Fikcija sjećanja
-
0:01 - 0:05Želim vam reći o pravnom slučaju na kojem sam radila
-
0:05 - 0:08koji uključuje čovjeka pod imenom Steve Titus.
-
0:08 - 0:11Titus je bio voditelj restorana.
-
0:11 - 0:16Imao je 31 godinu, živio je u Seattleu u Washingtonu,
-
0:16 - 0:17bio je zaručen za Gretchen,
-
0:17 - 0:20trebao se ženiti, bila je ljubav njegova života.
-
0:20 - 0:23I jedne večeri par je izašao van
-
0:23 - 0:26na romantičnu večeru u restoran.
-
0:26 - 0:27Vraćali su se kući
-
0:27 - 0:30i zaustavio ih je policajac.
-
0:30 - 0:34Znate, Titusov auto je nekako sličio
-
0:34 - 0:37autu kojeg je ranije te noći vozio
-
0:37 - 0:41čovjek koji je silovao autostopericu
-
0:41 - 0:44i Titus je nekako ličio na tog silovatelja.
-
0:44 - 0:47Tako je policija uslikala Titusa,
-
0:47 - 0:50stavili su sliku u listu,
-
0:50 - 0:52koju su kasnije pokazali žrtvi
-
0:52 - 0:54i ona je pokazala na Titusovu sliku.
-
0:54 - 0:58Rekla je:"Taj je najbliže."
-
0:58 - 1:02Policija i optužba su nastavili sa suđenjem
-
1:02 - 1:05i kad je Steveu Titusu suđeno za silovanje,
-
1:05 - 1:07žrtva silovanja je svjedočila:
-
1:07 - 1:11"Apsolutno sam sigurna da je to taj čovjek."
-
1:11 - 1:14I Titus je osuđen.
-
1:14 - 1:16Oglasio se nedužnim,
-
1:16 - 1:19njegova obitelj je vikala na porotu,
-
1:19 - 1:22njegova zaručnica se srušila na pod plačući
-
1:22 - 1:25i Titus je zatvoren.
-
1:25 - 1:29Što biste učinili u tom trenutku?
-
1:29 - 1:30Što biste napravili?
-
1:30 - 1:34Pa, Titus je izgubio potpuno povjerenje u pravni sustav,
-
1:34 - 1:36ali je opet dobio ideju.
-
1:36 - 1:38Nazvao je lokalne novine,
-
1:38 - 1:42dobio pažnju istražnog novinara
-
1:42 - 1:47i taj novinar je zapravo našao pravog silovatelja,
-
1:47 - 1:50čovjeka koji je na kraju priznao to silovanje,
-
1:50 - 1:53čovjek za kojeg se mislilo da je počinio 50 silovanja
-
1:53 - 1:55u tom području,
-
1:55 - 1:58i kad je ta informacija dana sucu,
-
1:58 - 2:01sudac je oslobodio Titusa.
-
2:01 - 2:05I stvarno, to je mjesto gdje je taj slučaj trebao završiti.
-
2:05 - 2:06Trebalo je biti gotovo.
-
2:06 - 2:08Titus je trebao razmišljati o tom kao o groznoj godini,
-
2:08 - 2:12godini optužaba i suđenja, ali gotovoj.
-
2:12 - 2:14Nije završilo tako.
-
2:14 - 2:17Titus je bio jako ogorčen.
-
2:17 - 2:20Izgubio je posao. Nije ga mogao dobiti nazad.
-
2:20 - 2:21Izgubio je zaručnicu.
-
2:21 - 2:24Nije mogla podnijeti njegovu stalnu ljutnju.
-
2:24 - 2:26Izgubio je svu svoju ušteđevinu
-
2:26 - 2:29i odlučio je podnijeti tužbu
-
2:29 - 2:32protiv policije i drugih za koje je smatrao
-
2:32 - 2:34da su odgovorni za njegovu patnju.
-
2:34 - 2:39I to je kad sam stvarno počela raditi na ovom slučaju,
-
2:39 - 2:41pokušavajući shvatiti
-
2:41 - 2:43kako je ta žrtva otišla od
-
2:43 - 2:44"Taj je najbliže"
-
2:44 - 2:49do "Apsolutno sam sigurna da je to taj tip".
-
2:49 - 2:52Pa, Titus je bio obuzet svojim građanskim slučajem.
