< Return to Video

Како да се хакира учењето на странски јазици-Бени Луис на ТЕДх Варшава

  • 0:08 - 0:14
    Кога имав 21 год. знаев само
    англиски да зборувам,
  • 0:14 - 0:16
    што е нормално за нас од земјите
    од англиско говорно подрачје
  • 0:16 - 0:19
    и имав многу причини дека
  • 0:19 - 0:22
    ова ќе остане така за мене
    до крајот на животот.
  • 0:22 - 0:24
    Бев убеден во тоа
  • 0:24 - 0:27
    зашто немав природен талент,
  • 0:27 - 0:29
    имав лошо паметење,
  • 0:29 - 0:31
    не можев да патувам се` уште во земјите
  • 0:31 - 0:33
    бев стар, се чувствував стар
  • 0:34 - 0:36
    и бев убеден
  • 0:36 - 0:38
    дека ќе ги нервирам
    локалните луѓе
  • 0:38 - 0:40
    а јас ќе се срамам.
  • 0:40 - 0:41
    Како капак на сето тоа, на училиште,
  • 0:41 - 0:44
    слабо ми одеа јазиците.
  • 0:44 - 0:49
    Но, имав прилика да се занимавам со јазици
  • 0:49 - 0:50
    откако дипломирав
  • 0:50 - 0:52
    како електро-инжењер,
  • 0:52 - 0:54
    кој зборуваше само англиски.
  • 0:54 - 0:55
    Заминав во Шпанија.
  • 0:55 - 0:57
    Мислев, тоа е тоа.
  • 0:57 - 0:58
    Ќе се се решат проблемите
  • 0:58 - 1:00
    со тоа што ќе живеам во земјата.
  • 1:01 - 1:02
    Не!
  • 1:02 - 1:04
    После 6 месеци во Шпанија
  • 1:04 - 1:06
    не знаев да зборувам шпански.
  • 1:07 - 1:10
    Разумен човек тука би се откажал
  • 1:10 - 1:12
    и би сфатил.
  • 1:12 - 1:13
    Но, јас не сум разумен.
  • 1:13 - 1:15
    Мислев
  • 1:15 - 1:17
    ако го сменам пристапот
  • 1:17 - 1:19
    и начинот,
  • 1:20 - 1:22
    можеби и ќе си ги подобрам
    јазичните вештини.
  • 1:23 - 1:27
    Она што ме инспирира
    да почнам да учам јазици
  • 1:27 - 1:29
    е тоа што сретнав еден полиглот.
  • 1:29 - 1:33
    Полигот е човек кој зборува повеќе јазици.
  • 1:33 - 1:35
    Кога првпат ќе сретнете таков човек,
  • 1:35 - 1:38
    не може а да не сте воодушевени.
  • 1:38 - 1:42
    На пример, некој Британец по име Ричард
  • 1:42 - 1:45
    на онлајн видео зборува 16 јазици.
  • 1:45 - 1:47
    Ќе ви покажам еден исечок овде
  • 1:47 - 1:50
    и може да го видите:
  • 1:51 - 1:53
    француски,
  • 1:53 - 1:55
    естонски,
  • 1:55 - 1:56
    чешки
  • 1:56 - 1:57
    и каталонски
  • 1:57 - 1:58
    што е многу импресивно.
  • 1:58 - 2:01
    Лука од Италија истотака,
  • 2:01 - 2:04
    слушнете како зборува
  • 2:04 - 2:05
    германски
  • 2:07 - 2:08
    и португалски.
  • 2:08 - 2:10
    Еве ја и Сузана
  • 2:10 - 2:12
    овде со
  • 2:14 - 2:15
    италијански
  • 2:17 - 2:18
    и руски.
  • 2:19 - 2:22
    Има едно импресивно видео што го гледав
  • 2:22 - 2:26
    за 16-годишниот Тим од Америка,
  • 2:26 - 2:28
    кој зборува 20 јазици на снимката,
  • 2:28 - 2:31
    еве тука може да го видите:
  • 2:33 - 2:34
    волоф,
  • 2:38 - 2:39
    јидиш,
  • 2:39 - 2:40
    хебрејски,
  • 2:40 - 2:42
    арапски, турски,
  • 2:42 - 2:43
    свахили
  • 2:44 - 2:47
    и хинди,
  • 2:47 - 2:49
    Навистина чудесно.
  • 2:49 - 2:53
    Имам сретнато вакви луѓе
    и навистина сум импресиониран.
  • 2:53 - 2:56
    Помислував колку сакав да бидам како нив.
  • 2:56 - 2:58
    Но причината зошто сакав да бидат таков
  • 2:58 - 3:00
    беше потребата луѓето да
    ме сметаат за паметен,
  • 3:00 - 3:02
    да бидат воодушевени од мене,
  • 3:02 - 3:05
    така, кога го сретнав овој
    полиглот во Шпанија
  • 3:05 - 3:07
    со мојата, навидум мотивираност,
  • 3:07 - 3:10
    зашто сметав дека е кул да се учат јазици,
  • 3:10 - 3:12
    не успеав.
  • 3:12 - 3:15
    Во текот на тие 6 месеци открив
  • 3:15 - 3:18
    дека најголемиот проблем при
    учењето на странски јазици
  • 3:18 - 3:19
    кој не го знаеме,
  • 3:19 - 3:21
    е мотивацијата.
  • 3:21 - 3:24
    Повеќето од нас тргнуваат со погрешна
    мотивација за да научат јазик.
  • 3:24 - 3:27
    Учиме јазик колку да положиме испит,
  • 3:27 - 3:30
    или да напредуваме во кариерата,
  • 3:30 - 3:31
    или, како во мојот случај
  • 3:31 - 3:34
    за нереални причини да оставиш
    впечаток кај луѓето.
  • 3:34 - 3:35
    Сфатив дека
  • 3:35 - 3:38
    тие полиглоти кои ги видовте на видеото,
  • 3:38 - 3:40
    причината зашто учеле јазици
  • 3:40 - 3:43
    била страста кон јазиците.
  • 3:43 - 3:46
    Имаат страст кон литература, филмови
  • 3:46 - 3:48
    и желба да можат да читаат на друг јазик
  • 3:48 - 3:51
    и да го применуваат во
    комуникација со други луѓе.
  • 3:51 - 3:56
    Кога го сменав приоритетот на употребата
    на јазикот кај луѓето
  • 3:56 - 4:00
    можев сам да учам јазици.
  • 4:00 - 4:02
    Има многу работи кои луѓето сметаат
  • 4:02 - 4:05
    дека ги попречуваат за да учат јазик.
  • 4:05 - 4:06
    Сега ќе ви предочам..
  • 4:06 - 4:08
    Мислам дека има 5, прашав многумина,
  • 4:08 - 4:12
    има 5 главни причини поради кои
    тие никогаш не учеле јазици.
  • 4:12 - 4:15
    Да видиме кои се тие.
  • 4:15 - 4:19
    Прво, тие немаат ген за јазици,
    немаат талент.
  • 4:20 - 4:23
    Да се нема ген или талент,
  • 4:23 - 4:24
    што значи тоа?
  • 4:24 - 4:29
    Ова понекогаш е
    самоисполнувачко пророштво.
  • 4:29 - 4:30
    Во мојот случај,
  • 4:30 - 4:32
    кога морав да учам јазик додека растев,
  • 4:32 - 4:35
    или 6-те безуспешни месеци
    учење шпански
  • 4:35 - 4:39
    сам себе си повторував:
    `Немам дарба за јазици,
  • 4:39 - 4:43
    и нема смисла да вложувам напори.`
  • 4:43 - 4:45
    Оти не се трудев,
  • 4:45 - 4:46
    не го научив јазикот.
  • 4:46 - 4:48
    Тоа е еден маѓепсан круг,
  • 4:48 - 4:50
    сето тоа е во вашата глава.
  • 4:50 - 4:52
    Не постои ген за јазици,
  • 4:52 - 4:54
    ние веќе го имаме.
  • 4:54 - 4:57
    Но, понекогаш помислуваме на оние
    кои умеат подобро од нас,
  • 4:57 - 4:58
    сме ги гледале на училиште,
  • 4:58 - 5:01
    луѓе кои побрзо напредуваат од останатите.
  • 5:01 - 5:03
    Може да има некоја вродена
    особина
  • 5:03 - 5:06
    која дава 20% предност
    во однос на останатите.
  • 5:06 - 5:08
    Блазе ним!
  • 5:08 - 5:10
    Но тоа не значи дека вие не можете,
  • 5:10 - 5:13
    тоа значи дека ќе мора
    да работите 20% повеќе.
  • 5:13 - 5:15
    Тоа го открив кај себе,
  • 5:15 - 5:19
    кога работам понапорно, можам
    да ги стигнам природните таленти,
  • 5:19 - 5:21
    дури и да ги надминам.
  • 5:21 - 5:24
    Значи, немањето талент не е оправдување.
  • 5:26 - 5:27
    Следната причина,
  • 5:27 - 5:31
    ако сте веќе стари за да
    учите странски јазик,
  • 5:32 - 5:34
    вака се чувствував и јас,
  • 5:34 - 5:36
    зашто до 21-год. не научив
    ниту еден друг јазик,
  • 5:36 - 5:39
    и многумина сметаме дека децата..
  • 5:39 - 5:43
    нивниот мозок е програмиран
    да учи јазици побрзо.
  • 5:44 - 5:46
    Но, овде игра улога неврологијата
  • 5:46 - 5:47
    или можеби околината
  • 5:47 - 5:49
    во која детето го учи јазикот.
  • 5:50 - 5:53
    Една студија на Хаифа Универзитетот
    во Израел
  • 5:53 - 5:56
    открива дека во погодни услови
  • 5:56 - 6:01
    возрасните подобро учат јазици од децата.
  • 6:01 - 6:04
    Звучи неверојатно, но зависи од средината,
  • 6:04 - 6:05
    од мотивацијата,
  • 6:05 - 6:07
    од ентузијазмот и охрабрувањето
  • 6:07 - 6:09
    што го добиваме од другите.
  • 6:09 - 6:10
    Помислете на тоа,
  • 6:10 - 6:13
    возрасните учат од стари граматики
  • 6:13 - 6:15
    и решаваат досадни вежби,
  • 6:15 - 6:18
    додека децата си играат со јазикот низ игра.
  • 6:18 - 6:22
    Кога сфатив дека треба
    да живеам низ јазикот,
  • 6:22 - 6:26
    не да го учам туку да го живеам,
  • 6:26 - 6:28
    тогаш ќе бидам поуспешен.
  • 6:28 - 6:31
    Значи не сте престари за да учите јазик.
  • 6:31 - 6:33
    Среќавав луѓе на 60 год. возраст
    кои почнуваа да учат јазик
  • 6:33 - 6:36
    и беа успешни во тоа.
  • 6:37 - 6:39
    Следното оправдување на луѓето
  • 6:39 - 6:43
    би било дека немаат можност
    да патуваат во земјата.
  • 6:43 - 6:46
    Пред 20 год. ова можеби ќе беше
    реална причина,
  • 6:46 - 6:49
    но денес светот е помал
    отколку што мислиме.
  • 6:49 - 6:50
    Заради интернетот,
  • 6:50 - 6:54
    можеме да се поврземе со изворни
    говорници од цел свет
  • 6:54 - 6:57
    и може да видите дека
    во голем број случаеви
  • 6:57 - 6:59
    тие би го учеле вашиот јазик,
  • 6:59 - 7:01
    парите дури и не се проблем
  • 7:01 - 7:04
    зашто вие ги учите по нешто
    и тие ве учат вам.
  • 7:04 - 7:07
    Но, да го оставиме интернетот за миг.
  • 7:07 - 7:09
    Могумина живееме во градови
  • 7:09 - 7:12
    кои се интернационални
    повеќе од што мислиме.
  • 7:12 - 7:15
    Кога патував во Америка,
  • 7:15 - 7:18
    бев во Колумбус, Охајо
  • 7:18 - 7:21
    за да се сретнам со еден
    интересен полиглот, Мозес.
  • 7:21 - 7:24
    Тој прави нешто што
    го нарекува `leveling up`-
  • 7:24 - 7:26
    -оди на мали места
  • 7:26 - 7:28
    и наоѓа странци
  • 7:28 - 7:30
    со кои може да вежба некој јазик.
  • 7:30 - 7:34
    Му се придружив во еден мал
    трговски центар во Колумбус,
  • 7:34 - 7:38
    и успеавме да вежбаме 12 јазици.
  • 7:38 - 7:41
    На овој инсерт можете да видите:
  • 7:41 - 7:43
    кантонски,
  • 7:45 - 7:46
    кмерски
  • 7:47 - 7:51
    и можете да видите како
    го почитуваат неговиот напор.
  • 7:51 - 7:55
    Значи, може да се учи јазик било каде;
  • 7:55 - 7:57
    сакав да видам до каде е границата,
  • 7:57 - 8:00
    и со мојот последен проект
    отидов во средиштето на Бразил,
  • 8:00 - 8:02
    од сите можни места,
  • 8:02 - 8:04
    за да учам египетско-арапски.
  • 8:04 - 8:06
    И успеав,
  • 8:06 - 8:09
    зашто иако немаше египќани околу мене,
  • 8:09 - 8:10
    отидов на Скајп
  • 8:10 - 8:13
    и зборувв 1-2 часа дневно
  • 8:13 - 8:15
    и успеав да стигнам на разговорно ниво.
  • 8:15 - 8:16
    Значи НЕ!
  • 8:16 - 8:21
    Неможноста да се патува во земјата
    не е оправдание.
  • 8:21 - 8:23
    Друго нешто што луѓето би можеле да речат
  • 8:23 - 8:28
    е дека имаат лоша меморија
    за учење зборови.
  • 8:28 - 8:30
    Токму тоа го почувствував зашто кога
  • 8:30 - 8:32
    првпат се обидов да учам шпански,
  • 8:32 - 8:33
    имав голем список со зборови
  • 8:33 - 8:35
    кои се обидував да ги научам
  • 8:35 - 8:37
    и брзо ги заборавав.
  • 8:37 - 8:41
    Но, истржувањата на
    капацитетот на памтењето
  • 8:41 - 8:42
    ни откриваат дека
  • 8:42 - 8:48
    е подобро да ги повторувате
    зборовите со точна фреквенција.
  • 8:48 - 8:49
    Постои едн техника наречена
  • 8:49 - 8:51
    `интервално повторување`
  • 8:51 - 8:54
    кога ги повторувате зборовите
  • 8:54 - 8:56
    пред да ги заборавите.
  • 8:56 - 8:59
    Тоа е нешто слично на оваа
    линија на заборавање,
  • 8:59 - 9:01
    црвената линија е она
    што обично се случува
  • 9:01 - 9:03
    кога првпат го гледате зборот,
  • 9:03 - 9:08
    но за да влезе во главата
    и да остане таму трајно
  • 9:08 - 9:10
    повторувајте го да бидете сигурни,
  • 9:10 - 9:13
    на пример утредента или после 1 недела,
  • 9:13 - 9:14
    па после еден месец.
  • 9:14 - 9:17
    Постојат апликации и во вашите телефони
  • 9:17 - 9:19
    и бесплатни програми кои ги спуштате
  • 9:19 - 9:21
    и ви помагаат да усогласите сѐ.
  • 9:21 - 9:22
    Тоа е одлично,
  • 9:22 - 9:24
    но можете да учите зборови
  • 9:24 - 9:28
    уште побрзо и подобро ако го комбинирате
  • 9:28 - 9:30
    со техника на асоцијација со слика.
  • 9:30 - 9:32
    На пример,ако сакам да запаметам
  • 9:32 - 9:37
    дека на шпански за `дава`
    се вика `dar`,
  • 9:37 - 9:39
    ќе замислам дека
  • 9:39 - 9:43
    давам подарок /дар.
  • 9:43 - 9:47
    `Dar`-дар (дава дар).
  • 9:47 - 9:49
    Ова може да се прави со многу зборови
  • 9:49 - 9:51
    и со време станува сѐ полесно
  • 9:51 - 9:54
    и можете брзо да учите зборови.
  • 9:54 - 9:58
    Значи, лошата мемморија не
    е добра причина.
  • 10:00 - 10:01
    Друго,
  • 10:01 - 10:03
    и мислам дека е најважно,
  • 10:03 - 10:05
    кога луѓето велат
  • 10:05 - 10:08
    дека ќе ги нервираат изворните говорници,
  • 10:08 - 10:11
    што не е вистина.
  • 10:12 - 10:15
    Имам одено на многу места,
    имам зборувано со многу луѓе
  • 10:15 - 10:17
    и кога се обидувам да зборувам
    на нивниот јазик
  • 10:17 - 10:19
    тие уживат и се радуваат
  • 10:19 - 10:21
    што се обидувам.
  • 10:22 - 10:26
    Мислам дека, особено возрасните,
  • 10:26 - 10:28
    кога учиме странски јазик,
    ние сме перфекционисти,
  • 10:28 - 10:31
    сакаме сѐ да е на свое место,
  • 10:31 - 10:35
    а перфекционизмот е
    лоша работа во учењето јазик
  • 10:35 - 10:38
    зашто јазикот е средство за комуникација,
  • 10:38 - 10:41
    начин да се запознаат
    нови луѓе и и нови култури
  • 10:41 - 10:42
    и кога ќе го прифатите тоа,
  • 10:42 - 10:45
    тогаш е во ред да се греши.
  • 10:45 - 10:49
    Јас всушност имам цел да
    правам 200 грешки дневно
  • 10:49 - 10:50
    зашто така знам дека одам некаде,
  • 10:50 - 10:52
    го употребувам јазикот
  • 10:52 - 10:54
    Значи, прифатете се себе си,
  • 10:54 - 10:55
    излезете, зборувајте со луѓето,
  • 10:55 - 10:57
    во ред е.
  • 10:57 - 10:59
    Што мислите каде учев подобро јазик:
  • 11:00 - 11:00
    овде?
  • 11:02 - 11:03
    или овде?
  • 11:03 - 11:06
    (Смеа)
  • 11:06 - 11:09
    Секој може да научи јазик
  • 11:09 - 11:11
    ако го користи со луѓето,
  • 11:11 - 11:13
    и во ред е ако се почне да се користи рано.
  • 11:14 - 11:16
    Важно е
  • 11:16 - 11:17
    да не чекате
  • 11:17 - 11:21
    додека не проговорите совршено и течно.
  • 11:21 - 11:24
    Ќе научите побрзо отколку што мислите
  • 11:24 - 11:28
    и ќе ви се отворат многу врати
    кон други култури.
  • 11:28 - 11:29
    На пример,
  • 11:29 - 11:32
    откако научив арапски во Бразил,
  • 11:32 - 11:33
    отидов во Египет,
  • 11:33 - 11:36
    дури до пустината Сахара
  • 11:36 - 11:39
    седнав на песокот со еден Египќанец,
  • 11:39 - 11:40
    пиевме чај,
  • 11:40 - 11:41
    си направивме муабет вака:
  • 11:41 - 11:45
    ( арапски)
  • 11:45 - 11:49
    (арапски)
  • 11:49 - 11:51
    а тука велам дека
  • 11:51 - 11:54
    Египет е толку пространа и голема земја
  • 11:54 - 11:57
    и многу повеќе од плоштадот Тахир во Каиро.
  • 11:57 - 12:00
    Додека зборував со него,
  • 12:00 - 12:02
    ќе кажев по некој погрешен збор
  • 12:02 - 12:05
    и глаголите погрешно ги менував,
  • 12:05 - 12:06
    но тоа е во ред
  • 12:06 - 12:08
    бидејќи дури и на ова ниво на разговор
  • 12:08 - 12:11
    имав чудесен разговор со него.
  • 12:11 - 12:13
    Ова го имам правено и со други култури
    и други јазици
  • 12:13 - 12:16
    дури нучив малку и американски
    знаковен јазик.
  • 12:16 - 12:19
    Тука гледате како Јулијана ме прашува
  • 12:19 - 12:21
    зошто не научив ирски знаковен јазик
  • 12:21 - 12:22
    и реков дека кога сум во Ирска
  • 12:22 - 12:25
    сакам да го подобрам ирскиот и галскиот јазик
  • 12:25 - 12:27
    кои можам да ги зборувам таму;
  • 12:27 - 12:32
    (ирски)
  • 12:32 - 12:35
    тоа сум јас на ирското радио
  • 12:35 - 12:37
    каде зборувв за моите патувања и слично
  • 12:37 - 12:40
    а учев ирски 10 год. на училиште
  • 12:40 - 12:44
    и не умеев да ги кажам основните
    фрази после тоа.
  • 12:44 - 12:45
    Но, како возрасен
  • 12:45 - 12:47
    се вратив во Ирска
  • 12:47 - 12:50
    и прифатив да го учам јазикот
    како почетник.
  • 12:50 - 12:53
    Тоа ми помогна да стигнам до овој степен.
  • 12:53 - 12:55
    Сосема е во ред да се биде почетник,
  • 12:55 - 12:57
    во ред е да се биде на разговорно ниво,
  • 12:57 - 12:59
    но кога ќе се впуштите во тоа
  • 12:59 - 13:01
    одите на наредното ниво
  • 13:01 - 13:02
    и можете да постигнете повеќе.
  • 13:02 - 13:05
    Сметам дека имам добро ниво
    на француски,
  • 13:05 - 13:06
    шпански и други јазици.
  • 13:06 - 13:08
    Работев како професионален преведувач
  • 13:08 - 13:10
    како овде каде зборувам фрнцуски:
  • 13:10 - 13:13
    (француски)
  • 13:13 - 13:15
    и тоа е она што сите го велат
  • 13:15 - 13:17
    кога почнуваат со учење на јазик,
  • 13:17 - 13:18
    велат `Тоа го сакам,
  • 13:18 - 13:20
    сакам да бидам на ова високо стручно ниво,
  • 13:20 - 13:23
    да водм длабоки,филозофски разговори.`
  • 13:23 - 13:25
    Тоа е фантастично
  • 13:25 - 13:27
    и да, импресивно е кога
    гледате такви луѓе.
  • 13:27 - 13:29
    Но,наместо тоа
  • 13:29 - 13:30
    милсма дека е подобро
  • 13:30 - 13:33
    ако се прифатите како почетник
    во учењето јазик.
  • 13:33 - 13:35
    Едно од најчудесните искуства што ги имав
  • 13:35 - 13:38
    е кога бев во Кина, во воз
  • 13:38 - 13:41
    на 2000 км во внатрешноста на Кина,
  • 13:41 - 13:43
    и започнав основна комуникација
    со`Како се викаш`
  • 13:43 - 13:46
    и на крај го дознав моето кинеско име
  • 13:46 - 13:47
    таму во возот,
  • 13:47 - 13:48
    погледнете како беше:
  • 13:48 - 13:50
    (кинески)
  • 13:50 - 13:51
    `Како се викш?`
  • 13:51 - 13:53
    `Се викам Бени.`
  • 13:53 - 13:55
    (кинески)
  • 13:55 - 13:57
    `Јас немам кинеско име.`
  • 13:57 - 13:59
    Потоа сопатникот вели:
  • 13:59 - 14:02
    `Јас ќе ти кажам-ти се викаш Пун Ли`
  • 14:02 - 14:05
    бидејќи тоа звучи како твоето име
  • 14:05 - 14:08
    а тоа значи способност или вештина.`
  • 14:08 - 14:10
    Гледате
  • 14:10 - 14:12
    умеам да го водам овој разговор
  • 14:12 - 14:15
    дури и со основно ниво на кинески.
  • 14:15 - 14:16
    И имам способност.
  • 14:16 - 14:18
    Имам вештини за учење на јазици.
  • 14:18 - 14:20
    Но, сум ги имал одсекогаш,
  • 14:20 - 14:22
    сите ги имаме.
  • 14:22 - 14:24
    Ги имам вештините,
  • 14:24 - 14:27
    не затоа што јас сум роден
    со нив а другите не,
  • 14:27 - 14:30
    туку затоашто јас така одлучив.
  • 14:30 - 14:33
    И проблемот со кој се соочуваме
  • 14:33 - 14:35
    е дека подобро е да учиме
  • 14:35 - 14:38
    и да се подготвуваме да го зборуваме
    јазикот еден ден
  • 14:38 - 14:40
    зашто ако го правиме тоа прерано
  • 14:40 - 14:43
    светот ќе се сруши од силните фрустрации
  • 14:43 - 14:44
    кои им ги предизвикуваме на луѓето.
  • 14:44 - 14:46
    Има седум дена во неделата
  • 14:46 - 14:49
    и некој ден не е ниту еден од нив.
  • 14:49 - 14:54
    Велам, наместо да гледаме
    дали светот ќе се руши,
  • 14:54 - 14:57
    еден нов свет ќе започне
    ако почнете да учите нов јазик.
  • 14:57 - 14:59
    Се надевам ќе се обидете.
  • 14:59 - 15:00
    Ви благодарам!
  • 15:00 - 15:03
    (Аплауз)
Title:
Како да се хакира учењето на странски јазици-Бени Луис на ТЕДх Варшава
Description:

„Некои луѓе едноствно немаат ген за учење јазици.“ Докажувањето на очигледната невистина на ова тврдење е животната мисија на Бени Луис. Моноглот до завршувањето на студиите, сега е сопственик на најпознатиот блог за учење јазици во светот и во моментов учи египетско-арапски кој ќе биде дванаесеттиот по ред јазик или можеби тринаесеттиот. Но кој воопшто веќе брои?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
15:11

Macedonian subtitles

Revisions