Ben Goldacre: Čo lekári nevedia o liekoch, ktoré predpisujú
-
0:01 - 0:03Zdravím. Takže, tento chlapík
-
0:03 - 0:06je presvedčený, že dokáže predpovedať budúcnosť.
-
0:06 - 0:08Volá sa Nostradamus, aj keď Sun z neho
-
0:08 - 0:11spravil skôr dvojníka Seana Conneryho. (Smiech)
-
0:11 - 0:14A ako, predpokladám, väčšina z vás, ani ja neverím,
-
0:14 - 0:15že ľudia môžu vidieť budúcnosť.
-
0:15 - 0:18Neverím na jasnovidectvo, aj keď občas počujeme
-
0:18 - 0:21o niekom, kto predpovedal niečo, čo sa stalo v budúcnosti,
-
0:21 - 0:24ale zrejme je to len preto, že bol šťastlivec a ľudia
-
0:24 - 0:27hovoria iba o šťastlivcoch a o čudákoch.
-
0:27 - 0:31Nehovorí sa o všetkých prípadoch, keď ľuďom predpovede nevyšli.
-
0:31 - 0:33Čakali by sme, že sa to deje iba pri nezmyselných
-
0:33 - 0:36jasnovideckých príbehoch, ale problém je v tom,
-
0:36 - 0:40že rovnakým problémom čelíme v akademickej obci
-
0:40 - 0:44a aj v medicíne -- a v tomto prostredí to stojí životy.
-
0:44 - 0:48Takže najprv, keď už hovoríme o jasnovidectve, ukázalo sa,
-
0:48 - 0:50že len minulý rok vedec menom Daryl Bem uskutočnil
-
0:50 - 0:52výskum, v ktorom dokázal
-
0:52 - 0:56jasnovidecké schopnosti vysokoškolákov.
-
0:56 - 0:58Výskum uverejnil v odbornom vedeckom časopise
-
0:58 - 1:00a väčšina ľudí, ktorí si ho prečítali, povedali: „No dobre,
-
1:00 - 1:03dajme tomu, ale myslím si, že je to len šťastlivec, čudák, pretože viem,
-
1:03 - 1:05že keby som taký výskum uskutočnil ja a nenašiel žiadne
-
1:05 - 1:08dôkazy o jasnovideckých schopnostiach študentov,
-
1:08 - 1:11zrejme by ho v časopise neuverejnili."
-
1:11 - 1:14A my vieme, že je to skutočne pravda, pretože
-
1:14 - 1:17niekoľko rôznych skupín vedcov sa snažilo zopakovať
-
1:17 - 1:20tento výskum o jasnovidectve, a keď svoje články
-
1:20 - 1:23poslali do toho istého časopisu, dostali odpoveď:
-
1:23 - 1:26„Nie, nemáme záujem publikovať opakované výskumy.
-
1:26 - 1:31Nezaujímajú nás vaše negatívne údaje."
-
1:31 - 1:33Takže už tu vidíme dôkaz toho, ako nám vedecká
-
1:33 - 1:38literatúra ponúka iba skreslenú vzorku skutočného obrazu
-
1:38 - 1:42všetkých vedeckých štúdií, ktoré boli uskutočnené.
-
1:42 - 1:46Ale nestáva sa to len v suchom odbore psychológie.
-
1:46 - 1:51Deje sa to, napríklad, aj vo výskume rakoviny.
-
1:51 - 1:55Takže v marci 2012 niekoľko vedcov
-
1:55 - 1:58napísalo článok pre časopis Nature o tom, ako sa snažili
-
1:58 - 2:01zopakovať 53 rôznych základných vedeckých štúdií, hľadajúc
-
2:01 - 2:05potenciálne liečebné zamerania v rakovine,
-
2:05 - 2:08ale z 53 štúdií boli schopní
-
2:08 - 2:11úspešne zopakovať len šesť.
-
2:11 - 2:1547 z 53 sa zopakovať nedalo.