-
2:52 - 2:55Provodio je svaki budni trenutak razmišljajući o tom
-
2:55 - 2:59samo dane prije nego je trebao imati svoj dan na sudu,
-
2:59 - 3:02probudio se ujutro,
-
3:02 - 3:03savio od boli
-
3:03 - 3:06i umro od srčanog napadaja povezanog sa stresom.
-
3:06 - 3:09Imao je samo 35 godina.
-
3:09 - 3:14Zamoljena sam da radim na Titusovom slučaju
-
3:14 - 3:17jer sam psihološki znanstvenik.
-
3:17 - 3:20Proučavam sjećanja. Proučavala sam sjećanja desetljećima.
-
3:20 - 3:24I ako upoznam nekog u avionu -
-
3:24 - 3:26to se dogodilo na putu za Škotsku -
-
3:26 - 3:28ako upoznam nekoga u avionu
-
3:28 - 3:31i pitamo jedno drugo "Čime se bavite? Što radite?"
-
3:31 - 3:32i ja kažem "Proučavam sjećanja,"
-
3:32 - 3:36oni mi inače žele reći kako imaju problema s pamćenjem imena
-
3:36 - 3:38ili imaju rođaka koji ima Alzheimerovu
-
3:38 - 3:40ili neki problem sa sjećanjem,
-
3:40 - 3:43ali im moram reći
-
3:43 - 3:46da ne proučavam kad ljudi zaborave.
-
3:46 - 3:49Proučavam suprotno: kad se sjete,
-
3:49 - 3:52kad se sjete stvari koje se nisu dogodile
-
3:52 - 3:54ili se sjete stvari koje su drugačije
-
3:54 - 3:56od onog kakve su stvarno bile.
-
3:56 - 4:01Proučavam lažna sjećanja.
-
4:01 - 4:05Na nesreću, Steve Titus nije jedina osoba
-
4:05 - 4:09koja je bila osuđena na temelju nečijeg lažnog sjećanja.
-
4:09 - 4:13U jednom projektu u Sjedinjenim Državama,
-
4:13 - 4:15skupljene su informacije
-
4:15 - 4:19o 300 nevinih ljudi,
-
4:19 - 4:23300 branjenika koji su osuđeni za zločin koji nisu počinili.
-
4:23 - 4:28Proveli su 10, 20, 30 godina u zatvoru za te zločine
-
4:28 - 4:30i sada je DNK testiranje dokazalo
-
4:30 - 4:33da su zapravo nevini.
-
4:33 - 4:36I kad su ti slučajevi analizirani,
-
4:36 - 4:38tri četvrtine njih
-
4:38 - 4:44su zbog lošeg pamćenja,lošeg pamćenja svjedoka.
-
4:44 - 4:45Pa, zašto?
-
4:45 - 4:48Poput porote koje su osudile te nevine ljude
-
4:48 - 4:51i porote koja je osudila Titusa,
-
4:51 - 4:53mnogi ljudi vjeruju da sjećanje
-
4:53 - 4:54funkcionira poput stroja za snimanje.
-
4:54 - 4:57Samo snimite informaciju,
-
4:57 - 4:59onda ju pozovete i pustite
-
4:59 - 5:03kad želite odgovoriti na pitanja ili identificirati slike.
-
5:03 - 5:05Ali desetljeća rada u psihologiji
-
5:05 - 5:08su pokazala da to jednostavno nije istina.
-
5:08 - 5:11Naša sjećanja su konstruktivna.
-
5:11 - 5:12Ona su rekonstruktivna.
-
5:12 - 5:16Sjećanje radi otprilike kao i stranica Wikipedije:
-
5:16 - 5:21Možete otići tamo i promijeniti ju, ali isto tako mogu i drugi ljudi.
-
5:21 - 5:26Započela sam proučavati taj proces konstruktivnih sjećanja
-
5:26 - 5:281970-ih.
-
5:28 - 5:33Radila sam eksperimente koji su uključivali pokazivanje ljudima
-
5:33 - 5:35simulirane zločine i nesreće
-
5:35 - 5:39i ispitujući ih o tom čega se sjećaju.
-
5:39 - 5:43U jednoj studiji, pokazali smo ljudima simuliranu nesreću
-
5:43 - 5:44i pitali ih,
-
5:44 - 5:47koliko brzo su išli auti kad su udarili jedan drugog?
-
5:47 - 5:49I pitali smo druge ljude
-
5:49 - 5:52koliko su brzo išli auti kad su se smrskali jedan o drugoga.
