Amiért szembe kell néznünk az amerikai történelem fájdalmas részeivel
-
0:01 - 0:02Nem olyan régen,
-
0:03 - 0:05meghívást kaptam,
-
0:05 - 0:10hogy töltsek pár napot
James Madison egykori otthonában. -
0:10 - 0:12James Madison
-
0:12 - 0:14az USA negyedik elnöke volt,
-
0:14 - 0:17az ország alkotmányának atyja,
-
0:17 - 0:20a Jognyilatkozat megalkotója.
-
0:20 - 0:22Történészként lázba hozott
-
0:22 - 0:24e történelmi hely meglátogatása,
-
0:25 - 0:30mert értem és értékelem a hely erejét.
-
0:30 - 0:35Madison a birtokot Montpelier-nek hívta.
-
0:35 - 0:38Montpelier vitathatatlanul gyönyörű.
-
0:38 - 0:41Több ezer hold hullámzó dombból,
-
0:41 - 0:43szántóföldből és erdőből áll,
-
0:44 - 0:48a Blue Ridge Mountains
lélegzetelállító látványával. -
0:49 - 0:51De ez szívszaggató szépség,
-
0:51 - 0:57mivel Montpelier
rabszolga-munkatábor is volt. -
0:58 - 1:00James Madison az élete során
-
1:00 - 1:03több mint 100 embert tett rabszolgává.
-
1:03 - 1:05Soha nem szabadított fel egy lelket sem,
-
1:06 - 1:07még halálakor sem.
-
1:08 - 1:12Montpelier fő dísze Madison kúriája.
-
1:12 - 1:14Ez az a hely, ahol James Madison felnőtt,
-
1:14 - 1:17ahová visszatért elnöksége után,
-
1:17 - 1:19ahol végül meghalt.
-
1:19 - 1:23Madison kúriájának központja a könyvtár.
-
1:23 - 1:27E második emeleti teremben gondolta ki
-
1:27 - 1:30és alkotta meg a Jognyilatkozatot.
-
1:31 - 1:33Első látogatásomkor
-
1:33 - 1:36az oktatási igazgató, Christian Cotz –
-
1:36 - 1:37egy laza fehér fószer –
-
1:38 - 1:39(Nevetés)
-
1:40 - 1:43szinte azonnal a könyvtárba vitt.
-
1:43 - 1:47Elképesztő volt azon a helyen állni,
-
1:47 - 1:52ahol az amerikai történelem
olyan fontos pillanata történt. -
1:52 - 1:53De egy kis idő múlva
-
1:53 - 1:58Christian még a kúria pincéjébe is levitt.
-
1:59 - 2:01A kúria pincéje volt az a hely,
-
2:01 - 2:05ahol a háztartást vezető
afroamerikai rabszolgák -
2:05 - 2:07a legtöbb idejüket töltötték.
-
2:07 - 2:12Szintén ezen a helyen hoztak létre
kiállítást az amerikai rabszolgaságról. -
2:12 - 2:15Ottlétünkkor Christian megkért valamire,
-
2:15 - 2:17amit kissé furának véltem.
-
2:17 - 2:22Azt mondta, hogy tegyem
a kezem a pince téglafalára, -
2:22 - 2:23és simítsam végig,
-
2:24 - 2:28amíg vájatokat vagy kiemelkedéseket
nem érzek a tégla felszínén. -
2:29 - 2:30Arra készültem,
-
2:30 - 2:33hogy ezen az egykori
rabszolgatartó ültetvényen maradok -
2:33 - 2:34pár napig,
-
2:34 - 2:37nem akartam felbosszantani
egy fehér embert sem. -
2:37 - 2:38(Nevetés)
-
2:38 - 2:39Mert biztos akartam lenni,
-
2:39 - 2:41hogy amikor ennek vége, kijutok.
-
2:41 - 2:44(Nevetés)
-
2:44 - 2:48De ahogy végigsimítottam a kezem
a pince falán, -
2:48 - 2:51nem tudtam nem gondolni a lányaimra,
-
2:51 - 2:52különösen a legfiatalabbra,
-
2:52 - 2:54aki akkor olyan 2-3 éves lehetett,
-
2:54 - 2:57mert mindig, amikor kiugrott az autónkból,
-
2:57 - 3:00végighúzta a kezét a külsején,
-
3:00 - 3:02ami nagyon undorító.