-
2:15 - 2:19V diskusii píšu, že je to veľmi pravdepodobné,
-
2:19 - 2:22pretože uverejňujú iba výstrelky.
-
2:22 - 2:24Ľudia robia mnoho a mnoho rôznych štúdií
-
2:24 - 2:26a niekedy tie, v ktorých dokážu svoje, publikujú,
-
2:26 - 2:27a tie, v ktorých sa im to nepodarí, nepublikujú.
-
2:27 - 2:31A tak navrhli riešenie tohto problému -- áno,
-
2:31 - 2:35hovoríme o probléme, pretože sme ponechaní v nevedomosti --
-
2:35 - 2:36navrhli, že tento problém sa dá riešiť
-
2:36 - 2:40uľahčením publikovania negatívnych výsledkov výskumov
-
2:40 - 2:43a zmenou motivácie, aby boli vedci podporovaní
-
2:43 - 2:47vo verejnom uverejňovaní svojich negatívnych výsledkov.
-
2:47 - 2:51Ale nestáva sa to len vo veľmi suchom svete
-
2:51 - 2:55predklinického základného výskumu rakoviny.
-
2:55 - 2:58Stáva sa to aj vo veľmi reálnej akademickej medicíne
-
2:58 - 3:02z mäsa a kostí. Takže v roku 1980
-
3:02 - 3:05začalo niekoľko vedcov testovať liek pod názvom lorcainide.
-
3:05 - 3:07Išlo o anti-arytmický liek.
-
3:07 - 3:10Liek, ktorý potláča abnormálne srdcové rytmy,
-
3:10 - 3:12mal fungovať u ľudí, ktorí prežili srdcový infarkt --
-
3:12 - 3:13je u nich veľká pravdepodobnosť abnormálnych srdcových rytmov,
-
3:13 - 3:16takže ak im dáme liek, ktorý takéto rytmy potláča,
-
3:16 - 3:19zvýšime ich šancu na prežitie.
-
3:19 - 3:22V začiatkoch urobili veľmi malý test
-
3:22 - 3:24na niečo pod sto pacientoch.
-
3:24 - 3:2850 pacientov dostalo lorcainide a z nich 10 umrelo.
-
3:28 - 3:31Zvyšných 50 pacientov dostalo falošnú tabletku placeba
-
3:31 - 3:34bez účinnej látky a v tejto skupine umrel iba jeden pacient.
-
3:34 - 3:36Takže právom označili tento liek za neúspech,
-
3:36 - 3:39zastavili jeho komerčný vývoj, a keďže jeho komerčný
-
3:39 - 3:44vývoj zastavili, výsledky tohto testu nikdy nepublikovali.
-
3:44 - 3:49Nanešťastie, počas ďalších 5-10 rokov
-
3:49 - 3:53aj iné spoločnosti rovnaký nápad o lieku, ktorý by dokázal
-
3:53 - 3:55zabrániť arytmii u ľudí, ktorí mali srdcový infarkt.
-
3:55 - 3:57Tieto lieky uviedli na trh. Predpísali ich
-
3:57 - 4:01mnohým ľuďom, pretože srdcové infarkty sú veľmi bežné,
-
4:01 - 4:04a trvalo nám tak dlho zistiť, že tieto lieky
-
4:04 - 4:07tiež zvyšujú mieru úmrtí,
-
4:07 - 4:10že kým sme si to všimli,
-
4:10 - 4:16v Amerike umrelo vyše 100 000 ľudí zbytočne,
-
4:16 - 4:20kvôli predpisu anti-arytmických liekov.
-
4:20 - 4:23A tak, v roku 1993,
-
4:23 - 4:27vedci, ktorí uskutočnili štúdiu v 1980, ten prvý test,
-
4:27 - 4:31povedali mea culpa a uverejnili ospravedlnenie vedeckej komunite,
-
4:31 - 4:34v ktorom napísali: „Keď sme uskutočnili v roku 1980 štúdiu,
-
4:34 - 4:36boli sme presvedčení, že zvýšená miera úmrtnosti v skupine,
-
4:36 - 4:39ktorá užívala lorcainide, bola náhodná."