-
5:52 - 5:55I ako bismo pitali navodljivo "smrskano" pitanje,
-
5:55 - 5:59svjedoci bi rekli da su auti išli brže,
-
5:59 - 6:03štoviše, to navodljivo "smrskano" pitanje
-
6:03 - 6:05uzrokovalo je da su ljudi skloniji reći nam
-
6:05 - 6:08da su vidjeli razbijeno staklo u sceni nesreće
-
6:08 - 6:12u kojoj uopće nije bilo nikakvog razbijenog stakla.
-
6:12 - 6:15U drugoj studiji, pokazali smo simuliranu nesreću
-
6:15 - 6:19gdje je auto prošao križanje sa stop znakom
-
6:19 - 6:24i ako bismo pitali pitanje koje je insinuiralo da je to bio znak prednosti prolaza,
-
6:24 - 6:28mnogi svjedoci bi nam rekli da se sjećaju da su vidjeli znak prednosti prolaza
-
6:28 - 6:31na raskrižju, a ne stop znak.
-
6:31 - 6:33I vjerojatno razmišljate, pa, znate,
-
6:33 - 6:35to su snimljeni događaji,
-
6:35 - 6:36nisu pretjerano stresni.
-
6:36 - 6:39Bi li iste greške bile napravljene
-
6:39 - 6:42s jako stresnim događajem?
-
6:42 - 6:45U studiji koju smo objavili prije par mjeseci,
-
6:45 - 6:48imamo odgovor na ovo pitanje
-
6:48 - 6:50jer što je bilo neobično kod ove studije
-
6:50 - 6:56je da smo organizirali da ljudi imaju jako stresno iskustvo.
-
6:56 - 6:58Subjekti u ovoj studiji
-
6:58 - 7:01bili su članovi američke vojske
-
7:01 - 7:05koji su prolazili naporne trening vježbe
-
7:05 - 7:08koje bi ih trebale naučiti kako će im biti
-
7:08 - 7:12ako ikad budu ratni zarobljenici.
-
7:12 - 7:14I kao dio tih vježbi,
-
7:14 - 7:18ti vojnici su bili ispitivani na agresivan,
-
7:18 - 7:23neprijateljski i fizički zlostavljački način 30 minuta
-
7:23 - 7:26i nakon tog trebaju pokušati identificirati
-
7:26 - 7:29osobu koja je vodila ispitivanje.
-
7:29 - 7:33I kad ih nahranimo sugestivnim informacijama
-
7:33 - 7:35koje insinuiraju da je druga osoba,
-
7:35 - 7:39mnogi od njih krivo identificiraju svog ispitivača,
-
7:39 - 7:43često identificirajući nekog tko nimalo
-
7:43 - 7:46ne sliči na pravog ispitivača.
-
7:46 - 7:49Ono što ove studije pokazuju
-
7:49 - 7:52jest da kad ljude hranite dezinformacijama
-
7:52 - 7:56o nekom iskustva koje su možda imali,
-
7:56 - 8:01možete iskriviti, ili zagaditi ili izmijeniti njihovo sjećanje.
-
8:01 - 8:04U pravom svijetu,
-
8:04 - 8:07dezinformacije su posvuda.
-
8:07 - 8:08Dobivamo dezinformacije
-
8:08 - 8:11samo ako smo ispitivani na navodljiv način,
-
8:11 - 8:13ali ako pričamo s drugim svjedocima
-
8:13 - 8:16koji bi mogli svjesno ili nenamjerno hraniti nas
-
8:16 - 8:18nekim krivim informacijama
-
8:18 - 8:23ili ako vidimo medijsku objavu o nekom događaju koji smo iskusili,
-
8:23 - 8:26sve to može pružiti priliku
-
8:26 - 8:30za takvu vrstu zagađenja našeg sjećanja.
-
8:30 - 8:34U 1990-ima, počeli smo viđati
-
8:34 - 8:39sve ekstremnije vrste problema sa sjećanjem.
-
8:39 - 8:42Neki pacijenti su išli na terapiju s jednim problemom -
-
8:42 - 8:45možda su imali depresiju, poremećaj prehrane -
-
8:45 - 8:48- i izlazili su iz terapije
-
8:48 - 8:50s drugačijim problemom.
-
8:50 - 8:54Ekstremna sjećanja za grozne brutalizacije,
-
8:54 - 8:56ponekad satanskih rituala,
-
8:56 - 9:01ponekad uključujući bizarne i neobične elemente.
