Tragédie jménem sirotčince
-
0:01 - 0:03Napříč Evropou a Střední Asií
-
0:03 - 0:06žije přibližně jeden milion dětí ve velkých
-
0:06 - 0:10domovech známých také jako sirotčince.
-
0:10 - 0:13Mnoho lidí si představuje sirotčince jako vlídné prostředí,
-
0:13 - 0:15které poskytuje dětem dobrou péči.
-
0:15 - 0:18Jiní vědí své o zdejších životních podmínkách,
-
0:18 - 0:20ale domnívají se, že jde jen o nutné zlo.
-
0:20 - 0:24Nakonec, kam se všemi těmi dětmi,
-
0:24 - 0:26které nemají rodiče?
-
0:26 - 0:29Ale 60 let výzkumů prokázalo,
-
0:29 - 0:32že odloučení dětí od rodin
-
0:32 - 0:34a umístění do velkých institucí
-
0:34 - 0:37vážně poškozuje jejich zdraví a vývoj,
-
0:37 - 0:40což platí zvláště pro malá miminka.
-
0:40 - 0:43Jak víme, miminka se rodí
-
0:43 - 0:45s nedokončeným vývojem svalů
-
0:45 - 0:47i mozku.
-
0:47 - 0:50Během prvních tří let života dorůstá mozek
-
0:50 - 0:53do plné velikosti, většina růstu se odehrává
-
0:53 - 0:55v prvních šesti měsících. Mozek se vyvíjí
-
0:55 - 0:58v reakci na zkušenosti a podněty.
-
0:58 - 1:02Pokaždé, když se děťátko naučí něco nového --
-
1:02 - 1:04zaostří očička,
-
1:04 - 1:07napodobuje pohyby nebo výrazy tváře,
-
1:07 - 1:11něco zvedne, vytvoří slovo nebo se posadí --
-
1:11 - 1:14vytváří mozek nová synaptická spojení.
-
1:14 - 1:18Čerství rodiče jsou rychlostí učení ohromeni
-
1:18 - 1:23a oprávněně překvapeni a potěšeni bystrostí svých dětí.
-
1:23 - 1:26Dávají svou radost najevo dětem,
-
1:26 - 1:28které odpovídají úsměvem
-
1:28 - 1:32a touhou dokázat a učit se více.
-
1:32 - 1:36Vytváření tohoto silného vztahu mezi dítětem a rodičem
-
1:36 - 1:39poskytuje stavební kameny pro tělesný, sociální,
-
1:39 - 1:43jazykový, znalostní a psychomotorický vývoj.
-
1:43 - 1:47Je to model pro veškeré budoucí vztahy s přáteli,
-
1:47 - 1:50partnery i jejich vlastními dětmi.
-
1:50 - 1:52Ve většině rodin se to děje tak přirozeně,
-
1:52 - 1:56že si toho ani nevšimneme. Většina z nás netuší,
-
1:56 - 1:59jak důležité je to pro lidský vývoj
-
1:59 - 2:02i pro všeobecný vývoj zdravé společnosti.
-
2:02 - 2:04Až když se něco pokazí, začínáme si uvědomovat,
-
2:04 - 2:07nakolik je rodina pro dítě důležitá.
-
2:07 - 2:11V srpnu 1993 jsem byla poprvé svědkem toho,
-
2:11 - 2:16jak nesmírně velký vliv má na dítě
-
2:16 - 2:20uzavření do ústavu a absence rodičovské péče.
-
2:20 - 2:22Ti z nás, kdo si pamatujeme novinové zprávy
-
2:22 - 2:26z Rumunska po revolučním roce 1989,
-
2:26 - 2:30si vzpomenou na hrůzné podmínky v některých ústavech.
-
2:30 - 2:33Ředitel jednoho velkého domova mě požádal,
-
2:33 - 2:37abych mu pomohla zabránit odddělování dětí od rodin.
-
2:37 - 2:41Za Ceasescova režimu to byl ukázkový sirotčinec pro 550 dětí,
-
2:41 - 2:44takže mi bylo řečeno, že tamní podmínky jsou lepší.
-
2:44 - 2:46Pracovala jsem již s mnoha dětmi, takže jsem čekala,
-
2:46 - 2:49že ústav bude hlučné místo,
-
2:49 - 2:51ale bylo tam ticho jako v klášteře.
