. Bem. Isso não importa agora. Não é? Não importa. Dr. Fane! Venha comigo. O que foi? De onde estão vindo? A cólera espalhou-se ao sul do rio. Eles não têm médicos ou instalações lá. Se vierem vão contaminar tudo. Temos que mantê-los fora. Dr. Fane! Dr. Fane! Pare! Pare! Pare! Pare agora! Podemos ajudá-los aqui! Coronel, diga que não entrem na cidade Diga que ajudaremos aqui! Sra. Fane. Reúna todas as crianças na sala de música. Esperem aqui. Vamos. Aquele menino. Traga-o aqui, traga-o aqui. Ele tem um corte. Não entendo. Por quê ele não me acordou? Ele começou cedo. Você precisava descansar. Qual a distância do acampamento dos refugiados? Logo fora da cidade, no pé da colina. Dr. Fane me disse que queria que partisse. Não quis deixá-las. E lhe somos muito gratas, mas... acho que também não quis deixá-lo. Bem... é minha obrigação. Obrigação é lavar as mãos quando estão sujas Aos 17 anos me apaixonei... por Deus. Uma tola com idéias românticas sobre a vida religiosa Mas meu amor era apaixonado. Com o tempo, meus sentimentos mudaram. Ele me desapontou, me ignorou. Entramos numa relação de pacífica indiferença. O velho casal que senta no sofá, mas que raramente conversa. Ele sabe que nunca o deixarei. Essa é meu dever. Mas quando amor e dever são apenas um então você é uma pessoa de sorte. Seu soldado a espera para levá-la de volta Prefiro ficar. Não. O que é isso? O quê? Sra. Fane? Sr. Waddington? É seu marido. O que aconteceu? Ele adoeceu. Onde ele está? Sra. Fane? Ela não pode ficar aqui Não é seguro. Waddington! Receio que não tenha nada a dizer. Não quero platéia. Você tem que ir. O bebê. Por favor, você tem que ir. Walter, me diga o que fazer. Diminua o fluxo. Está pingando muito rápido. Assim está bom. Kitty? Kitty. Vai piorar muito antes de melhorar. Você está preparada pra isso? Sim. O que é isso? (o soro está acabando.) Pode mandar buscar? (eu tenho...) (mas para muitos será tarde demais.) Kitty. Kitty. Está acordada? Sente-se melhor? Perdoe-me. Perdoar? Não há nada que perdoar. Walter. Sinto muito. Sinto tanto. Sra. Fane? Ele desejava ser queimado imediatamente Sim, claro. (Na fonte cristalina, enquanto eu passeava) (A água estava tão boa que eu mergulhei) (Há tanto tempo que te amo, nunca o esquecerei) (Sob o carvalho, eu me sequei) (No galho mais alto, um rouxinol cantava) (Há tanto tempo que te amo, nunca o esquecerei) (Canta rouxinol canta, seu coração está tão feliz) (Enquanto seu coração ri, o meu chora) O que você está fazendo? (Há tanto tempo que te amo, nunca o esquecerei) (Perdi meu amor sem merecer) (Por um punhado de rosas que lhe neguei) (Há tanto tempo te amo, nunca o esquecerei) (Queria que a rosa ainda estivesse no galho) (E meu amado ainda me amasse) (Há tanto tempo que tem amo, nunca o esquecerei) (Na fonte cristalina, enquanto eu passeava) (A água estava tão boa que eu mergulhei) (Há tanto tempo que te amo, nunca o esquecerei) (Sob um carvalho, eu me sequei) (No galo mais alto, um rouxinol cantava) (Há tanto tempo que te amo, nunca o esquecerei) Isso é bobagem. Elas logo vão morrer. Não vale a pena. O que você acha? Acho que são muito bonitas. Mesmo? Acho que está certa. Vamos. É melhor nos apressarmos. Vovô nos espera. Kitty Fane? Que maravilha encontrá-la! Olá, Charlie. O que faz em Londres? Sei que já faz muito tempo. Eu devia ter escrito. Quem é belo menino? Olá rapazinho. Qual é o seu nome? Walter. Olá, Walter. Eu sou Charlie Townsend. Qual a sua idade? 5. Vamos querido. Temos que nos apressar. Sim, claro. Bom te ver de novo. Você também. Tchau, Walter. Tchau. Kitty! Já que estou em Londres, talvez pudéssemos Adeus Sr. Townsend. Adeus, Sra. Fane. Quem é ele, mamãe? Ninguém importante, querido.