-
9:01 - 9:03Jedna žena je došla iz psihoterapije
-
9:03 - 9:06vjerujući da je izdržala godine
-
9:06 - 9:09ritualističkog zlostavljanja, gdje je siljena u trudnoću
-
9:09 - 9:12i da je dijete izrezano iz njenog trbuha.
-
9:12 - 9:14Ali nije bilo fizičkih ožiljaka
-
9:14 - 9:16ili bilo kakvog oblika fizičkog dokaza
-
9:16 - 9:19koji bi mogli poduprijeti njenu priču.
-
9:19 - 9:22I kad sam počela provjeravati te slučajeve,
-
9:22 - 9:24pitala sam se,
-
9:24 - 9:26otkud dolaze ta bizarna sjećanja?
-
9:26 - 9:30I što sam saznala je da većina ovih situacija
-
9:30 - 9:36uključuje neku vrstu psihoterapije.
-
9:36 - 9:38I tako sam pitala,
-
9:38 - 9:41jesu li neke od stvari koje se događaju na psihoterapiji -
-
9:41 - 9:44poput vježbi mašte
-
9:44 - 9:46ili tumačenja snova,
-
9:46 - 9:48ili u nekim slučajevima hipnoze,
-
9:48 - 9:52ili u nekim slučajevima izloženost lažnim informacijama -
-
9:52 - 9:55jesu li one navodile pacijente
-
9:55 - 9:57da razviju ova jako bizarna,
-
9:57 - 10:00nevjerojatna sjećanja?
-
10:00 - 10:02I osmislila sam neke eksperimente
-
10:02 - 10:07kako bih pokušala proučiti procese koji su se koristili
-
10:07 - 10:10u psihoterapiji kako bih mogla proučiti
-
10:10 - 10:14razvoj tih vrlo bogato lažnih sjećanja.
-
10:14 - 10:16U jednoj od prvih studija koje smo napravili,
-
10:16 - 10:19koristili smo sugestiju,
-
10:19 - 10:23metodu inspiriranu psihoterapijom koju smo vidjeli u ovim slučajevima,
-
10:23 - 10:25koristili smo takav oblik sugestije
-
10:25 - 10:27i posadili lažno sjećanje
-
10:27 - 10:30da kad ste bili dijete, pet ili šest godina stari,
-
10:30 - 10:32bili ste izgubljeni u trgovačkom centru.
-
10:32 - 10:35Bili ste prestrašeni. Plakali ste.
-
10:35 - 10:37Bili ste na kraju spašeni od strane starije osobe
-
10:37 - 10:39i ujedinjeni s obitelji.
-
10:39 - 10:42I uspjeli smo u usađivanju tih sjećanja
-
10:42 - 10:46u umove otprilike četvrtine naših subjekata.
-
10:46 - 10:48I možda si mislite, pa,
-
10:48 - 10:50to nije pretjerano stresno.
-
10:50 - 10:53Ali mi i drugi istražitelji smo posadili
-
10:53 - 10:56bogata lažna sjećanja o stvarima koje su bile
-
10:56 - 10:59mnogo neobičnije i puno stresnije.
-
10:59 - 11:02Tako u studiji rađenoj u Tennesseeju,
-
11:02 - 11:04istraživači su posadili lažno sjećanje
-
11:04 - 11:07da ste se gotovo utopili kad ste bili dijete
-
11:07 - 11:09te da vas je morao spasiti spasilac.
-
11:09 - 11:11I u studiji rađenoj u Kanadi,
-
11:11 - 11:14istraživači su posadili lažno sjećanje
-
11:14 - 11:15da, kad ste bili dijete,
-
11:15 - 11:19nešto grozno poput napada opasne životinje
-
11:19 - 11:20vam se dogodilo,
-
11:20 - 11:24uspijevajući s otprilike pola svojih subjekata.
-
11:24 - 11:26I jedna studija rađena u Italiji,
-
11:26 - 11:29istraživači su posadili lažno sjećanje,
-
11:29 - 11:34kad ste bili dijete, da ste svjedočili demonskom opsjedanju.
-
11:34 - 11:36Želim dodati da se može činiti
-
11:36 - 11:40kao da traumatiziramo eksperimentalne subjekte
-
11:40 - 11:42u ime znanosti,
-
11:42 - 11:46ali naša studija je prošla kroz detaljnu evaluaciju
-
11:46 - 11:48odbora za istraživačku etiku
-
11:48 - 11:50koji su donijeli odluku
-
11:50 - 11:54da je privremena nelagoda koju neki
-
11:54 - 11:57od ovih subjekata mogu iskusiti u ovim studijama
-
11:57 - 12:01prevagnuta važnošću ovog problema
-
12:01 - 12:04za shvaćanje procesa sjećanja
-
12:04 - 12:07i zloupotrebe sjećanja koje se događa
-
12:07 - 12:10u nekim mjestima u svijetu.