-
4:39 - 4:41Vývoj lorcainidu bol zastavený z komerčných dôvodov
-
4:41 - 4:43a túto štúdiu nikdy nepublikovali.
-
4:43 - 4:45Je to dobrý príklad publikačných odchýlok.
-
4:45 - 4:47To je odborný termín, ktorý označuje fenomén, pri ktorom
-
4:47 - 4:51sa nelichotivé dáta stratia, nie sú publikované, sú vynechané
-
4:51 - 4:55a povedia vám, že výsledky tu popísané
-
4:55 - 4:59„nás mohli včasne varovať pred hroziacim nebezpečenstvom."
-
4:59 - 5:03Toto sú príbehy zo základnej vedy.
-
5:03 - 5:07Príbehy staré 20-30 rokov.
-
5:07 - 5:11Prostredie akademického publikovania je teraz veľmi odlišné.
-
5:11 - 5:14Existujú akademické časopisy ako „Trials" (Testy), časopis s voľným prístupom,
-
5:14 - 5:17ktorý uverejní každý test vykonaný na ľuďoch,
-
5:17 - 5:20nehľadiac na to, či boli jeho výsledky pozitívne alebo negatívne.
-
5:20 - 5:24Napriek tomu je však problém so strácajúcimi sa negatívnymi výsledkami
-
5:24 - 5:28testov veľmi častý. Je dokonca taký častý,
-
5:28 - 5:34že siaha až do jadra medicíny založenej na dôkazoch.
-
5:34 - 5:37Toto je liek zvaný reboxetín. Ide o liek, ktorý som aj ja
-
5:37 - 5:39sám predpisoval. Je to antidepresívum.
-
5:39 - 5:42Som doktor-kocka, takže som si prečítal všetky štúdie,
-
5:42 - 5:45ktoré som o tomto lieku našiel. Prečítal som si jedinú publikovanú štúdiu,
-
5:45 - 5:48ktorá poukazovala na to, že reboxetín je lepší než placebo
-
5:48 - 5:50a prečítal som aj ostatné tri publikované štúdie,
-
5:50 - 5:53ktoré poukazovali na to, že reboxetín je rovnako dobrý ako ostatné antidepresíva,
-
5:53 - 5:56a keďže môjmu pacientovi ostatné antidepresíva neprospievali,
-
5:56 - 5:58pomyslel som si, dobre, reboxetín je rovnako dobrý. Vyskúšame ho teda.
-
5:58 - 6:01Ale ukázalo sa, že ma zavádzali. V skutočnosti bolo
-
6:01 - 6:04uskutočnených sedem testov, ktoré porovnávali reboxetín
-
6:04 - 6:07a placebo. Jeden z nich bol pozitívny
-
6:07 - 6:09a ten bol aj publikovaný, zvyšných šesť
-
6:09 - 6:13bolo negatívnych, a tak ich ani nepublikovali.
-
6:13 - 6:15Boli publikované aj tri testy, ktoré porovnávali reboxetín
-
6:15 - 6:17a iné antidepresíva -- reboxetín sa v nich ukázal byť
-
6:17 - 6:19rovnako dobrý ako ostatné, a tak ich publikovali,
-
6:19 - 6:23ale bolo zozbieraných aj trikrát toľko údajov o pacientoch,
-
6:23 - 6:25ktoré dokazovali, že reboxetín je horší
-
6:25 - 6:30ako iné lieky, ale tieto testy publikované neboli.
-
6:30 - 6:33Cítil som sa podvedený.
-
6:33 - 6:36Teraz môžete povedať, že ide o veľmi nezvyčajný príklad
-
6:36 - 6:38a ja by som nechcel byť vinný z rovnakého
-
6:38 - 6:41preberania a selektívneho uvádzania príkladov,
-
6:41 - 6:42z akého obviňujem iných ľudí.
