0:00:01.135,0:00:02.437 Nem olyan régen, 0:00:02.897,0:00:04.556 meghívást kaptam, 0:00:04.928,0:00:10.003 hogy töltsek pár napot[br]James Madison egykori otthonában. 0:00:10.441,0:00:11.894 James Madison 0:00:11.894,0:00:14.322 az USA negyedik elnöke volt, 0:00:14.442,0:00:16.846 az ország alkotmányának atyja, 0:00:16.870,0:00:19.700 a Jognyilatkozat megalkotója. 0:00:19.845,0:00:21.851 Történészként lázba hozott 0:00:22.288,0:00:24.438 e történelmi hely meglátogatása, 0:00:24.654,0:00:30.317 mert értem és értékelem a hely erejét. 0:00:30.427,0:00:34.728 Madison a birtokot Montpelier-nek hívta. 0:00:34.872,0:00:37.522 Montpelier vitathatatlanul gyönyörű. 0:00:37.594,0:00:41.348 Több ezer hold hullámzó dombból, 0:00:41.372,0:00:43.476 szántóföldből és erdőből áll, 0:00:43.500,0:00:48.432 a Blue Ridge Mountains [br]lélegzetelállító látványával. 0:00:48.619,0:00:50.771 De ez szívszaggató szépség, 0:00:51.244,0:00:57.453 mivel Montpelier[br]rabszolga-munkatábor is volt. 0:00:57.720,0:00:59.946 James Madison az élete során 0:00:59.970,0:01:02.922 több mint 100 embert tett rabszolgává. 0:01:03.236,0:01:05.211 Soha nem szabadított fel egy lelket sem, 0:01:05.546,0:01:07.454 még halálakor sem. 0:01:07.546,0:01:11.521 Montpelier fő dísze Madison kúriája. 0:01:11.561,0:01:14.073 Ez az a hely, ahol James Madison felnőtt, 0:01:14.073,0:01:17.254 ahová visszatért elnöksége után, 0:01:17.403,0:01:19.387 ahol végül meghalt. 0:01:19.490,0:01:23.442 Madison kúriájának központja a könyvtár. 0:01:23.442,0:01:27.403 E második emeleti teremben gondolta ki 0:01:27.403,0:01:30.425 és alkotta meg a Jognyilatkozatot. 0:01:30.530,0:01:32.700 Első látogatásomkor 0:01:32.700,0:01:35.843 az oktatási igazgató, Christian Cotz – 0:01:36.220,0:01:37.382 egy laza fehér fószer – 0:01:37.522,0:01:38.971 (Nevetés) 0:01:39.581,0:01:43.281 szinte azonnal a könyvtárba vitt. 0:01:43.446,0:01:46.694 Elképesztő volt azon a helyen állni, 0:01:46.756,0:01:51.527 ahol az amerikai történelem[br]olyan fontos pillanata történt. 0:01:51.909,0:01:53.253 De egy kis idő múlva 0:01:53.253,0:01:58.386 Christian még a kúria pincéjébe is levitt. 0:01:58.624,0:02:00.727 A kúria pincéje volt az a hely, 0:02:00.751,0:02:05.139 ahol a háztartást vezető[br]afroamerikai rabszolgák 0:02:05.213,0:02:06.781 a legtöbb idejüket töltötték. 0:02:06.805,0:02:11.630 Szintén ezen a helyen hoztak létre[br]kiállítást az amerikai rabszolgaságról. 0:02:11.964,0:02:15.284 Ottlétünkkor Christian megkért valamire, 0:02:15.284,0:02:16.849 amit kissé furának véltem. 0:02:17.151,0:02:21.759 Azt mondta, hogy tegyem[br]a kezem a pince téglafalára, 0:02:21.783,0:02:23.401 és simítsam végig, 0:02:23.720,0:02:28.420 amíg vájatokat vagy kiemelkedéseket[br]nem érzek a tégla felszínén. 0:02:28.632,0:02:29.750 Arra készültem, 0:02:29.774,0:02:33.080 hogy ezen az egykori[br]rabszolgatartó ültetvényen maradok 0:02:33.114,0:02:34.200 pár napig, 0:02:34.235,0:02:36.546 nem akartam felbosszantani [br]egy fehér embert sem. 0:02:36.570,0:02:37.593 (Nevetés) 0:02:37.617,0:02:39.227 Mert biztos akartam lenni, 0:02:39.235,0:02:41.212 hogy amikor ennek vége, kijutok. 