-
2:51 - 2:54Bylo těžké uvěřit, že tam vůbec jsou nějaké děti,
-
2:54 - 2:57ředitel mi ale ukázal pokoj po pokoji,
-
2:57 - 3:00v každém byly řady postýlek,
-
3:00 - 3:06a v nich ležely dětí hledící do prázdna.
-
3:06 - 3:10V pokoji se 40 novorozenci neplakal ani jeden.
-
3:10 - 3:12Viděla jsem špinavé plenky a viděla jsem,
-
3:12 - 3:13že některé děti jsou ztrápené, ale slyšet
-
3:13 - 3:17bylo jen tlumené, nepřetržité naříkání.
-
3:17 - 3:19Hlavní sestra mi pyšně řekla,
-
3:19 - 3:22"Vidíte, naše děti jsou dobře vychované."
-
3:22 - 3:25Během dalších dnů jsem si uvědomila,
-
3:25 - 3:27že to ticho nebylo výjimečné.
-
3:27 - 3:31Nově přijaté děti plakaly prvních pár hodin,
-
3:31 - 3:33ale jejich potřeby nebyly uspokojeny, tak se nakonec
-
3:33 - 3:36naučily neobtěžovat. Během pár dnů byly
-
3:36 - 3:39netečné, letargické a zíraly do prázdna
-
3:39 - 3:41stejně jako všechny ostatní.
-
3:41 - 3:44V průběhu let mnoho lidí a novin obvinilo
-
3:44 - 3:46personál v těchto ústavech za to,
-
3:46 - 3:49že dětem ubližují, jenže často se jeden zaměstnanec
-
3:49 - 3:53stará o 10, 20 a dokonce až o 40 dětí.
-
3:53 - 3:57Proto nemají jinou možnost než zavést přísný režim.
-
3:57 - 4:01Děti musí být probuzeny v 7 a nakrmeny v 7:30.
-
4:01 - 4:04V 8 musí být přebaleny, takže ošetřovatel
-
4:04 - 4:07má jen 30 minut, aby nakrmil 10 nebo 20 dětí.
-
4:07 - 4:11Pokud si dítě v 8:30 ušpiní plenku, musí čekat
-
4:11 - 4:14několik hodin, než mu ji někdo vymění.
-
4:14 - 4:17Denní kontakt dítěte s jiným člověkem
-
4:17 - 4:21je omezen na pár uspěchaných minut krmení a přebalování,
-
4:21 - 4:24jinak jim jako podněty slouží strop,
-
4:24 - 4:28stěny a mříže vlastní kolébky.
-
4:28 - 4:31Od mé první návštěvy Ceausescova ústavu
-
4:31 - 4:34jsem viděla stovky takových míst v 18 zemích,
-
4:34 - 4:37od České republiky až po Súdán.
-
4:37 - 4:40Ve všech těchto rozmanitých zemích a kulturách
-
4:40 - 4:43jsou si ústavy a způsob, jak se tam dětí dostávají,
-
4:43 - 4:46žalostně podobné.
-
4:46 - 4:49Nedostatek podnětů vede často k tomu, že se stimulují samy.
-
4:49 - 4:52Máchají ručičkama, kolébají se sem a tam
-
4:52 - 4:56nebo jsou agresivní, a v některých ústavech používají
-
4:56 - 4:58psychiatrické léky, aby ovlivnili chování těchto dětí,
-
4:58 - 5:01v jiných ústavech děti svazují, aby jim zabránili
-
5:01 - 5:04v ubližování sobě nebo ostatním.
-
5:04 - 5:06Takové děti jsou okamžitě označeny jako postižené
-
5:06 - 5:09a umístěny do jiného ústavu pro postižené děti.
-
5:09 - 5:14Většina takových dětí už nikdy ústav neopustí.
-
5:14 - 5:16Děti bez vad ve věku tří let
-
5:16 - 5:19jsou poslány do jiné instituce a ve věku sedmi let
-
5:19 - 5:23zase do další. Izolované podle věku a pohlaví
-
5:23 - 5:25jsou libovolně odloučeny od svých sourozenců,
-
5:25 - 5:29často bez možnosti se rozloučit.
