Сцила Елуърти: Борба чрез не жестокост
-
0:00 - 0:04За половин век, през който хората се опитваха да предотвратят войните,
-
0:04 - 0:08си задавах един въпрос:
-
0:08 - 0:12Как да се справим с насилието,
-
0:12 - 0:15без да използваме сила?
-
0:15 - 0:18Когато се сблъсквате с бруталност,
-
0:18 - 0:21независимо дали дете се сблъсква с побойник на площадката за игра
-
0:21 - 0:22или е жестокост в къщи
-
0:22 - 0:25или сега, по улиците в Сирия,
-
0:25 - 0:28се сблъскваме с танкове и шрапнели,
-
0:28 - 0:31какво е най-ефективното, което трябва да направим?
-
0:31 - 0:34Да се бием? Да се предадем?
-
0:34 - 0:37Да използваме повече сила?
-
0:37 - 0:41Задавах си този въпрос: "Как да се справим с побойник,
-
0:41 - 0:45без да станем гангстер?"
-
0:45 - 0:48откакто бях дете.
-
0:48 - 0:50Спомням си, че бях на около 13 години,
-
0:50 - 0:55погълната от черно-бялата телевизия в дневната на родителите ми,
-
0:55 - 1:00когато съветските танкове навлязоха в Будапеща
-
1:00 - 1:03и деца, които не бяха много по-големи от мен,
-
1:03 - 1:05се хвърляха пред танковете
-
1:05 - 1:07и бяха покосявани.
-
1:07 - 1:11Отидох на горния етаж и започнах да опаковам куфара си.
-
1:11 - 1:14Майка ми дойде и каза: "Какво, по дяволите, правиш?"
-
1:14 - 1:16Казах: "Отивам в Будапеща".
-
1:16 - 1:19Тя каза: "За какво, по дяволите?"
-
1:19 - 1:21Казах: "Там убиват деца.
-
1:21 - 1:23Нещо ужасно се случва".
-
1:23 - 1:25Тя каза: "Не бъди толкова глупава".
-
1:25 - 1:27Започнах да плача.
-
1:27 - 1:29Тя разбра и каза:
-
1:29 - 1:31"Добре. Виждам,че това е сериозно.
-
1:31 - 1:34Ти си твърде малка, за да помогнеш.
-
1:34 - 1:37Нужно ти е обучение. Ще ти помогна.
-
1:37 - 1:39Но разопаковай куфара си".
-
1:39 - 1:42Получих обучение
-
1:42 - 1:46и работих в Африка през по-голямата част на 20-те ми години.
-
1:46 - 1:50Но разбрах, че това, което трябваше да науча,
-
1:50 - 1:52не можех да получа от курсове.
-
1:52 - 1:55Исках да разбера,
-
1:55 - 1:59как работи жестокостта, насилието.
-
1:59 - 2:04Тогава разбрах това:
-
2:04 - 2:08Гангстерите използват жестокостта по три начина:
-
2:08 - 2:13Те използват политическа жестокост, за да потискат,
-
2:13 - 2:19физическа жестокост, за да тероризират
-
2:19 - 2:26и умствена или емоционална жестокост, за да подронват авторитета.
-
2:26 - 2:29Много рядко, при много малко случаи,
-
2:29 - 2:33е успешно да се използва жестокост.
-
2:33 - 2:39Нелсън Мандела отиде в затвора, защото повярва в жестокостта
-
2:39 - 2:41и 27 години по-късно,
-
2:41 - 2:43той и колегите му
-
2:43 - 2:45бавно и внимателно
-
2:45 - 2:50придобиваха уменията, невероятните умения, които им бяха нужни,
-
2:50 - 2:54за да превърнат най-злобното правителство, което света познаваше,
-
2:54 - 2:56в демокрация.
-
2:56 - 3:01Те го направиха, като се посветиха на отрицание на жестокостта.
-
3:01 - 3:08Разбраха, че използването на сила срещу сила
-
3:08 - 3:13не върши работа.
-
3:13 - 3:15Какво върши работа?
-
3:15 - 3:19С времето събрах около шест метода,
-
3:19 - 3:21които вършат работа, разбира се, има още,
-
3:21 - 3:23които вършат работа и са ефективни.
-
3:23 - 3:25Първият е,
-
3:25 - 3:27че промяната, която трябва да се случи,
-
3:27 - 3:31трябва да се случи тук, в мен.
-
3:31 - 3:36Това е отговора ми, отношението ми, към подтисничеството,
-
3:36 - 3:38което мога да управлявам
-
3:38 - 3:41и за което мога да направя нещо.