0:02:41.242,0:02:43.636 (Nevetés) 0:02:44.030,0:02:48.196 De ahogy végigsimítottam a kezem[br]a pince falán, 0:02:48.196,0:02:50.696 nem tudtam nem gondolni a lányaimra, 0:02:50.720,0:02:52.076 különösen a legfiatalabbra, 0:02:52.076,0:02:54.369 aki akkor olyan 2-3 éves lehetett, 0:02:54.369,0:02:57.075 mert mindig, amikor kiugrott az autónkból, 0:02:57.204,0:03:00.270 végighúzta a kezét a külsején, 0:03:00.352,0:03:02.209 ami nagyon undorító. 0:03:02.379,0:03:03.371 Aztán, 0:03:03.760,0:03:06.356 ha nem érek oda idejében, 0:03:06.411,0:03:08.722 a szájába veszi a kezét, 0:03:08.920,0:03:10.502 ami teljesen megőrjít. 0:03:10.768,0:03:13.808 Ez jár a fejemben, mikor épp[br]történésznek kellene lennem. 0:03:13.962,0:03:15.263 (Nevetés) 0:03:15.537,0:03:20.812 De aztán határozottan érzem[br]ezeket a vájatokat a téglában. 0:03:20.956,0:03:23.138 Érzem ezeket a kiemelkedéseket a téglában. 0:03:23.162,0:03:26.506 Egy pillanat alatt rájövök, mik ezek. 0:03:26.821,0:03:27.872 Ezek 0:03:28.441,0:03:30.182 apró kéznyomok. 0:03:30.990,0:03:35.606 Mivel az összes téglát[br]James Madison birtokán 0:03:35.927,0:03:39.820 rabszolgagyerekek készítették. 0:03:40.373,0:03:41.880 Ekkor ébredtem rá, 0:03:42.286,0:03:43.663 hogy a könyvtár, 0:03:43.897,0:03:49.967 ahol James Madison kigondolta[br]és megalkotta a Jognyilatkozatot, 0:03:49.991,0:03:52.667 azon az alapzaton nyugszik, 0:03:53.206,0:03:56.660 melynek tégláit[br]a rabszolgagyerekek készítették. 0:03:57.173,0:04:00.575 Ez kegyetlen történelem. 0:04:01.164,0:04:02.472 Kegyetlen történelem, 0:04:02.472,0:04:06.122 mert nehéz elképzelni[br]azt a fajta embertelenséget, 0:04:06.386,0:04:08.363 amely gyerekeket tesz rabszolgává azért, 0:04:08.377,0:04:11.456 hogy téglát készítsenek[br]másvalaki jólétéért és kényelméért. 0:04:11.582,0:04:12.973 Kegyetlen történelem, 0:04:12.973,0:04:16.627 mert nehéz a rabszolgaság [br]kegyetlenségéről beszélni: 0:04:16.761,0:04:19.177 a verésről, a korbácsolásról,[br]emberrablásról, 0:04:19.217,0:04:21.884 a családok erőszakos elválasztásáról. 0:04:22.085,0:04:26.181 Kegyetlen történelem, mert nehéz[br]a fehérek felsőbbrendűségét, 0:04:26.427,0:04:29.889 a rabszolgaságot igazoló[br]ideológiát tanítani. 0:04:30.157,0:04:33.624 A kegyetlen történelemmel [br]való szembenézés helyett 0:04:33.895,0:04:36.633 hajlamosak vagyunk a témát inkább kerülni. 0:04:37.385,0:04:42.270 Ez néha azt jelenti, hogy csak[br]mindenfélét kitalálnak az emberek. 0:04:42.790,0:04:45.512 Annyiszor hallottam:[br]a polgárháború fő oka az volt, 0:04:45.630,0:04:49.733 hogy az USA-államoknak[br]önálló jogaik voltak. 0:04:50.058,0:04:51.614 Ez igazán meglepő lehet azoknak, 0:04:51.614,0:04:53.732 akik a polgárháborúban harcoltak. 0:04:53.759,0:04:55.292 (Nevetés) 0:04:55.336,0:05:00.774 Néha megpróbáljuk racionalizálni[br]a kegyetlen történelmet. 0:05:01.095,0:05:02.891 Mikor valaki elmegy Montpelier-be – 0:05:02.891,0:05:05.140 itt a "valaki"-n fehér embert értek –, 0:05:05.476,0:05:06.790 mikor elmegy Montpelier-be, 0:05:06.814,0:05:10.150 és megtudja, Madison rabszolgákat tartott, 0:05:10.714,0:05:12.593 gyakran felteszi a kérdést: 0:05:12.704,0:05:14.549 "De nem volt jó gazdájuk?" 0:05:15.982,0:05:17.462 Jó gazda? 0:05:17.871,0:05:20.292 Jó gazda nem létezik. 0:05:20.316,0:05:23.364 Csak rossz és még rosszabb van. 0:05:24.707,0:05:27.333 Néha csak úgy teszünk, 0:05:27.367,0:05:29.794 mintha a múlt meg sem történt volna. 0:05:30.104,0:05:32.454 Nem tudom elmondani, hányszor hallottam: 0:05:32.480,0:05:37.292 "Nehéz elképzelni a rabszolgaságot[br]a déli ültetvényeken kívül." 0:05:37.312,0:05:38.632 Nem, nem az! 0:05:38.963,0:05:41.471 A rabszolgaság létezett minden[br]amerikai gyarmaton, 0:05:41.495,0:05:44.176 létezett New York államban is,[br]ahonnan jövök, 0:05:44.387,0:05:48.329 még 50 évig az amerikai forradalom után. 0:05:48.653,0:05:49.896 Miért is csináljuk ezt? 0:05:50.200,0:05:53.763 Miért kerüljük a kegyetlen történelemmel[br]való szembenézést? 0:05:54.232,0:05:57.881 Regie Gibson irodalmi előadóművésznek[br]és pedagógusnak igaza van, 0:05:57.881,0:05:59.225 mikor azt mondja: 0:05:59.307,0:06:05.275 nekünk, amerikaiknak az a bajunk,[br]hogy utáljuk a történelmet. 0:06:05.692,0:06:06.993 Amit szeretünk, 0:06:07.534,0:06:08.874 az a nosztalgia. 0:06:09.994,0:06:11.144 Nosztalgia. 0:06:11.629,0:06:13.840 Szeretjük a múltbéli történeteket, 0:06:13.970,0:06:17.598 melyektől úgy érezzük,[br]hogy kellemes a jelenünk. 0:06:18.347,0:06:20.734 De nem csinálhatjuk ezt folyton. 0:06:20.871,0:06:23.672 George Santayana spanyol író[br]és filozófus ezt mondta: 0:06:23.726,0:06:26.392 "Akik nem képesek emlékezni a múltra, 0:06:26.712,0:06:29.037 a megismétlődésére ítéltetnek." 0:06:29.379,0:06:33.113 Történészként sokat gondolkodom[br]ezen az állításon, 0:06:33.307,0:06:37.010 amely bizonyos értelemben ránk,[br]amerikaiakra vonatkozik. 0:06:37.165,0:06:39.105 Bizonyos tekintetben pedig nem. 0:06:39.260,0:06:43.400 Mert hozzátartozik[br]az állításhoz az a hiedelem, 0:06:43.406,0:06:44.798 hogy valamikor már 0:06:44.930,0:06:47.100 felhagytunk azokkal a dolgokkal, 0:06:47.100,0:06:50.740 melyek leginkább egyenlőtlenséget okoznak. 0:06:51.199,0:06:52.981 De a nyers valóság az, 0:06:53.445,0:06:55.053 hogy nem hagytunk fel velük. 0:06:55.512,0:06:58.787 Gondoljanak a faji vagyoni különbségekre! 0:06:59.252,0:07:03.302 A vagyont erőforrások felhalmozásával[br]termelik egy nemzedék alatt, 0:07:03.530,0:07:07.191 és a következő nemzedékeknek adják tovább. 0:07:07.649,0:07:10.879 Egy fehér háztartás vagyonának mediánja 0:07:11.400,0:07:14.839 147 000 dollár. 0:07:15.307,0:07:18.608 Egy fekete háztartás vagyonának mediánja 0:07:19.419,0:07:22.271 4000 dollár. 0:07:22.506,0:07:25.971 Hogyan magyarázható[br]ez a növekvő különbség? 0:07:26.776,0:07:28.256 A kegyetlen történelemmel. 0:07:28.665,0:07:32.380 Az ükapám rabszolgaként született 0:07:32.404,0:07:35.696 Georgia államban, Jasper megyében[br]az 1850-es években. 0:07:36.022,0:07:39.677 Rabszolgasága alatt soha[br]nem gyűjthetett össze semmit, 0:07:40.100,0:07:41.950 és felszabadulásakor semmije sem volt. 0:07:41.974,0:07:46.145 Soha sem kárpótolták[br]a téglákért, melyeket készített. 0:07:46.363,0:07:51.466 A dédapám is Georgia államban, Jasper[br]megyében született az 1870-es években, 0:07:51.490,0:07:55.315 és elég szép darab földre[br]tudott szert tenni. 0:07:55.548,0:07:58.358 De aztán az 1910-es években[br]a Jim Crow-törvények 0:07:58.358,0:08:02.955 elvették tőle ezt a földet,[br]majd elvették az életét is. 0:08:03.525,0:08:05.966 A nagyapám, idősebb Leonard Jeffries, 0:08:05.990,0:08:07.394 Georgia államban született, 0:08:07.418,0:08:09.378 de semmi nem maradt ott számára, 0:08:09.402,0:08:12.639 így tehát Newarkban,[br]New Jersey államban nőtt fel. 0:08:12.896,0:08:16.770 Élete nagy részében gondnokként dolgozott. 0:08:17.428,0:08:20.634 Munkahelyi diszkrimináció,[br]iskolai szegregáció 0:08:20.974,0:08:26.113 és egyéb korlátozások akadályozták,[br]hogy betörjön a középosztályba. 0:08:26.553,0:08:29.369 Amikor a 90-es évek elején meghalt, 0:08:29.680,0:08:31.853 a két fiára nem hagyott mást, 0:08:32.133,0:08:34.284 mint egy életbiztosítási kötvényt, 0:08:34.308,0:08:38.629 melyből alig futotta a temetésre. 0:08:39.295,0:08:41.660 Jelenleg a szüleim szociális munkások, 0:08:41.985,0:08:44.505 a 80-as években sikerült lakást venniük 0:08:44.596,0:08:48.316 New York állam Brooklyn[br]Crown Heights részében 0:08:48.340,0:08:51.365 55 ezer dollárért. 0:08:51.871,0:08:54.879 Crown Heights akkoriban[br]feketék lakta környék volt, 0:08:54.903,0:08:56.045 és durva hely. 0:08:56.395,0:08:58.783 A fivérem és én gyakran feküdtünk le 0:08:58.807,0:09:00.204 a 80-as évek közepén 0:09:00.228,0:09:01.870 lövések hangjára. 0:09:02.883,0:09:06.270 De a szüleim megvédtek bennünket, 0:09:06.668,0:09:09.840 és 40 éve ragaszkodnak 0:09:10.581,0:09:11.890 ahhoz a lakáshoz. 0:09:12.339,0:09:13.782 Még mindig ott élnek. 0:09:14.427,0:09:17.646 De valami jellemzően amerikai történt 0:09:17.823,0:09:19.343 kb. 20 évvel ezelőtt. 0:09:19.811,0:09:21.200 Kb. 20 évvel ezelőtt 0:09:21.224,0:09:24.580 este lefeküdtek aludni[br]a teljesen feketék lakta környéken, 0:09:24.811,0:09:26.589 és másnap reggel 0:09:26.589,0:09:28.274 fehérek lakta környéken ébredtek. 0:09:28.360,0:09:30.106 (Nevetés) 0:09:30.300,0:09:32.543 A dzsentrifikáció eredményeként 0:09:32.863,0:09:35.378 nemcsak az összes szomszéd[br]tűnt el rejtélyes módon, 0:09:36.823,0:09:38.798 hanem a lakásaik ára is 0:09:40.270,0:09:41.983 az egekbe szökött. 0:09:42.466,0:09:45.645 Az 55 ezer dollárért vett lakás – 0:09:45.784,0:09:47.986 egyébként 29%-os kamatra – 0:09:48.514,0:09:53.931 most harmincszor többet ér,[br]mint amennyit fizettek érte. 0:09:54.285,0:09:55.796 Harmincszor. Számoljanak velem! 0:09:55.796,0:09:58.689 55 ezerszer 30, tegyék[br]a végére a nullákat! 