-
5:29 - 5:32Nedostávají dostatečně najíst. Často hladoví.
-
5:32 - 5:35Starší děti šikanují mladší. Učí se přežít.
-
5:35 - 5:38Učí se ubránit sami sebe, nebo podlehnou.
-
5:38 - 5:42Po opuštění ústavu se jen velmi obtížně dokáží
-
5:42 - 5:45začlenit do společnosti.
-
5:45 - 5:48V Moldavsku je u mladých žen vychovaných v ústavech
-
5:48 - 5:5210krát pravděpodobnější, že se s nimi bude obchodovat,
-
5:52 - 5:56a ruská studie zjistila, že dva roky po opuštění ústavu
-
5:56 - 6:01mělo 20 procent mladých lidí záznam v trestním rejstříku,
-
6:01 - 6:0414 procent se věnovalo prostituci,
-
6:04 - 6:08a 10 procent si vzalo život.
-
6:08 - 6:11Ale proč je v Evropě tolik sirotků,
-
6:11 - 6:15když v posledních letech nebyla žádná velká válka ani pohroma.
-
6:15 - 6:20Více než 95 procent těchto dětí má žijící rodiče,
-
6:20 - 6:22a společnost viní tyto rodiče za to,
-
6:22 - 6:24že opustili své děti, ale výzkumy ukazují, že
-
6:24 - 6:27většina rodičů chce své děti,
-
6:27 - 6:30a že hlavními faktory cesty do ústavů
-
6:30 - 6:34je chudoba, nezpůsobilost a národnostní přísušnost.
-
6:34 - 6:37V mnoha zemích stále neexistují integrované školy,
-
6:37 - 6:40a tak i děti s hodně mírnou vadou
-
6:40 - 6:42jsou posílány do místní speciální školy
-
6:42 - 6:44ve věku šesti nebo sedmi let.
-
6:44 - 6:48Ústav může být vzdálen stovky mil od domova.
-
6:48 - 6:51Pokud je rodina chudá, jsou pro ni návštěvy obtížné,
-
6:51 - 6:55a postupně se vztahy rozpadají.
-
6:55 - 6:58Za každým z milionu dětí v ústavech
-
6:58 - 7:02je většinou příběh zoufalých rodičů,
-
7:02 - 7:07kteří nevědí, jak dál, jako Natalie z Moldavska,
-
7:07 - 7:10která měla peníze jen na výživu svého miminka,
-
7:10 - 7:13a tak musela dát svého staršího syna do ústavu.
-
7:13 - 7:16Nebo Desi z Bulharska, která se doma starala o čtyři děti
-
7:16 - 7:19dokud její manžel nezemřel,
-
7:19 - 7:21jenže pak musela pracovat na plný úvazek,
-
7:21 - 7:23a bez jakékoliv podpory cítila, že nemá jinou možnost
-
7:23 - 7:27než umístit postižené dítě do ústavu;
-
7:27 - 7:30nebo nesčetné mladé dívky, které se děsí říct rodičům,
-
7:30 - 7:34že jsou těhotné, a tak nechají svá miminka v nemocnici;
-
7:34 - 7:36nebo čerství rodiče - mladý pár, který právě
-
7:36 - 7:41zjistil, že jejich prvorozené dítě je postižené,
-
7:41 - 7:44a místo toho, aby jim doktoři poskytli pozitivní pohled
-
7:44 - 7:47na potenciál svého dítěte, oznámili jim:
-
7:47 - 7:50"Zapomeňte na ni, dejte ji do ústavu,
-
7:50 - 7:53běžte domů a udělejte si zdravé dítě."
-
7:53 - 7:57Tento stav není nutný ani nevyhnutelný.
-
7:57 - 8:00Každé dítě má právo na rodinu, zaslouží si ji
-
8:00 - 8:04a potřebuje ji, a děti jsou ohromně odolné.
-
8:04 - 8:06Zjistili jsme, že pokud je včas dostaneme z ústavu
-
8:06 - 8:10do milujících rodin, doženou své vývojové zpoždění,
-
8:10 - 8:13a vedou normální, šťastný život.
-
8:13 - 8:17Také je mnohem levnější poskytovat podporu rodinám
-
8:17 - 8:19než ústavům.