-
6:42 - 6:44Ale ukázalo sa, že fenomén skreslujúceho publikovania,
-
6:44 - 6:46je veľmi veľmi dobre preštudovaný.
-
6:46 - 6:49Tu je jeden príklad, ako k nemu pristupovať.
-
6:49 - 6:51Toto je klasický model, keď si vezmete kopec štúdií,
-
6:51 - 6:53o ktorých viete, že boli uskutočnené a dokončené,
-
6:53 - 6:55a potom hľadáte, v akej akademickej literatúre
-
6:55 - 6:58boli publikované. Tu sme si zobrali všetky uskutočnené
-
6:58 - 7:00testy antidepresív, ktoré boli schválené
-
7:00 - 7:04Správou potravín a liečiv (FDA) za 15 rokov.
-
7:04 - 7:08Ide o všetky testy, ktoré boli zaslané FDA ako súčasť schvaľovacieho balíčka.
-
7:08 - 7:11Takže nehovoríme o všetkých uskutočnených testoch týchto liekov,
-
7:11 - 7:13pretože nikdy nevieme, či ich máme všetky,
-
7:13 - 7:17ale hovoríme o tých, ktoré boli uskutočnené s cieľom získania marketingového oprávnenia.
-
7:17 - 7:19Ďalej zistíme, či tieto testy boli uverejnené
-
7:19 - 7:22v akademickej literatúre. V tomto prípade bol výsledok takýto.
-
7:22 - 7:25Bolo to viac menej 50 na 50. Polovica testov mala
-
7:25 - 7:28pozitívne výsledky, polovica negatívne.
-
7:28 - 7:33Keby sme však hľadali tieto testy v akademickej literatúre,
-
7:33 - 7:35výsledok by bol veľmi rozdielny.
-
7:35 - 7:40Iba tri negatívne testy boli publikované,
-
7:40 - 7:44ale pozitívne boli publikované všetky okrem jedného.
-
7:44 - 7:48Ak sa teda pozrieme na jeden a na druhý údaj,
-
7:48 - 7:51môžeme si všimnúť ohromný rozdiel
-
7:51 - 7:54medzi realtiou a tým, čo sa lekári, pacienti,
-
7:54 - 7:57členovia zdravotníckych komisií a akademici
-
7:57 - 8:00dozvedeli z akademickej literatúry.
-
8:00 - 8:05Zavádzajú nás a je to systematická chyba
-
8:05 - 8:08v jadre medicíny.
-
8:08 - 8:11Už niekoľko štúdií bolo vypracovaných na tému
-
8:11 - 8:14publikačných odchýlok, viac ako stovka, a boli
-
8:14 - 8:17zozbierané v systematickej správe, publikovanej v roku 2010,
-
8:17 - 8:20ktorá rozpracovala každú jednu dostupnú štúdiu
-
8:20 - 8:21o publikačných odchýlkach.
-
8:21 - 8:24Publikačné odchýlky ovplyvňujú každú oblasť medicíny.
-
8:24 - 8:28V priemere asi polovica všetkých testov sa stratí
-
8:28 - 8:31a vieme, že pozitívne výsledky majú dvojnásobnú šancu
-
8:31 - 8:34na publikovanie než tie negatívne.
-
8:34 - 8:39Toto je nádor v jadre medicíny založenej na dôkazoch.
-
8:39 - 8:42Keby som si stokrát hodil mincou,
-
8:42 - 8:46ale potom by som pred vami zamlčal polovicu z týchto hodov,
-
8:46 - 8:49mohlo by to vyzerať, že mám mincu, na ktorej vždy padne len hlava.
-
8:49 - 8:51Ale neznamenalo by to, že mám mincu, ktorá má dve hlavy.
-
8:51 - 8:53Znamenalo by to, že som podvodník
-
8:53 - 8:56a vy ste idioti, lebo mi to u vás prejde. (Smiech)
-
8:56 - 8:59Ale presne toto slepo tolerujeme
-
8:59 - 9:03v celej medicíne založenej na dôkazoch.
