Return to Video

Finedi una lingua: come muoiono le lingue?

  • 0:01 - 0:03
    Ciao a tutti, benvenuti sul canale di Langfocus
  • 0:03 - 0:05
    il mio nome è Paul.
  • 0:05 - 0:08
    L'argomento di oggi è: la morte della lingua.
  • 0:08 - 0:10
    Normalmente su questo canale,
    quando parlo di lingue,
  • 0:10 - 0:12
    lo faccio di una "lingua viva":
  • 0:12 - 0:15
    una lingua che viene ancora parlata da
    madrelingua ancora oggi
  • 0:15 - 0:17
    e continua a crescere ed evolvere.
  • 0:17 - 0:21
    Ma ci sono anche "lingue morte" e "lingue estinte".
  • 0:21 - 0:25
    Le lingue vengono considerate morte
    semplicemente quando non hanno più
  • 0:25 - 0:28
    madrelingua anche se possono continuare
    ad essere usate in qualche modo.
  • 0:28 - 0:30
    Il latino, ad esempio, è morto,
  • 0:30 - 0:32
    ma continua ad essere usato
    per scopi religiosi
  • 0:32 - 0:35
    e per alcune funzioni
    amministrative in Vaticano.
  • 0:36 - 0:39
    Alcune persone sanno parlarlo, ma non
    naturalmente quanto una lingua nativa,
  • 0:39 - 0:42
    e non viene trasmesso
    come lingua nativa.
  • 0:42 - 0:43
    Un altro esempio è l'ebraico,
  • 0:43 - 0:46
    che era una lingua morta
    prima del suo ritorno
  • 0:46 - 0:48
    sotto forma dell'ebraico moderno.
  • 0:48 - 0:50
    Nessuno l'ha più parlato
    come lingua madre per molto tempo
  • 0:50 - 0:53
    ma lo si è continuato ad usare
    per scopi religiosi
  • 0:53 - 0:55
    e come una linguaggio letterale scritto.
  • 0:55 - 0:58
    Al contrario, le lingue
    vengono considerate estinte
  • 0:58 - 1:00
    quando nessuna persona vivente le parla.
  • 1:00 - 1:03
    Per esempio,
    se gli ultimi madrelingua rimanenti
  • 1:03 - 1:05
    di una lingua Nativa Americana muoiono
  • 1:05 - 1:07
    e nessuno l'ha imparata
    come seconda lingua,
  • 1:07 - 1:09
    allora quella lingua diventerà estinta.
  • 1:09 - 1:13
    Allo stesso modo, le lingue antiche,
    come il sumero, sono estinte.
  • 1:13 - 1:16
    Qualcuno potrebbe essere in grado di
    leggere testi antichi in quella lingua,
  • 1:16 - 1:18
    ma nessuno oggi la usa più.
  • 1:18 - 1:20
    Le lingue sono o morte o siestinte
  • 1:20 - 1:22
    come risultato della morte della lingua.
  • 1:23 - 1:25
    Tipi di morte della lingua.
  • 1:25 - 1:27
    Le lingue non muoiono sempre
    allo stesso modo.
  • 1:27 - 1:29
    Ci sono diversi tipi di morte linguistica.
  • 1:29 - 1:31
    Il modo più comune con il quale
    le lingue scompaiono
  • 1:31 - 1:33
    è tramite morte graduale della lingua.
  • 1:33 - 1:36
    Questo di norma succede quando
    chi parla una lingua
  • 1:36 - 1:39
    viene a contatto con
    una lingua più di prestigio:
  • 1:39 - 1:42
    la lingua di un gruppo di
    persone dominante e più potente.
  • 1:42 - 1:45
    Quella comunità potrebbe rimanere
    bilingue per un lungo periodo.
  • 1:45 - 1:47
    Ma con le generazioni seguenti,
  • 1:47 - 1:49
    sempre meno persone giovani
    parleranno la loro lingua tradizionale
  • 1:49 - 1:51
    e con minor livello di padronanza,
  • 1:51 - 1:55
    perché optano all'uso della lingua
    più prestigiosa invece--
  • 1:55 - 1:58
    finché un giorno, la lingua tradizionale
    della loro comunità non verrà più parlata.
  • 1:58 - 2:00
    Un esempio di ciò è il Cornico,
  • 2:00 - 2:03
    che è stato smesso di parlare
    alla fine del 19° secolo
  • 2:03 - 2:05
    a causa della crescente
    influenza dell'inglese
  • 2:05 - 2:09
    e anche perché il Cornico era considerata
    una lingua di classe inferiore,
  • 2:09 - 2:12
    anche tra i madrelingua stessi del tempo.
  • 2:12 - 2:14
    Ma il Cornico non è realmente estinto
  • 2:14 - 2:16
    perché ci sono
    tentativi di rivitalizzazione
  • 2:16 - 2:19
    per incoraggiare le persone
    a continuare ad usare quella lingua.
  • 2:19 - 2:22
    Prossimo: morte della lingua
    dal basso verso l'alto.
  • 2:22 - 2:23
    Nella morte della lingua
    dal basso verso l'alto,
  • 2:23 - 2:26
    la lingua smette di essere usata
    come lingua nativa
  • 2:26 - 2:29
    ma viene comunque usata in certi contesti:
  • 2:29 - 2:33
    solitamente in contesti religiosi formali,
    o in contesti cerimoniali,
  • 2:33 - 2:35
    o magari per scopi letterari.
  • 2:36 - 2:37
    Nella morte linguistica graduale,
  • 2:37 - 2:41
    la lingua di solito sparisce prima
    in contesti più formali
  • 2:41 - 2:43
    perché sostituita
    dalla lingua di prestigio.
  • 2:43 - 2:47
    Ma continua ad essere parlata
    in contesti più colloquiali per più tempo.
  • 2:47 - 2:50
    Nella morte dal basso verso l'alto,
    al contrario,
  • 2:50 - 2:52
    la lingua muore prima "sotto",
  • 2:52 - 2:54
    in parole povere, in contesti casuali,
  • 2:54 - 2:57
    ma continua ad essere usata
    in contesti più formali.
  • 2:58 - 2:59
    Un esempio di questo è il Latino,
  • 2:59 - 3:00
    che è praticamente inutilizzato
    al difuori di contesti religiosi
  • 3:00 - 3:02
    o cerimoniali,
    o magari in contesti letterari.
  • 3:02 - 3:05
    Prossimo: morte della lingua improvvisa.
  • 3:06 - 3:08
    La morte linguistica improvvisa
    capita quando tutti
  • 3:08 - 3:10
    o quasi tutti
    quelli che parlano una lingua
  • 3:10 - 3:12
    muoiono improvvisamente a causa di
    un disastro o della violenza.
  • 3:12 - 3:16
    Un esempio di questo è capitato
    nel 1830 in Tasmania,
  • 3:16 - 3:20
    quando praticamente tutti gli abitanti nativi
  • 3:20 - 3:22
    sono stati sterminati dai
    coloni Europei durante la "Guerra Nera"
  • 3:22 - 3:26
    Prossimo: morte della lingua radicale.
  • 3:27 - 3:30
    Similmente alla
    morte linguistica improvvisa,
  • 3:30 - 3:31
    la morte radicale solitamente
    accade molto rapidamente
  • 3:31 - 3:34
    e succede a causa di
    una repressione politica
  • 3:34 - 3:37
    o sotto minaccia di violenza.
  • 3:37 - 3:39
    La differenza è che i madrelingua
    non vengono sterminati,
  • 3:39 - 3:43
    ma improvvisamente smettono
    di usare la loro stessa lingua
  • 3:43 - 3:45
    ni modo da evitare persecuzioni.
  • 3:45 - 3:47
    Per esempio è accaduto a El Salvador
  • 3:47 - 3:49
    durante una ribellione degli anni 30'
  • 3:49 - 3:51
    quando molti aborigeni all'improvviso
    hanno smesso di parlare la loro lingua natia
  • 3:51 - 3:55
    per evitare di essere identificati
  • 3:55 - 3:57
    come aborigeni
    ed venire probabilmente uccisi.
  • 3:57 - 3:59
    Due lingue che sono morte improvvisamente
  • 4:00 - 4:02
    sono il Lenca e il Cacaopera.
  • 4:02 - 4:04
    Casi di studio.
  • 4:05 - 4:06
    Diamo un'occhiata ad
    alcune lingue che sono già morte
  • 4:06 - 4:09
    e vediamo se riusciamo a capire come
    sono state smesse di essere parlate.
  • 4:09 - 4:12
    Slavo ecclesiastico antico
  • 4:12 - 4:13
    Lo slavo ecclesiastico antico è
    la prima lingua slava che veniva
  • 4:13 - 4:17
    ufficialmente parlata
    e scritta tra il 9° e l'11° secolo.
  • 4:17 - 4:20
    Era una verità standardizzata di slavo
  • 4:20 - 4:22
    che veniva capita da chi parlava
  • 4:22 - 4:24
    uno dei vari dialetti slavi del tempo,
  • 4:24 - 4:26
    che erano comunque
    abbastanza simili tra loro.
  • 4:26 - 4:29
  • 4:29 - 4:30
  • 4:30 - 4:33
  • 4:33 - 4:36
  • 4:37 - 4:40
  • 4:40 - 4:42
  • 4:42 - 4:46
  • 4:46 - 4:48
  • 4:48 - 4:52
  • 4:52 - 4:55
  • 4:55 - 4:59
  • 4:59 - 5:03
  • 5:03 - 5:05
  • 5:05 - 5:07
  • 5:07 - 5:10
  • 5:10 - 5:13
  • 5:13 - 5:16
  • 5:16 - 5:18
  • 5:18 - 5:21
  • 5:21 - 5:24
  • 5:24 - 5:28
  • 5:28 - 5:30
  • 5:30 - 5:33
  • 5:33 - 5:35
  • 5:35 - 5:38
  • 5:38 - 5:40
  • 5:40 - 5:42
  • 5:42 - 5:46
  • 5:46 - 5:48
  • 5:48 - 5:50
  • 5:50 - 5:53
  • 5:53 - 5:56
  • 5:56 - 5:59
  • 5:59 - 6:02
  • 6:02 - 6:06
  • 6:06 - 6:09
  • 6:09 - 6:11
  • 6:11 - 6:12
  • 6:12 - 6:14
  • 6:14 - 6:18
  • 6:18 - 6:19
  • 6:19 - 6:22
  • 6:22 - 6:24
  • 6:24 - 6:27
  • 6:27 - 6:28
  • 6:28 - 6:31
  • 6:31 - 6:33
  • 6:33 - 6:36
  • 6:36 - 6:38
  • 6:38 - 6:41
  • 6:41 - 6:44
  • 6:44 - 6:45
  • 6:45 - 6:47
  • 6:47 - 6:50
  • 6:50 - 6:53
  • 6:53 - 6:56
  • 6:56 - 7:00
  • 7:00 - 7:02
  • 7:02 - 7:05
  • 7:05 - 7:07
  • 7:07 - 7:10
  • 7:10 - 7:12
  • 7:12 - 7:15
  • 7:15 - 7:16
  • 7:16 - 7:19
  • 7:19 - 7:22
  • 7:23 - 7:25
  • 7:25 - 7:28
  • 7:28 - 7:31
  • 7:31 - 7:33
  • 7:33 - 7:36
  • 7:36 - 7:39
  • 7:39 - 7:42
  • 7:42 - 7:44
  • 7:44 - 7:47
  • 7:47 - 7:49
  • 7:49 - 7:51
  • 7:51 - 7:54
  • 7:54 - 7:57
  • 7:57 - 7:59
  • 7:59 - 8:03
  • 8:03 - 8:06
  • 8:06 - 8:08
  • 8:08 - 8:10
  • 8:10 - 8:13
  • 8:14 - 8:17
  • 8:17 - 8:20
  • 8:20 - 8:22
  • 8:22 - 8:25
  • 8:25 - 8:28
  • 8:28 - 8:31
  • 8:31 - 8:33
  • 8:33 - 8:36
  • 8:36 - 8:38
  • 8:38 - 8:42
  • 8:42 - 8:45
  • 8:45 - 8:46
  • 8:46 - 8:48
  • 8:48 - 8:52
  • 8:52 - 8:54
  • 8:54 - 8:56
  • 8:56 - 9:00
  • 9:00 - 9:03
  • 9:03 - 9:06
  • 9:06 - 9:08
  • 9:08 - 9:10
  • 9:10 - 9:13
  • 9:13 - 9:17
  • 9:17 - 9:19
  • 9:19 - 9:21
  • 9:21 - 9:24
  • 9:24 - 9:28
  • 9:28 - 9:31
  • 9:31 - 9:37
  • 9:37 - 9:43
  • 9:43 - 9:49
  • 9:49 - 9:51
Title:
Finedi una lingua: come muoiono le lingue?
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
09:51

Italian subtitles

Revisions Compare revisions