-
3:02 - 3:03Aztán,
-
3:04 - 3:06ha nem érek oda idejében,
-
3:06 - 3:09a szájába veszi a kezét,
-
3:09 - 3:11ami teljesen megőrjít.
-
3:11 - 3:14Ez jár a fejemben, mikor épp
történésznek kellene lennem. -
3:14 - 3:15(Nevetés)
-
3:16 - 3:21De aztán határozottan érzem
ezeket a vájatokat a téglában. -
3:21 - 3:23Érzem ezeket a kiemelkedéseket a téglában.
-
3:23 - 3:27Egy pillanat alatt rájövök, mik ezek.
-
3:27 - 3:28Ezek
-
3:28 - 3:30apró kéznyomok.
-
3:31 - 3:36Mivel az összes téglát
James Madison birtokán -
3:36 - 3:40rabszolgagyerekek készítették.
-
3:40 - 3:42Ekkor ébredtem rá,
-
3:42 - 3:44hogy a könyvtár,
-
3:44 - 3:50ahol James Madison kigondolta
és megalkotta a Jognyilatkozatot, -
3:50 - 3:53azon az alapzaton nyugszik,
-
3:53 - 3:57melynek tégláit
a rabszolgagyerekek készítették. -
3:57 - 4:01Ez kegyetlen történelem.
-
4:01 - 4:02Kegyetlen történelem,
-
4:02 - 4:06mert nehéz elképzelni
azt a fajta embertelenséget, -
4:06 - 4:08amely gyerekeket tesz rabszolgává azért,
-
4:08 - 4:11hogy téglát készítsenek
másvalaki jólétéért és kényelméért. -
4:12 - 4:13Kegyetlen történelem,
-
4:13 - 4:17mert nehéz a rabszolgaság
kegyetlenségéről beszélni: -
4:17 - 4:19a verésről, a korbácsolásról,
emberrablásról, -
4:19 - 4:22a családok erőszakos elválasztásáról.
-
4:22 - 4:26Kegyetlen történelem, mert nehéz
a fehérek felsőbbrendűségét, -
4:26 - 4:30a rabszolgaságot igazoló
ideológiát tanítani. -
4:30 - 4:34A kegyetlen történelemmel
való szembenézés helyett -
4:34 - 4:37hajlamosak vagyunk a témát inkább kerülni.
-
4:37 - 4:42Ez néha azt jelenti, hogy csak
mindenfélét kitalálnak az emberek. -
4:43 - 4:46Annyiszor hallottam:
a polgárháború fő oka az volt, -
4:46 - 4:50hogy az USA-államoknak
önálló jogaik voltak. -
4:50 - 4:52Ez igazán meglepő lehet azoknak,
-
4:52 - 4:54akik a polgárháborúban harcoltak.
-
4:54 - 4:55(Nevetés)
-
4:55 - 5:01Néha megpróbáljuk racionalizálni
a kegyetlen történelmet. -
5:01 - 5:03Mikor valaki elmegy Montpelier-be –
-
5:03 - 5:05itt a "valaki"-n fehér embert értek –,
-
5:05 - 5:07mikor elmegy Montpelier-be,
-
5:07 - 5:10és megtudja, Madison rabszolgákat tartott,
-
5:11 - 5:13gyakran felteszi a kérdést:
-
5:13 - 5:15"De nem volt jó gazdájuk?"
-
5:16 - 5:17Jó gazda?
-
5:18 - 5:20Jó gazda nem létezik.
-
5:20 - 5:23Csak rossz és még rosszabb van.
-
5:25 - 5:27Néha csak úgy teszünk,
-
5:27 - 5:30mintha a múlt meg sem történt volna.
-
5:30 - 5:32Nem tudom elmondani, hányszor hallottam:
-
5:32 - 5:37"Nehéz elképzelni a rabszolgaságot
a déli ültetvényeken kívül." -
5:37 - 5:39Nem, nem az!
-
5:39 - 5:41A rabszolgaság létezett minden
amerikai gyarmaton, -
5:41 - 5:44létezett New York államban is,
ahonnan jövök, -
5:44 - 5:48még 50 évig az amerikai forradalom után.
-
5:49 - 5:50Miért is csináljuk ezt?
-
5:50 - 5:54Miért kerüljük a kegyetlen történelemmel
való szembenézést? -
5:54 - 5:58Regie Gibson irodalmi előadóművésznek
és pedagógusnak igaza van, -
5:58 - 5:59mikor azt mondja:
-
5:59 - 6:05nekünk, amerikaiknak az a bajunk,
hogy utáljuk a történelmet. -
6:06 - 6:07Amit szeretünk,
-
6:08 - 6:09az a nosztalgia.
-
6:10 - 6:11Nosztalgia.
-
6:12 - 6:14Szeretjük a múltbéli történeteket,
-
6:14 - 6:18melyektől úgy érezzük,
hogy kellemes a jelenünk. -
6:18 - 6:21De nem csinálhatjuk ezt folyton.
-
6:21 - 6:24George Santayana spanyol író
és filozófus ezt mondta: -
6:24 - 6:26"Akik nem képesek emlékezni a múltra,
-
6:27 - 6:29a megismétlődésére ítéltetnek."
-
6:29 - 6:33Történészként sokat gondolkodom
ezen az állításon, -
6:33 - 6:37amely bizonyos értelemben ránk,
amerikaiakra vonatkozik. -
6:37 - 6:39Bizonyos tekintetben pedig nem.
-
6:39 - 6:43Mert hozzátartozik
az állításhoz az a hiedelem, -
6:43 - 6:45hogy valamikor már
-
6:45 - 6:47felhagytunk azokkal a dolgokkal,
-
6:47 - 6:51melyek leginkább egyenlőtlenséget okoznak.
-
6:51 - 6:53De a nyers valóság az,
-
6:53 - 6:55hogy nem hagytunk fel velük.
-
6:56 - 6:59Gondoljanak a faji vagyoni különbségekre!
-
6:59 - 7:03A vagyont erőforrások felhalmozásával
termelik egy nemzedék alatt, -
7:04 - 7:07és a következő nemzedékeknek adják tovább.
-
7:08 - 7:11Egy fehér háztartás vagyonának mediánja
-
7:11 - 7:15147 000 dollár.
-
7:15 - 7:19Egy fekete háztartás vagyonának mediánja
-
7:19 - 7:224000 dollár.
-
7:23 - 7:26Hogyan magyarázható
ez a növekvő különbség? -
7:27 - 7:28A kegyetlen történelemmel.
-
7:29 - 7:32Az ükapám rabszolgaként született
-
7:32 - 7:36Georgia államban, Jasper megyében
az 1850-es években. -
7:36 - 7:40Rabszolgasága alatt soha
nem gyűjthetett össze semmit, -
7:40 - 7:42és felszabadulásakor semmije sem volt.
-
7:42 - 7:46Soha sem kárpótolták
a téglákért, melyeket készített. -
7:46 - 7:51A dédapám is Georgia államban, Jasper
megyében született az 1870-es években, -
7:51 - 7:55és elég szép darab földre
tudott szert tenni. -
7:56 - 7:58De aztán az 1910-es években
a Jim Crow-törvények -
7:58 - 8:03elvették tőle ezt a földet,
majd elvették az életét is. -
8:04 - 8:06A nagyapám, idősebb Leonard Jeffries,
-
8:06 - 8:07Georgia államban született,
-
8:07 - 8:09de semmi nem maradt ott számára,
-
8:09 - 8:13így tehát Newarkban,
New Jersey államban nőtt fel. -
8:13 - 8:17Élete nagy részében gondnokként dolgozott.
-
8:17 - 8:21Munkahelyi diszkrimináció,
iskolai szegregáció -
8:21 - 8:26és egyéb korlátozások akadályozták,
hogy betörjön a középosztályba. -
8:27 - 8:29Amikor a 90-es évek elején meghalt,
-
8:30 - 8:32a két fiára nem hagyott mást,
-
8:32 - 8:34mint egy életbiztosítási kötvényt,
-
8:34 - 8:39melyből alig futotta a temetésre.
-
8:39 - 8:42Jelenleg a szüleim szociális munkások,
-
8:42 - 8:45a 80-as években sikerült lakást venniük
-
8:45 - 8:48New York állam Brooklyn
Crown Heights részében -
8:48 - 8:5155 ezer dollárért.
-
8:52 - 8:55Crown Heights akkoriban
feketék lakta környék volt, -
8:55 - 8:56és durva hely.
-
8:56 - 8:59A fivérem és én gyakran feküdtünk le
-
8:59 - 9:00a 80-as évek közepén
-
9:00 - 9:02lövések hangjára.
-
9:03 - 9:06De a szüleim megvédtek bennünket,
-
9:07 - 9:10és 40 éve ragaszkodnak
-
9:11 - 9:12ahhoz a lakáshoz.
-
9:12 - 9:14Még mindig ott élnek.
-
9:14 - 9:18De valami jellemzően amerikai történt
-
9:18 - 9:19kb. 20 évvel ezelőtt.
-
9:20 - 9:21Kb. 20 évvel ezelőtt
-
9:21 - 9:25este lefeküdtek aludni
a teljesen feketék lakta környéken, -
9:25 - 9:27és másnap reggel
-
9:27 - 9:28fehérek lakta környéken ébredtek.
-
9:28 - 9:30(Nevetés)
-
9:30 - 9:33A dzsentrifikáció eredményeként
-
9:33 - 9:35nemcsak az összes szomszéd
tűnt el rejtélyes módon, -
9:37 - 9:39hanem a lakásaik ára is
-
9:40 - 9:42az egekbe szökött.
-
9:42 - 9:46Az 55 ezer dollárért vett lakás –
-
9:46 - 9:48egyébként 29%-os kamatra –
-
9:49 - 9:54most harmincszor többet ér,
mint amennyit fizettek érte. -
9:54 - 9:56Harmincszor. Számoljanak velem!
-
9:56 - 9:5955 ezerszer 30, tegyék
a végére a nullákat! -
9:59 - 10:00Ez nagyon sok pénz!
-
10:00 - 10:02(Nevetés)
-
10:03 - 10:04Ez azt jelenti,
-
10:05 - 10:07hogy az egyetlenegy vagyontárgyukként,
-
10:07 - 10:12amikor eljön az idő, hogy a fivéremnek
és nekem átadják a lakást, -
10:12 - 10:16az lesz az első alkalom
a családom történetében, -
10:17 - 10:20több mint 150 évvel
a rabszolgaság vége után, -
10:21 - 10:25hogy jelentős vagyonátadás fog
történni a családomban. -
10:26 - 10:28Nem azért, mintha a családtagok
ne spóroltak volna, -
10:29 - 10:30ne dolgoztak volna keményen,
-
10:30 - 10:32ne becsülték volna a tanulást.
-
10:33 - 10:36A kegyetlen történelem miatt van.
-
10:37 - 10:38Amikor a múltra gondolok,
-
10:38 - 10:41a felejtés miatti aggodalmam oka nem az,
-
10:41 - 10:46hogy megismételjük, ha nem emlékezünk rá.
-
10:46 - 10:50Az aggodalmam, a félelmem oka az,
hogy ha nem emlékezünk a múltra, -
10:50 - 10:52folytatni fogjuk.
-
10:53 - 10:55Folytatni fogjuk azokat a dolgokat,
-
10:56 - 11:00melyek egyenlőtlenséget és elsősorban
igazságtalanságot teremtettek. -
11:01 - 11:02Az a teendőnk,
-
11:03 - 11:09hogy megszakítsuk a kegyetlen
történelem folytonosságát. -
11:09 - 11:13Ezt az igazság keresésével tehetjük meg.
-
11:14 - 11:17A kegyetlen történelemmel való
közvetlen szembenézéssel. -
11:17 - 11:21Felnagyítani a kegyetlen történelmet,
hogy az egész világ láthassa. -
11:22 - 11:25Ezt igazmondással tehetjük meg.
-
11:26 - 11:29A kegyetlen történelmet tanító tanárokkal.
-
11:29 - 11:34Aki mást tesz, az visszaélést
követ el az oktatásban. -
11:35 - 11:37A szülőknek igazat kell
mondaniuk a gyerekeiknek, -
11:37 - 11:39hogy megértsék,
-
11:39 - 11:42nemzetként honnan származunk.
-
11:43 - 11:47Végül, mindannyiunknak
az igazság szerint kell eljárnunk. -
11:48 - 11:50Egyénileg és közösen,
-
11:50 - 11:52nyilvánosan és személyesen,
-
11:52 - 11:55kicsiben és nagyban.
-
11:55 - 11:56Meg kell tennünk azokat a dolgokat,
-
11:56 - 12:01melyek az erkölcsöt
az igazságosság felé billentik. -
12:01 - 12:04A tétlenség cinkosság
-
12:05 - 12:06az egyenlőtlenségben.
-
12:07 - 12:10A történelem emlékeztet,
-
12:10 - 12:12hogy nemzetként,
-
12:12 - 12:16politikai óriások vállán állunk,
-
12:17 - 12:18olyanokén, mint James Madison.
-
12:19 - 12:24De a kegyetlen történelem
emlékeztet, hogy nemzetként -
12:25 - 12:31afroamerikai rabszolgagyerekek
vállán is állunk. -
12:31 - 12:34Fekete kisfiúkén és kislányokén,
-
12:35 - 12:39akik puszta kézzel gyártották a téglákat,
-
12:39 - 12:43melyek e nemzet alapjául szolgálnak.
-
12:44 - 12:49Ha komolyan tisztességes
és igaz társadalmat akarunk létrehozni, -
12:50 - 12:52akkor jobb lenne emlékeznünk erre,
-
12:53 - 12:57és jobb lenne emlékeznünk rájuk.
-
12:57 - 12:58Köszönöm.
-
12:58 - 13:01(Taps) (Ujjongás)
- Title:
- Amiért szembe kell néznünk az amerikai történelem fájdalmas részeivel
- Speaker:
- Hasan Kwame Jeffries
- Description:
-
Ahhoz, hogy előrelépjünk az USA-ban, vissza kell tekintenünk és szembe kell néznünk bonyolult történelmünkkel, mely széleskörű igazságtalanságot teremtett. Meglátogatva a múlt egy jelentős, mégis figyelmen kívül hagyott darabját, Hasan Kwame Jeffries felhívja a figyelmet arra, hogy a modern társadalom megértéséhez szükséges a történelmi összefüggések megértése, mindegy mennyire fájdalmas, így megtörhetjük a kirekesztett közösségekkel szembeni igazságtalanság folytonosságát.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:18
![]() |
Péter Pallós commented on Hungarian subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | |
![]() |
Zsófia Herczeg commented on Hungarian subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | |
![]() |
Péter Pallós commented on Hungarian subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | |
![]() |
Zsófia Herczeg commented on Hungarian subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | |
![]() |
Péter Pallós commented on Hungarian subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | |
![]() |
Zsófia Herczeg approved Hungarian subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | |
![]() |
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | |
![]() |
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for Why we must confront the painful parts of US history |
Péter Pallós
0:38 A hold mint területegység közel ötven éve (1972 óta) nem használatos. 1979 óta kötelező az SI-mértékrendszer használata. Ebben a származtatott területegység a négyzetméter és prefixszel jelzett többszörösei. Mást kivételes esetekben alkalmazhatunk, ilyen pl. területegységnek a hektár (rövidítve ha), de csak a gazdálkodásban.
https://hu.wikipedia.org/wiki/Hold_(m%C3%A9rt%C3%A9kegys%C3%A9g)
https://hu.wikipedia.org/wiki/SI-m%C3%A9rt%C3%A9kegys%C3%A9grendszer
https://www.uni-miskolc.hu/~www_fiz/paripas/diagn/SI.pdf
7:56 Tudjuk, hogy nem egy személy. Aki nem tudja, hogy a Jim Crow a feketék gúnyneve volt, annak a „Jim Crow-törvények” sem mond semmit. Ha valakit érdekel a téma, majd utánanéz. Közönségünkről föltételezzük az átlagos műveltséget.
Lehet szegregációs törvényeket írni, annak van értelme.
7:27 Nem minden ugyanaz, ami annak látszik. Nem volt „pótolni való”, mert más mondatszerkezetről, -környezetről van szó.
5:37 A „Nem, nem az!” szolgai, szó szerinti fordítás.
A szövegkörnyezetben a „De még mennyire!” (, hogy el lehet képzelni) pont tagadó válasz = „nagyon is el lehet képzelni” jelentésű.
1:12 Fölösleges betoldás.
7:19 Helyes volt a 4 000. A hármas tagolásokat szóközzel választjuk el (a keltezések kivételével).
Zsófia Herczeg
Köszönöm az észrevételeidet, Péter.
0:38
Ahogy a Team Notesban jeleztem:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/acre?q=acre
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/hectare?q=hectare
Az, hogy Magyarországon ma már nem használatos ez a mértékegység (ahogy pl. az amerikaiakkal ellentétben mi a Fahrenheit-fokot, a hüvelyket és a lábat sem használjuk), nem változtat a tényen, hogy a hold és a hektár más-más területi egységet jelölnek.
1:12 Úgy tűnik, nekem és a fordítónak is így hangzott természetesebben.
Ez AZ a hely, ahol James Madison felnőtt.
5:37 "A „Nem, nem az!” szolgai, szó szerinti fordítás."
Úgy tűnik, ezzel sem a fordító, sem én nem értünk egyet.
Ahogy a Team Notesban leírtam:
>>>
"Nehéz elképzelni a rabszolgaságot
a déli ültetvényeken kívül."
A javaslatod: „De még mennyire!” (= de még mennyire nehéz elképzelni!) A szöveg ennek pont az ellenkezőjét mondja.
7:19 AkH12-291.b
"Ha a számokat számjeggyel írjuk, az ÖT vagy ennél több számjegyű számok írásában a számjegyeket a hátulról számított szokásos hármas számcsoportok szerint tagoljuk."
7:27 Ahogy a Team Notesban jeleztem: ezen a két helyen hiányzott a névelő (+11:26). Nem "kegyetlen történelem" általában, hanem az "A" kegyetlen történelem, amire az amerikai történészek eképpen utalnak.
Ha az észrevételem ellenére Vivien továbbra is szükségtelennek találja itt a névelőket, törlöm őket.
7:56 Mi tudjuk. A feliratokat olvasó érdeklődők nem feltétlenül (ha átlagos műveltséget feltételezünk, különösen nem). Ahogy a Team Notesban jeleztem: magyar fordításban a személynév használata (Jim Crow elvette tőle ezt a földet) önmagában félreérthető.
A "szegregációs törvények" kiváló javaslat. Ha Vivien is egyetért, erre szívesen cserélem.
Várom Vivien visszajelzését.
További jó munkát kíván:
Zsófi
Péter Pallós
0:38 Most sem érted a lényeget, sajnos.
A „több ezer hektár” tökéletesen érzékelteti a birtok nagyságrendjét. Erről van szó ugyanis.
Az acre fordítása nem a magyar „hold”. A hold mint mértékegység magyar szövegkörnyezetben nem használható.
5:37 Sajnos, akkor nem tudsz jól magyarul, vagy szövegértési nehézségeid vannak.
Ha idézel tőlem, akkor pontosan idézz, ne csúsztass!
Nem írtam olyat, hogy „De még mennyire!” (= de még mennyire nehéz elképzelni!)”, hanem ezt:
De még mennyire!” (, hogy el lehet képzelni) pont tagadó válasz = „nagyon is el lehet képzelni” jelentésű.
A fordító hibázott, azt javítottam. Ha te hibás alakot erőltetsz, azt is szóvá teszem.
7:19 Ez igaz, de a TED-ben régi gyakorlat a négyjegyű számok tagolása is.
7:27, 7:56 Nevetséges, hogy saját magadat idézed autentikus forrásként.
Miféle amerikai történészekről beszélsz? Hol utalnak?
Annak valóban félreérthető, aki nem ismeri általános iskolai tanulmányaiból az allegóriát, a megszemélyesítést és az egyéb stíluselemeket. Az bizonyára értetlenül olvassa pl. ezt a mondatot: „Moszkva leverte az 1956-os forradalmat.”
Zsófia Herczeg
2020/12/05
A lektor ismételt megkeresésére:
A fordító nem emelt kifogást a jóváhagyó szakaszban tett javaslatok ellen.
A további módosításra, visszarendezésre ezért nem látok okot.
Péter Pallós
A hallgatás nem beleegyezés. Farkas Vivien nem válaszolt neked semmit. Nekem viszont ezt írta: „Teljesen egyetértek a javítással”. Már nem dolgozik a projektben (https://amara.org/en/profiles/profile/jO1zuQxTRWkxJk0tEhkXvyeyNT8CSBX31j3kmH4Ir9k/).
Ha nem mondasz igazat, attól még fönnáll, hogy szándékosan megsérted a mértékegységekre vonatkozó magyar szabványt.