-
9:03 - 9:08Podľa mňa je to zneužitie výskumu.
-
9:08 - 9:10Keby som robil štúdiu a zamlčal by som
-
9:10 - 9:13polovicu údajov z tejto štúdie,
-
9:13 - 9:18právom by ste ma obvinili, v základe, z podvodu vo výskume.
-
9:18 - 9:21Ale, z nejakého dôvodu, ak niekto urobí
-
9:21 - 9:2510 štúdií, ale uverejní z nich iba 5 tých, v ktorých dosiahol žiadané výsledky,
-
9:25 - 9:28nepovažujeme to za zneužitie výskumu.
-
9:28 - 9:31Keď je táto zodpovednosť rozdelená medzi
-
9:31 - 9:34celú sieť výskumníkov, akademikov,
-
9:34 - 9:37priemyselných sponozorov, redaktorov časopisov, z nejakého dôvodu
-
9:37 - 9:39to považujeme za prijateľnejšie,
-
9:39 - 9:42ale efekt na pacientov je škodlivý.
-
9:42 - 9:48A presne toto sa deje práve teraz, dnes.
-
9:48 - 9:50Toto je liek zvaný Tamiflu. Tamiflu je liek,
-
9:50 - 9:53na zásobovanie ktorým míňajú štáty
-
9:53 - 9:55po celom svete miliardy a miliardy dolárov,
-
9:55 - 9:59a liekom Tamiflu sme sa zásobili v panike,
-
9:59 - 10:02vo viere, že pomôže znížiť mieru komplikácii spojených s chrípkou.
-
10:02 - 10:05Komplikácie su medicínskym eufemizmom pre zápal pľúc
-
10:05 - 10:10a smrť. (Smiech)
-
10:10 - 10:13Keď sa systematickí recenzenti zo siete Cochrane
-
10:13 - 10:16snažili zozbierať všetky údaje zo všetkých testov,
-
10:16 - 10:19ktoré boli uskutočnené, aby zistili, či má Tamiflu tieto účinky alebo nie,
-
10:19 - 10:22zistili, že niekoľko z týchto testov nebolo publikovaných.
-
10:22 - 10:24Výsledky neboli pre nich dostupné.
-
10:24 - 10:28A keď začali získavať spisy z týchto testovaní rôznymi spôsobmi,
-
10:28 - 10:30či už žiadosťami založenými na Zákone o slobode informácií,
-
10:30 - 10:35alebo dobiedzaním do rôznych organizácií, výsledky ich snaženia boli nekonzistentné.
-
10:35 - 10:37Keď sa snažili dostať k správam z klinických štúdií --
-
10:37 - 10:4010 000 stranové dokumenty, ktoré podávajú
-
10:40 - 10:44najlepší súhrn informácií --
-
10:44 - 10:47povedali im, že nemajú právo vidieť ich.
-
10:47 - 10:49Ak si chcete prečítať kompletnú korešpondenciu
-
10:49 - 10:53a výhovorky a vysvetlenia spoločnosti, ktorá liek vyrába,
-
10:53 - 10:55nájdete ich v tohto týždňovom vydaní
-
10:55 - 11:00časopisu PLOS Medicine.
-
11:00 - 11:04Najzarážajúcejšie pre mňa je nielen to, že
-
11:04 - 11:07je to problém a aj vidíme, že je to problém,
-
11:07 - 11:11ale aj to, že sme už videli aj falošné riešenia.
-
11:11 - 11:14Ľudia už predstierali, že tento problém vyriešili.
-
11:14 - 11:16Najprv sme mali registre testov a každý povedal, že
-
11:16 - 11:20to bude OK. Každý bude musieť svoje testy registrovať, vystavia protokol,
-
11:20 - 11:22povedia, čo idú robiť skôr, ako to urobia,
-
11:22 - 11:24a potom budeme môcť skontrolovať, či boli všetky
-
11:24 - 11:26uskutočnené a ukončené testy aj publikované.