-
12:10 - 12:13Pa, na moje iznenađenje,
-
12:13 - 12:17kad sam objavila taj rad i počela govoriti
-
12:17 - 12:21protiv ove vrste psihoterapije,
-
12:21 - 12:25stvorio je neke poprilično loše probleme za mene:
-
12:25 - 12:30neprijateljstvo, prvenstveno od strane uvrijeđenih terapeuta koji rade na sjećanjima,
-
12:30 - 12:31koji su se osjećali napadnuti,
-
12:31 - 12:35i od strane pacijenata na koje su utjecali.
-
12:35 - 12:38Imala sam ponekad naoružane zaštitare na govorima
-
12:38 - 12:40gdje sam pozvana govoriti,
-
12:40 - 12:44ljudi su pokušavali nagovoriti ljude na kampanje pisanja pisama da dobijem otkaz.
-
12:44 - 12:46Ali je vjerojatno najgore
-
12:46 - 12:49bilo što sam sumnjala da je jedna žena
-
12:49 - 12:51bila krivo optužena za zlostavljanje
-
12:51 - 12:54kako je tvrdila njena odrasla kćer.
-
12:54 - 12:57Optužila je svoju majku za seksualno zlostavljanje
-
12:57 - 12:59utemeljeno na potisnutom sjećanju.
-
12:59 - 13:02I ta optužujuća kćer je zapravo dopustila da se njena priča
-
13:02 - 13:05snimi i predstavi na javnim mjestima.
-
13:05 - 13:08Bila sam sumnjičava u vezi s tom pričom
-
13:08 - 13:10pa sam tako počela istraživati
-
13:10 - 13:15i na kraju saznala informaciju koja me uvjerila
-
13:15 - 13:17da je ta majka bila nedužna.
-
13:17 - 13:20Objavila sam ekspoze o tom slučaju
-
13:20 - 13:23i malo kasnije je optužujuća kćer
-
13:23 - 13:25pokrenula parnicu.
-
13:25 - 13:27Iako nikad nisam spomenula njeno ime,
-
13:27 - 13:32tužila me za klevetu i invaziju privatnosti.
-
13:32 - 13:34I provela sam skoro pet godina
-
13:34 - 13:41noseći se s tom neurednom, neugodnom parnicom,
-
13:41 - 13:45ali napokon, napokon, završilo je i mogla sam se stvarno
-
13:45 - 13:47vratiti svom poslu.
-
13:47 - 13:49U tom procesu, ipak, postala sam dio
-
13:49 - 13:52uznemiravajućeg trenda u Americi
-
13:52 - 13:54gdje su znanstvenici bili tuženi
-
13:54 - 13:59za jednostavno govorenje o temama koje su bile dio velike javne polemike.
-
13:59 - 14:02Kad sam se vratila svom radu, pitala sam ovo pitanje:
-
14:02 - 14:05ako posadim lažno sjećanje u vaš um,
-
14:05 - 14:06ima li to posljedice?
-
14:06 - 14:08Utječe li na vaše daljnje misli,
-
14:08 - 14:10na vaše daljnje ponašanje?
-
14:10 - 14:13Naša je prva studija posadila lažno sjećanje
-
14:13 - 14:16da ste se razboljeli kao dijete jedući određenu hranu:
-
14:16 - 14:19tvrdo kuhana jaja, kisele krastavce, sladoled od jagode.
-
14:19 - 14:22I saznali smo da nakon što smo posadili to lažno sjećanje,
-
14:22 - 14:24ljudi nisu htjeli jesti hranu kao prije
-
14:24 - 14:27na pikniku.
-
14:27 - 14:31Lažno sjećanje nije nužno loše ili neugodno.
-
14:31 - 14:33Ako bismo posadili toplo, ugodno sjećanje
-
14:33 - 14:36koje uključuje zdravu hranu poput šparoga,
-
14:36 - 14:39mogli bismo navesti ljude da žele jesti više šparoga.
-
14:39 - 14:42I tako, ono što ove studije pokazuju
-
14:42 - 14:44jest da možete posaditi lažna sjećanja
-
14:44 - 14:45i da ona imaju posljedice
-
14:45 - 14:50koje utječu na ponašanja dugo nakon što se sama sjećanja stvore.