-
3:41 - 3:45Нужно ми е да разработя самопознание, за да направя това.
-
3:45 - 3:47Това значи, че трябва да знам как действам,
-
3:47 - 3:50когато се срина,
-
3:50 - 3:54къде са силните ми страни,
-
3:54 - 3:57къде са слабите ми страни.
-
3:57 - 3:58Кога се предавам?
-
3:58 - 4:03Какво защитавам?
-
4:03 - 4:08Медитация и себепознание
-
4:08 - 4:11е един от начините - отново, той не е единственият начин -
-
4:11 - 4:12той е един от начините
-
4:12 - 4:16за получаване на вид вътрешна сила.
-
4:16 - 4:19Героинята ми тук - като на Сатиш -
-
4:19 - 4:22е Аунг Сан Су Куи в Бирма.
-
4:22 - 4:25Тя водеше група студенти
-
4:25 - 4:28на протест по улиците на Рангун.
-
4:28 - 4:32Зад ъгъла ги чакаха ред пушки.
-
4:32 - 4:33Тя веднага разбра,
-
4:33 - 4:37че войниците, чиито пръсти трепереха върху спусъците,
-
4:37 - 4:43бяха по-изплашени от протестиращите студенти зад нея.
-
4:43 - 4:45Но тя каза на студентите да седнат.
-
4:45 - 4:53Тя отиде напред спокойно
-
4:53 - 4:56и без страх,
-
4:56 - 5:00достигна до първата пушка,
-
5:00 - 5:04сложи ръката си върху нея и я насочи надолу.
-
5:09 - 5:12Никой не беше убит.
-
5:12 - 5:16Ето какво може да направи подтискането на страха -
-
5:16 - 5:18не само да се сблъска с пушки,
-
5:18 - 5:23но и с хора, биещи се с ножове на улицата.
-
5:23 - 5:25Но трябва да го практикуваме.
-
5:25 - 5:27Какво да кажем за страха ни?
-
5:27 - 5:32Имам малка мантра.
-
5:32 - 5:35Страхът ми расте
-
5:35 - 5:37от енергията, с която го подхранвам.
-
5:37 - 5:40Ако той стане много голям,
-
5:40 - 5:42то вероятно се случва.
-
5:42 - 5:46Всички знаем за синдрома три часа през нощта,
-
5:46 - 5:49когато нещо, за което се тревожите, ви събужда -
-
5:49 - 5:52виждам много хора
-
5:52 - 5:55и един час вие се въртите в леглото,
-
5:55 - 5:57става все по-лошо
-
5:57 - 6:00и до четири часа сте заковани към възглавницата
-
6:00 - 6:02заедно с голямо чудовище.
-
6:02 - 6:04Единственото нещо, което можете да направите,
-
6:04 - 6:06е да станете, да направите чаша чай
-
6:06 - 6:11и да седнете със страха, като дете.
-
6:11 - 6:14Вие сте възрастни.
-
6:14 - 6:16Страхът е дете.
-
6:16 - 6:17Говорите със страха
-
6:17 - 6:20и го питате, какво иска, какво му трябва.
-
6:20 - 6:25Как това може да се подобри?
-
6:25 - 6:27Как детето да стане по-силно?
-
6:27 - 6:28Правите план.
-
6:28 - 6:30Казвате: "Добре, сега ще заспим отново.
-
6:30 - 6:34Седем и половина е, ставаме и ето какво ще правим".
-
6:34 - 6:40Имах един от тези епизоди на синдром 3 часа в неделя -
-
6:40 - 6:44парализирана от страх, че ще говоря с вас.
-
6:44 - 6:46(Смях)
-
6:46 - 6:47Направих го.
-
6:47 - 6:51Станах, направих чаша чай, седнах и направих всичко
-
6:51 - 6:55и съм тук - все още частично парализирана от страх, но съм тук.
-
6:55 - 7:00(Аплодисменти)
-
7:00 - 7:02Това е страх. Какво да кажа за гнева?
-
7:02 - 7:07Винаги, когато има несправедливост, има гняв.
-
7:07 - 7:10Но гневът е като нафта
-
7:10 - 7:13и ако го разлеете, и някой запали клечка кибрит,
-
7:13 - 7:15ще направи пожар.
-
7:15 - 7:20Но гневът е двигател, като двигател, е силен.
-
7:20 - 7:24Ако можем да сложим гнева си в двигател,
-
7:24 - 7:26той може да ни движи,
-
7:26 - 7:29може да ни доведе до ужасни моменти
-
7:29 - 7:33и може да ни даде вътрешна сила.
-
7:33 - 7:36Научих това по време на работата си
-
7:36 - 7:38с политиците на ядрени оръжия.
-
7:38 - 7:41Защото в началото бях толкова ядосана
-
7:41 - 7:44от опасностите, на които ни излагат,
-
7:44 - 7:50че исках да се карам и да обвинявам и да ги накарам да мислят, че грешат.
-
7:50 - 7:52Много неефективно.
-
7:52 - 7:56За да направим диалог за промяна,
-
7:56 - 7:58трябва да се справим с гнева си.
-
7:58 - 8:03Добре е да се ядосвате на нещо -
-
8:03 - 8:05в този случай ядрените оръжия -
-
8:05 - 8:09но е безнадеждно да се ядосвате на хората.
-
8:09 - 8:11Те са човешки същества точно като нас.
-
8:11 - 8:14Правят това, което мислят, че е най-добро.
-
8:14 - 8:18Това е основата, на това, как да разговаряме с тях.
-
8:18 - 8:21Това е третият метод, гняв.
-
8:21 - 8:22Това ме довежда до основния проблем
-
8:22 - 8:25за това, какво се случва или каквото мисля, че се случва
-
8:25 - 8:26в съвременния свят,
-
8:26 - 8:30което е силата отгоре - надолу през миналия век.
-
8:30 - 8:35Все още правителствата казваха на хората, какво да правят.
-
8:35 - 8:37През този век има промяна.
-
8:37 - 8:41Това е сила отдолу-нагоре.
-
8:41 - 8:44Това е като гъби, които минават през бетон.
-
8:44 - 8:51Това е, когато хората се присъединяват с хора, както Бънди каза, хора, които се намират на мили разстояние едни от други,
-
8:51 - 8:53за да донесат промяна.
-
8:53 - 8:57"Пийс дайрект" забеляза отрано,
-
8:57 - 9:01че местните хора в области с много конфликти
-
9:01 - 9:03знаят какво да правят.
-
9:03 - 9:05Те знаят най-добре, какво да правят.
-
9:05 - 9:09"Пийс дайрект" ги остави да правят това.
-
9:09 - 9:11Това, което те правят,
-
9:11 - 9:14е да демобилизират военните сили,
-
9:14 - 9:17да създадат отново икономика,
-
9:17 - 9:19да намерят отново жилища за бегълците,
-
9:19 - 9:24дори да освободят децата войници.
-
9:24 - 9:27Те трябва да рискуват живота си всеки ден,
-
9:27 - 9:30за да правят това.
-
9:30 - 9:34Това, което разбраха,
-
9:34 - 9:39е че използването на жестокост в ситуациите, в които се намират,
-
9:39 - 9:44е не само нехуманно,
-
9:44 - 9:46но и по-неефективно
-
9:46 - 9:52от използването на методи, които свързват хора с хора, които възстановяват.
-
9:52 - 9:56Мисля, че военните сили на Съединените щати
-
9:56 - 10:03най-накрая започват да разбират това.
-
10:03 - 10:06Досега, тяхната контра-терористична политика
-
10:06 - 10:11е била да убиват въстаници на всяка цена
-
10:11 - 10:14и ако се намесят граждани,
-
10:14 - 10:18това се записва като "невинна вреда".
-
10:18 - 10:25Това е толкова разгневяващо и унижаващо
-
10:25 - 10:27за населението на Афганистан,
-
10:27 - 10:32че то улесни създаването на "Ал Кайда",
-
10:32 - 10:35когато хората са толкова отвратени от
-
10:35 - 10:37изгарянето на Корана например.
-
10:37 - 10:40Обучението на армията трябва да се промени.
-
10:40 - 10:45Мисля, че има знаци, че това е началото на промяната.
-
10:45 - 10:48Британските военни сили имат напредък в това.
-
10:48 - 10:54Но има един чудесен опит, от който да се поучат
-
10:54 - 10:57и това е този чудесен американски генерал лейтенант,
-
10:57 - 10:59наречен Крис Хюс.
-
10:59 - 11:03- той предвождаше армията си по улиците на Наджаф
-
11:03 - 11:05в Ирак всъщност -
-
11:05 - 11:10а хората излизаха от къщите разположени отстрани на пътя,
-
11:10 - 11:15крещейки, викайки, много ядосани
-
11:15 - 11:19и заобиколени от тази млада армия, която беше изплашена,
-
11:19 - 11:22не знаеща какво става, не можеща да говори арабски.