0:09:58.713,0:10:00.021 Ez nagyon sok pénz! 0:10:00.236,0:10:02.280 (Nevetés) 0:10:02.815,0:10:04.095 Ez azt jelenti, 0:10:04.887,0:10:06.900 hogy az egyetlenegy vagyontárgyukként, 0:10:07.323,0:10:11.932 amikor eljön az idő, hogy a fivéremnek [br]és nekem átadják a lakást, 0:10:12.213,0:10:16.384 az lesz az első alkalom[br]a családom történetében, 0:10:16.807,0:10:20.323 több mint 150 évvel[br]a rabszolgaság vége után, 0:10:20.586,0:10:24.901 hogy jelentős vagyonátadás fog[br]történni a családomban. 0:10:25.745,0:10:28.410 Nem azért, mintha a családtagok[br]ne spóroltak volna, 0:10:28.594,0:10:29.977 ne dolgoztak volna keményen, 0:10:30.012,0:10:32.126 ne becsülték volna a tanulást. 0:10:32.553,0:10:35.612 A kegyetlen történelem miatt van. 0:10:36.506,0:10:38.217 Amikor a múltra gondolok, 0:10:38.491,0:10:41.305 a felejtés miatti aggodalmam oka nem az, 0:10:41.450,0:10:45.525 hogy megismételjük, ha nem emlékezünk rá. 0:10:46.242,0:10:50.027 Az aggodalmam, a félelmem oka az,[br]hogy ha nem emlékezünk a múltra, 0:10:50.353,0:10:52.324 folytatni fogjuk. 0:10:53.186,0:10:55.366 Folytatni fogjuk azokat a dolgokat, 0:10:55.561,0:10:59.891 melyek egyenlőtlenséget és elsősorban[br]igazságtalanságot teremtettek. 0:11:00.767,0:11:02.330 Az a teendőnk, 0:11:02.538,0:11:08.656 hogy megszakítsuk a kegyetlen[br]történelem folytonosságát. 0:11:09.211,0:11:13.225 Ezt az igazság keresésével tehetjük meg. 0:11:13.868,0:11:16.725 A kegyetlen történelemmel való[br]közvetlen szembenézéssel. 0:11:16.749,0:11:21.265 Felnagyítani a kegyetlen történelmet,[br]hogy az egész világ láthassa. 0:11:22.032,0:11:25.008 Ezt igazmondással tehetjük meg. 0:11:25.548,0:11:29.092 A kegyetlen történelmet tanító tanárokkal. 0:11:29.191,0:11:33.607 Aki mást tesz, az visszaélést[br]követ el az oktatásban. 0:11:34.549,0:11:37.081 A szülőknek igazat kell[br]mondaniuk a gyerekeiknek, 0:11:37.256,0:11:38.707 hogy megértsék, 0:11:38.932,0:11:41.784 nemzetként honnan származunk. 0:11:42.653,0:11:46.875 Végül, mindannyiunknak[br]az igazság szerint kell eljárnunk. 0:11:47.590,0:11:49.604 Egyénileg és közösen, 0:11:49.868,0:11:51.622 nyilvánosan és személyesen, 0:11:51.646,0:11:54.503 kicsiben és nagyban. 0:11:54.768,0:11:56.474 Meg kell tennünk azokat a dolgokat, 0:11:56.474,0:12:00.784 melyek az erkölcsöt[br]az igazságosság felé billentik. 0:12:00.990,0:12:03.933 A tétlenség cinkosság 0:12:04.989,0:12:06.439 az egyenlőtlenségben. 0:12:07.046,0:12:09.531 A történelem emlékeztet, 0:12:10.014,0:12:11.687 hogy nemzetként, 0:12:12.355,0:12:16.178 politikai óriások vállán állunk, 0:12:16.545,0:12:18.385 olyanokén, mint James Madison. 0:12:18.752,0:12:24.332 De a kegyetlen történelem[br]emlékeztet, hogy nemzetként 0:12:24.530,0:12:30.672 afroamerikai rabszolgagyerekek[br]vállán is állunk. 0:12:31.314,0:12:34.481 Fekete kisfiúkén és kislányokén, 0:12:34.783,0:12:38.552 akik puszta kézzel gyártották a téglákat, 0:12:38.886,0:12:43.124 melyek e nemzet alapjául szolgálnak. 0:12:43.509,0:12:49.221 Ha komolyan tisztességes[br]és igaz társadalmat akarunk létrehozni, 0:12:49.586,0:12:52.424 akkor jobb lenne emlékeznünk erre, 0:12:53.051,0:12:56.548 és jobb lenne emlékeznünk rájuk. 0:12:56.895,0:12:57.947 Köszönöm. 0:12:58.070,0:13:01.069 (Taps) (Ujjongás)