-
8:19 - 8:22Jedna studie tvrdí, že služby podpory rodinám
-
8:22 - 8:25stojí 10 procent jednoho místa v ústavu,
-
8:25 - 8:27zatímco kvalitní pěstounská péče
-
8:27 - 8:30stojí většinou okolo 30 procent.
-
8:30 - 8:33Pokud budeme děti podporovat správnými postupy,
-
8:33 - 8:37můžeme tyto úspory investovat je do vysoce kvalitní
-
8:37 - 8:42ústavní péče pro ty děti, které mají nesmírně náročné potřeby.
-
8:42 - 8:47V Evropě sílí hnutí, jenž chce změnit přístup
-
8:47 - 8:49a odklonit prostředky od velkých ústavů,
-
8:49 - 8:53které poskytují žalostnou péči, do komunitních služeb,
-
8:53 - 8:56které chrání děti před ublížením a umožní jim rozvinout
-
8:56 - 9:00jejich plný potenciál. Když jsem začala pracovat v Rumunsku,
-
9:00 - 9:04téměř před 20 lety, žilo přes 200 000 dětí
-
9:04 - 9:07v ústavech a každý den přicházely další.
-
9:07 - 9:10Nyní je jich méně než 10 000
-
9:10 - 9:13a služby na podporu rodinám jsou poskytovány v celé zemi.
-
9:13 - 9:17V Moldavsku, navzdory extrémní chudobě a hrozivým dopadům
-
9:17 - 9:20globální finanční krize, se počet dětí
-
9:20 - 9:23v ústavech během posledních pěti let snížil
-
9:23 - 9:26o více než 50 procent a prostředky jsou přerozdělovány
-
9:26 - 9:30mezi služby podporující rodiny a integrované školy.
-
9:30 - 9:34V mnoha zemích se rozvíjejí aktivní plány na změnu.
-
9:34 - 9:36Evropská komise a další významní dárci
-
9:36 - 9:40nalézají způsoby, jak převést peníze z ústavů
-
9:40 - 9:43do podpory rodinám a umožnit tak komunitám
-
9:43 - 9:45starat se o své vlastní děti.
-
9:45 - 9:48Ještě zbývá mnoho práce na ukončení systému
-
9:48 - 9:51institucionalizace dětí.
-
9:51 - 9:54Je třeba zvýšit povědomí v celé společnosti.
-
9:54 - 9:57Lidé musí vědět o újmách, které tyto ústavy dětem způsobují
-
9:57 - 10:00a o lepších alternativách, které jsou k dispozici.
-
10:00 - 10:03Pokud víme o lidech, kteří hodlají podporovat sirotčince,
-
10:03 - 10:07měli bychom je přesvědčit, aby místo toho podporovali rodinné služby.
-
10:07 - 10:10Tohle je jedna z forem zneužívání dětí, kterou
-
10:10 - 10:13můžeme společně během našeho života vymýtit.
-
10:13 - 10:16Děkuji vám. (Potlesk)
-
10:16 - 10:20(Potlesk)
- Title:
- Tragédie jménem sirotčince
- Speaker:
- Georgette Mulheir
- Description:
-
Sirotčince jsou nákladné a mohou dětem způsobit nenapravitelně škody na duševním i tělesném zdraví - proč jsou tedy tak všudypřítomné? Georgette Mulheir popisuje vážnou tragédii sirotčinců a žádá nás, abychom na ně přestali spoléhat a hledali alternativní způsoby, jak podporovat děti v nouzi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:21
Krystian Aparta approved Czech subtitles for The tragedy of orphanages | ||
Krystian Aparta edited Czech subtitles for The tragedy of orphanages | ||
Krystian Aparta commented on Czech subtitles for The tragedy of orphanages | ||
Krystian Aparta edited Czech subtitles for The tragedy of orphanages | ||
Marta Gysel accepted Czech subtitles for The tragedy of orphanages | ||
Marta Gysel edited Czech subtitles for The tragedy of orphanages | ||
Marta Gysel edited Czech subtitles for The tragedy of orphanages | ||
Marta Gysel edited Czech subtitles for The tragedy of orphanages |
Krystian Aparta
Please break long subtitles into two lines (see http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines). Sometimes, subtitles can be shortened by rephrasing them - see http://translations.ted.org/wiki/How_to_Compress_Subtitles