-
14:50 - 14:53Pa, zajedno s tom sposobnošću
-
14:53 - 14:56da se posade sjećanja i kontrolira ponašanje
-
14:56 - 15:00očito dolaze neki bitni etički problemi,
-
15:00 - 15:03poput, kad bismo trebali koristiti tu umnu tehnologiju?
-
15:03 - 15:07I bismo li trebali ikada zabraniti njezinu upotrebu?
-
15:07 - 15:10Terapeuti ne mogu etički posaditi lažna sjećanja
-
15:10 - 15:11u umove svojih pacijenata
-
15:11 - 15:14čak i kad bi to pomoglo pacijentu,
-
15:14 - 15:15ali ne postoji ništa što bi zaustavilo roditelja
-
15:15 - 15:20da iskuša ovo na svom gojaznom ili pretilom tinejdžeru.
-
15:20 - 15:22I kad sam predložila ovo javno,
-
15:22 - 15:26stvorilo je opet negodovanje.
-
15:26 - 15:30"Eto nje. Zagovara da roditelji lažu svojoj djeci."
-
15:30 - 15:32Bok, Djede Mraze. (Smijeh)
-
15:32 - 15:41Mislim, drugačiji način da se razmišlja o tom je,
-
15:41 - 15:43što biste radije imali,
-
15:43 - 15:47dijete s pretilosti, dijabetesom, skraćenim životnim vijekom,
-
15:47 - 15:48svim stvarima koje idu s tim,
-
15:48 - 15:51ili dijete s malenim viškom lažnog sjećanja?
-
15:51 - 15:54Znam što bih ja odabrala za svoje dijete.
-
15:54 - 15:58Ali me možda moj rad učinio drugačijom od većine ljudi.
-
15:58 - 16:01Većina ljudi cijeni svoja sjećanja,
-
16:01 - 16:03znaju da predstavljaju njihov identitet,
-
16:03 - 16:05tko su, otkud su došli.
-
16:05 - 16:08I ja cijenim to. Isto se tako osjećam.
-
16:08 - 16:10Ali znam od svog rada
-
16:10 - 16:14koliko fikcije već postoji.
-
16:14 - 16:17Ako sam išta naučila od ovih desetljeća
-
16:17 - 16:19radeći na tim problemima, to je ovo:
-
16:19 - 16:22samo zato što vam netko kaže nešto
-
16:22 - 16:23i to vam kažu samouvjereno,
-
16:23 - 16:26samo zato što to kažu s puno detalja,
-
16:26 - 16:29samo zato što izraze osjećaje kad to kažu,
-
16:29 - 16:32to ne znači da se zbilja dogodilo.
-
16:32 - 16:36Ne možemo sa sigurnošću razlikovati istinita sjećanja od lažnih sjećanja.
-
16:36 - 16:39Trebamo nezavisnu potvrdu.
-
16:39 - 16:42Takvo otkriće me učinilo tolerantnijom
-
16:42 - 16:44prema svakodnevnim pogreškama sjećanja
-
16:44 - 16:47koje moji prijatelji i članovi obitelji počine.
-
16:47 - 16:52Takvo je otkriće moglo spasiti Stevea Titusa,
-
16:52 - 16:55čovjeka čija je budućnost ugrabljena
-
16:55 - 16:58od strane lažnog sjećanja.
-
16:58 - 17:01Ali u međuvremenu, trebali bismo svi imati na umu,
-
17:01 - 17:02trebali bismo,
-
17:02 - 17:06da je sjećanje, kao i sloboda,
-
17:06 - 17:10krhka stvar.
-
17:10 - 17:13Hvala vam. Hvala vam.
-
17:13 - 17:15Hvala vam. (Pljesak)
-
17:15 - 17:19Hvala puno. (Pljesak)
- Title:
- Fikcija sjećanja
- Speaker:
- Elizabeth Loftus
- Description:
-
Psihologinja Elizabeth Loftus proučava sjećanja. Preciznije, proučava lažna sjećanja kada se ljudi ili sjećaju stvari koje se nisu dogodile ili ih se sjećaju drugačije nego što su bile. Češće je nego što mislite i Loftus dijeli neke uznemirujuće priče i statistike te podiže bitna etička pitanja kojih bismo se svi trebali sjetiti razmotriti.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:36
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
Retired user accepted Croatian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for How reliable is your memory? | |
![]() |
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for How reliable is your memory? |