-
11:22 - 11:26Крис Хюс мина в средата на тълпата,
-
11:26 - 11:30носейки оръжието над главата си и сочейки към земята
-
11:30 - 11:31каза: "Коленичете".
-
11:31 - 11:34Тези огромни войници,
-
11:34 - 11:37с раници и оръжие по тялото,
-
11:37 - 11:41коленичиха.
-
11:41 - 11:47Настъпи тишина.
-
11:47 - 11:50След около две минути,
-
11:50 - 11:54всички се разотидоха.
-
11:54 - 12:00За мен това беше умна постъпка.
-
12:00 - 12:04Това направи той.
-
12:04 - 12:10Сега това се случва навсякъде.
-
12:10 - 12:12Не ми ли вярвате?
-
12:12 - 12:15Питали ли сте се,
-
12:15 - 12:20защо и как толкова много диктатури паднаха
-
12:20 - 12:23за последните 30 години?
-
12:23 - 12:28Диктатурите в Чехословакия, Източна Германия,
-
12:28 - 12:32Естония, Латвия, Литва,
-
12:32 - 12:35Мали, Мадагаскар,
-
12:35 - 12:39Полша, Филипините,
-
12:39 - 12:44Сърбия, Словения, мога да продължа
-
12:44 - 12:49и сега Тунис и Египет.
-
12:49 - 12:53Това не се е случило просто така.
-
12:53 - 12:56Много от това се случи след издаването на книга,
-
12:56 - 13:00написана от 80 годишен човек в Бостън, Джиин Шарп.
-
13:00 - 13:04Той написа книга, наречена "От диктатура към демокрация"
-
13:04 - 13:10с 81 методологии за съпротивление без насилие.
-
13:10 - 13:12Тя беше преведена на 26 езика.
-
13:12 - 13:14Беше разпространена навсякъде по света.
-
13:14 - 13:21Беше използвана от млади и стари, навсякъде,
-
13:21 - 13:26защото е ефективна.
-
13:26 - 13:31Това ми дава надежда,
-
13:31 - 13:35не просто надежда, но това ме кара да се чувствам позитивно настроена.
-
13:35 - 13:39Защото най-накрая хората го разбират.
-
13:39 - 13:46Ставаме практични, възможни методологии
-
13:46 - 13:48отговарят на въпроса ми:
-
13:48 - 13:54Как да се справим с побойници, без да станем гангстер?
-
13:54 - 13:59Използваме уменията, които описах:
-
13:59 - 14:02вътрешна сила - развиване на вътрешна сила - чрез себепознание,
-
14:02 - 14:06разпознаване и справяне със страха,
-
14:06 - 14:10използване на гнева като гориво,
-
14:10 - 14:12сътрудничество с другите хора,
-
14:12 - 14:14обединяване с другите хора,
-
14:14 - 14:16смелост
-
14:16 - 14:23и най-важното, обвързаност към активна не жестокост.
-
14:23 - 14:27Не само вярвам в не жестокостта.
-
14:27 - 14:30Не трябва да вярвам в нея.
-
14:30 - 14:34Навсякъде виждам доказателства, как тя работи.
-
14:34 - 14:40Виждам, че ние, обикновените хора,
-
14:40 - 14:46можем да направим това, което направиха Аунг Сан Суу Куи и Мандела.
-
14:46 - 14:49Можем да доведем до край
-
14:49 - 14:54най-кървавия век, който човечеството познава.
-
14:54 - 15:02Можем да се организираме, за да преодолеем подтисничеството,
-
15:02 - 15:04като отворим сърцата си
-
15:04 - 15:10и като приложим това невероятно решение.
-
15:10 - 15:15Това откриване на сърцата е точно това, което преживях
-
15:15 - 15:19при това събиране, откакто съм тук от вчера.
-
15:19 - 15:21Благодаря ви.
-
15:21 - 15:26(Аплодисменти)
- Title:
- Сцила Елуърти: Борба чрез не жестокост
- Speaker:
- Scilla Elworthy
- Description:
-
Как да се справите с побойник, без да станете гангстер? В този разумен и задушевен разговор, активистката за мир, Сцила Елуърти очертава уменията, които ни трябват - като нации и като хора, за да се борим със силата, без да използваме сила. За да отговори на въпроса защо и как действа не жестокостта, тя пресъздава исторически герои - Аунг Сан Суу Куи, Махатма Ганди, Нелсън Мандела и личните философии, които породиха мирните им протести. (Филмирано в TEDхЕксетър).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:47
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Fighting with non-violence |