-
11:26 - 11:29Ale ľudia registre nepoužívali.
-
11:29 - 11:31A tak prišiel Medzinárodný výbor redaktorov lekárskych časopisov (ICMJE)
-
11:31 - 11:33a povedali: „No dobre, my to vyriešime...
-
11:33 - 11:35Nebudeme pulikovať žiadne časopisy, nebudeme publikovať žiadne testy,
-
11:35 - 11:38pokým neboli zaregistrované skôr, ako začali."
-
11:38 - 11:42Ale nevyriešili nič. V 2008 vyšla štúdia,
-
11:42 - 11:45ktorá dokazovala, že polovica testov publikovaných
-
11:45 - 11:47v časopisoch, ktorých redaktori boli členmi ICMJE,
-
11:47 - 11:52neboli riadne zaregistrované a štvrtina z nich nebola zaregistrovaná vôbec.
-
11:52 - 11:55Nakoniec bol pred pár rokmi schválený pozmeňujúci zákon FDA,
-
11:55 - 11:57ktorý hovorí o tom, že každý, kto uskutoční
-
11:57 - 12:01test, musí jeho výsledky zverejniť najneskôr rok po jeho uskutočnení.
-
12:01 - 12:05A v prvom vydaní BMJ z januára 2012
-
12:05 - 12:08sa objavila štúdia, ktorá mala zistiť, či ľudia
-
12:08 - 12:11tento zákon dodržiavajú a ukázalo sa, že bol
-
12:11 - 12:14dodržaný iba v 1 z 5 prípadov.
-
12:14 - 12:17Toto je katastrofa.
-
12:17 - 12:21Nemôžeme poznať skutočné účinky liekov,
-
12:21 - 12:24ktoré predpisujeme, ak nemáme prístup
-
12:24 - 12:27ku všetkým informáciám.
-
12:27 - 12:31Vyriešiť tento problém pritom vôbec nie je zložité.
-
12:31 - 12:36Musíme donútiť ľudí, aby publikovali všetky testy
-
12:36 - 12:39uskutočnené na ľuďoch, vrátane starších testov,
-
12:39 - 12:43keďže pozmeňovací zákon FDA hovorí iba o publikovaní testov uskutočnených po roku 2008
-
12:43 - 12:46a neviem v akom svete to žijeme, ak máme
-
12:46 - 12:50praktizovať medicínu iba na základe testov, ktoré boli uskutočnené za posledné dva roky.
-
12:50 - 12:53Musíme publikovať všetky testy na ľuďoch
-
12:53 - 12:56vrátane starších testov, na všetky lieky, ktoré sa v súčasnosti používajú
-
12:56 - 12:59a každému, koho poznáte, musíte povedať
-
12:59 - 13:02o tomto probléme a o tom, že vôbec nie je vyriešený.
-
13:02 - 13:05Veľmi pekne ďakujem. (Potlesk)
-
13:05 - 13:08(Potlesk)
- Title:
- Ben Goldacre: Čo lekári nevedia o liekoch, ktoré predpisujú
- Speaker:
- Ben Goldacre
- Description:
-
Keď sa testuje nový liek, výsledky testov by mali byť publikované pre zvyšok lekárskeho sveta -- až na to, že väčšinou nikto nepíše o negatívnych výsledkoch alebo bezvýsledných štúdiách, a tak ostávajú lekári a vedci v nevedomosti. Ben Goldacre v tejto horlivej prednáške vysvetľuje, prečo sú práve tieto nepublikované, negatívne údaje také zavádzajúce a nebezpečné.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:29
Dimitra Papageorgiou approved Slovak subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | ||
Martina Salyova accepted Slovak subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | ||
Martina Salyova edited Slovak subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | ||
Martina Salyova edited Slovak subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | ||
Martina Salyova edited Slovak subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe |