[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.49,0:00:13.52,Default,,0000,0000,0000,,Кога имав 21 год. знаев само\Nанглиски да зборувам, Dialogue: 0,0:00:13.52,0:00:16.46,Default,,0000,0000,0000,,што е нормално за нас од земјите\Nод англиско говорно подрачје Dialogue: 0,0:00:16.46,0:00:19.48,Default,,0000,0000,0000,,и имав многу причини дека Dialogue: 0,0:00:19.48,0:00:22.27,Default,,0000,0000,0000,,ова ќе остане така за мене\Nдо крајот на животот. Dialogue: 0,0:00:22.27,0:00:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Бев убеден во тоа Dialogue: 0,0:00:23.76,0:00:26.51,Default,,0000,0000,0000,,зашто немав природен талент, Dialogue: 0,0:00:26.51,0:00:28.76,Default,,0000,0000,0000,,имав лошо паметење, Dialogue: 0,0:00:28.76,0:00:31.26,Default,,0000,0000,0000,,не можев да патувам се` уште во земјите Dialogue: 0,0:00:31.26,0:00:33.46,Default,,0000,0000,0000,,бев стар, се чувствував стар Dialogue: 0,0:00:34.27,0:00:35.52,Default,,0000,0000,0000,,и бев убеден Dialogue: 0,0:00:35.52,0:00:37.96,Default,,0000,0000,0000,,дека ќе ги нервирам\Nлокалните луѓе Dialogue: 0,0:00:37.96,0:00:39.53,Default,,0000,0000,0000,,а јас ќе се срамам. Dialogue: 0,0:00:39.53,0:00:41.28,Default,,0000,0000,0000,,Како капак на сето тоа, на училиште, Dialogue: 0,0:00:41.28,0:00:43.76,Default,,0000,0000,0000,,слабо ми одеа јазиците. Dialogue: 0,0:00:43.76,0:00:48.51,Default,,0000,0000,0000,,Но, имав прилика да се занимавам со јазици Dialogue: 0,0:00:48.51,0:00:50.28,Default,,0000,0000,0000,,откако дипломирав Dialogue: 0,0:00:50.28,0:00:52.25,Default,,0000,0000,0000,,како електро-инжењер, Dialogue: 0,0:00:52.25,0:00:54.03,Default,,0000,0000,0000,,кој зборуваше само англиски. Dialogue: 0,0:00:54.03,0:00:55.28,Default,,0000,0000,0000,,Заминав во Шпанија. Dialogue: 0,0:00:55.28,0:00:57.02,Default,,0000,0000,0000,,Мислев, тоа е тоа. Dialogue: 0,0:00:57.02,0:00:58.25,Default,,0000,0000,0000,,Ќе се се решат проблемите Dialogue: 0,0:00:58.25,0:00:59.77,Default,,0000,0000,0000,,со тоа што ќе живеам во земјата. Dialogue: 0,0:01:00.82,0:01:01.54,Default,,0000,0000,0000,,Не! Dialogue: 0,0:01:01.54,0:01:04.26,Default,,0000,0000,0000,,После 6 месеци во Шпанија Dialogue: 0,0:01:04.26,0:01:05.86,Default,,0000,0000,0000,,не знаев да зборувам шпански. Dialogue: 0,0:01:06.76,0:01:10.24,Default,,0000,0000,0000,,Разумен човек тука би се откажал Dialogue: 0,0:01:10.24,0:01:11.50,Default,,0000,0000,0000,,и би сфатил. Dialogue: 0,0:01:11.50,0:01:12.79,Default,,0000,0000,0000,,Но, јас не сум разумен. Dialogue: 0,0:01:12.79,0:01:14.77,Default,,0000,0000,0000,,Мислев Dialogue: 0,0:01:14.77,0:01:16.77,Default,,0000,0000,0000,,ако го сменам пристапот Dialogue: 0,0:01:16.77,0:01:19.21,Default,,0000,0000,0000,,и начинот, Dialogue: 0,0:01:19.75,0:01:22.31,Default,,0000,0000,0000,,можеби и ќе си ги подобрам \Nјазичните вештини. Dialogue: 0,0:01:23.28,0:01:26.52,Default,,0000,0000,0000,,Она што ме инспирира\Nда почнам да учам јазици Dialogue: 0,0:01:26.52,0:01:29.26,Default,,0000,0000,0000,,е тоа што сретнав еден полиглот. Dialogue: 0,0:01:29.26,0:01:32.76,Default,,0000,0000,0000,,Полигот е човек кој зборува повеќе јазици. Dialogue: 0,0:01:32.76,0:01:34.90,Default,,0000,0000,0000,,Кога првпат ќе сретнете таков човек, Dialogue: 0,0:01:34.90,0:01:37.77,Default,,0000,0000,0000,,не може а да не сте воодушевени. Dialogue: 0,0:01:37.77,0:01:41.75,Default,,0000,0000,0000,,На пример, некој Британец по име Ричард Dialogue: 0,0:01:41.75,0:01:45.02,Default,,0000,0000,0000,,на онлајн видео зборува 16 јазици. Dialogue: 0,0:01:45.02,0:01:47.26,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ви покажам еден исечок овде Dialogue: 0,0:01:47.26,0:01:49.83,Default,,0000,0000,0000,,и може да го видите: Dialogue: 0,0:01:51.26,0:01:53.27,Default,,0000,0000,0000,,француски, Dialogue: 0,0:01:53.27,0:01:54.52,Default,,0000,0000,0000,,естонски, Dialogue: 0,0:01:54.52,0:01:55.78,Default,,0000,0000,0000,,чешки Dialogue: 0,0:01:55.78,0:01:56.78,Default,,0000,0000,0000,,и каталонски Dialogue: 0,0:01:56.78,0:01:58.04,Default,,0000,0000,0000,,што е многу импресивно. Dialogue: 0,0:01:58.04,0:02:00.50,Default,,0000,0000,0000,,Лука од Италија истотака, Dialogue: 0,0:02:00.50,0:02:04.27,Default,,0000,0000,0000,,слушнете како зборува Dialogue: 0,0:02:04.27,0:02:05.17,Default,,0000,0000,0000,,германски Dialogue: 0,0:02:06.78,0:02:08.26,Default,,0000,0000,0000,,и португалски. Dialogue: 0,0:02:08.26,0:02:09.75,Default,,0000,0000,0000,,Еве ја и Сузана Dialogue: 0,0:02:09.75,0:02:12.06,Default,,0000,0000,0000,,овде со Dialogue: 0,0:02:13.81,0:02:14.70,Default,,0000,0000,0000,,италијански Dialogue: 0,0:02:16.52,0:02:17.87,Default,,0000,0000,0000,,и руски. Dialogue: 0,0:02:18.76,0:02:21.78,Default,,0000,0000,0000,,Има едно импресивно видео што го гледав Dialogue: 0,0:02:21.78,0:02:26.02,Default,,0000,0000,0000,,за 16-годишниот Тим од Америка, Dialogue: 0,0:02:26.02,0:02:28.24,Default,,0000,0000,0000,,кој зборува 20 јазици на снимката, Dialogue: 0,0:02:28.24,0:02:31.24,Default,,0000,0000,0000,,еве тука може да го видите: Dialogue: 0,0:02:32.74,0:02:34.04,Default,,0000,0000,0000,,волоф, Dialogue: 0,0:02:38.14,0:02:38.73,Default,,0000,0000,0000,,јидиш, Dialogue: 0,0:02:38.73,0:02:39.80,Default,,0000,0000,0000,,хебрејски, Dialogue: 0,0:02:39.80,0:02:41.52,Default,,0000,0000,0000,,арапски, турски, Dialogue: 0,0:02:41.52,0:02:42.69,Default,,0000,0000,0000,,свахили Dialogue: 0,0:02:44.25,0:02:46.76,Default,,0000,0000,0000,,и хинди, Dialogue: 0,0:02:46.76,0:02:49.26,Default,,0000,0000,0000,,Навистина чудесно. Dialogue: 0,0:02:49.26,0:02:52.75,Default,,0000,0000,0000,,Имам сретнато вакви луѓе\Nи навистина сум импресиониран. Dialogue: 0,0:02:52.75,0:02:55.76,Default,,0000,0000,0000,,Помислував колку сакав да бидам како нив. Dialogue: 0,0:02:55.76,0:02:57.74,Default,,0000,0000,0000,,Но причината зошто сакав да бидат таков Dialogue: 0,0:02:57.74,0:03:00.07,Default,,0000,0000,0000,,беше потребата луѓето да\Nме сметаат за паметен, Dialogue: 0,0:03:00.07,0:03:01.52,Default,,0000,0000,0000,,да бидат воодушевени од мене, Dialogue: 0,0:03:01.52,0:03:04.51,Default,,0000,0000,0000,,така, кога го сретнав овој\Nполиглот во Шпанија Dialogue: 0,0:03:04.51,0:03:07.28,Default,,0000,0000,0000,,со мојата, навидум мотивираност, Dialogue: 0,0:03:07.28,0:03:10.25,Default,,0000,0000,0000,,зашто сметав дека е кул да се учат јазици, Dialogue: 0,0:03:10.25,0:03:11.75,Default,,0000,0000,0000,,не успеав. Dialogue: 0,0:03:11.75,0:03:14.74,Default,,0000,0000,0000,,Во текот на тие 6 месеци открив Dialogue: 0,0:03:14.74,0:03:17.75,Default,,0000,0000,0000,,дека најголемиот проблем при\Nучењето на странски јазици Dialogue: 0,0:03:17.75,0:03:18.77,Default,,0000,0000,0000,,кој не го знаеме, Dialogue: 0,0:03:18.77,0:03:20.75,Default,,0000,0000,0000,,е мотивацијата. Dialogue: 0,0:03:20.75,0:03:24.25,Default,,0000,0000,0000,,Повеќето од нас тргнуваат со погрешна \Nмотивација за да научат јазик. Dialogue: 0,0:03:24.25,0:03:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Учиме јазик колку да положиме испит, Dialogue: 0,0:03:27.24,0:03:29.77,Default,,0000,0000,0000,,или да напредуваме во кариерата, Dialogue: 0,0:03:29.77,0:03:31.24,Default,,0000,0000,0000,,или, како во мојот случај Dialogue: 0,0:03:31.24,0:03:34.23,Default,,0000,0000,0000,,за нереални причини да оставиш\Nвпечаток кај луѓето. Dialogue: 0,0:03:34.23,0:03:35.24,Default,,0000,0000,0000,,Сфатив дека Dialogue: 0,0:03:35.24,0:03:38.28,Default,,0000,0000,0000,,тие полиглоти кои ги видовте на видеото, Dialogue: 0,0:03:38.28,0:03:39.75,Default,,0000,0000,0000,,причината зашто учеле јазици Dialogue: 0,0:03:39.75,0:03:42.88,Default,,0000,0000,0000,,била страста кон јазиците. Dialogue: 0,0:03:42.88,0:03:46.28,Default,,0000,0000,0000,,Имаат страст кон литература, филмови Dialogue: 0,0:03:46.28,0:03:48.25,Default,,0000,0000,0000,,и желба да можат да читаат на друг јазик Dialogue: 0,0:03:48.25,0:03:51.25,Default,,0000,0000,0000,,и да го применуваат во\Nкомуникација со други луѓе. Dialogue: 0,0:03:51.25,0:03:55.52,Default,,0000,0000,0000,,Кога го сменав приоритетот на употребата\Nна јазикот кај луѓето Dialogue: 0,0:03:55.52,0:03:59.75,Default,,0000,0000,0000,,можев сам да учам јазици. Dialogue: 0,0:03:59.75,0:04:02.49,Default,,0000,0000,0000,,Има многу работи кои луѓето сметаат Dialogue: 0,0:04:02.49,0:04:04.50,Default,,0000,0000,0000,,дека ги попречуваат за да учат јазик. Dialogue: 0,0:04:04.50,0:04:06.02,Default,,0000,0000,0000,,Сега ќе ви предочам.. Dialogue: 0,0:04:06.02,0:04:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека има 5, прашав многумина, Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:11.78,Default,,0000,0000,0000,,има 5 главни причини поради кои\Nтие никогаш не учеле јазици. Dialogue: 0,0:04:11.78,0:04:14.51,Default,,0000,0000,0000,,Да видиме кои се тие. Dialogue: 0,0:04:14.51,0:04:18.74,Default,,0000,0000,0000,,Прво, тие немаат ген за јазици,\Nнемаат талент. Dialogue: 0,0:04:19.85,0:04:22.54,Default,,0000,0000,0000,,Да се нема ген или талент, Dialogue: 0,0:04:22.54,0:04:24.27,Default,,0000,0000,0000,,што значи тоа? Dialogue: 0,0:04:24.27,0:04:28.72,Default,,0000,0000,0000,,Ова понекогаш е \Nсамоисполнувачко пророштво. Dialogue: 0,0:04:28.72,0:04:29.78,Default,,0000,0000,0000,,Во мојот случај, Dialogue: 0,0:04:29.78,0:04:31.76,Default,,0000,0000,0000,,кога морав да учам јазик додека растев, Dialogue: 0,0:04:31.76,0:04:35.25,Default,,0000,0000,0000,,или 6-те безуспешни месеци\Nучење шпански Dialogue: 0,0:04:35.25,0:04:39.24,Default,,0000,0000,0000,,сам себе си повторував:\N`Немам дарба за јазици, Dialogue: 0,0:04:39.24,0:04:43.26,Default,,0000,0000,0000,,и нема смисла да вложувам напори.` Dialogue: 0,0:04:43.26,0:04:44.60,Default,,0000,0000,0000,,Оти не се трудев, Dialogue: 0,0:04:44.60,0:04:45.78,Default,,0000,0000,0000,,не го научив јазикот. Dialogue: 0,0:04:45.78,0:04:47.54,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е еден маѓепсан круг, Dialogue: 0,0:04:47.54,0:04:49.74,Default,,0000,0000,0000,,сето тоа е во вашата глава. Dialogue: 0,0:04:49.74,0:04:51.76,Default,,0000,0000,0000,,Не постои ген за јазици, Dialogue: 0,0:04:51.76,0:04:53.75,Default,,0000,0000,0000,,ние веќе го имаме. Dialogue: 0,0:04:53.75,0:04:56.75,Default,,0000,0000,0000,,Но, понекогаш помислуваме на оние\Nкои умеат подобро од нас, Dialogue: 0,0:04:56.75,0:04:58.27,Default,,0000,0000,0000,,сме ги гледале на училиште, Dialogue: 0,0:04:58.27,0:05:01.39,Default,,0000,0000,0000,,луѓе кои побрзо напредуваат од останатите. Dialogue: 0,0:05:01.39,0:05:02.98,Default,,0000,0000,0000,,Може да има некоја вродена\Nособина Dialogue: 0,0:05:02.98,0:05:06.26,Default,,0000,0000,0000,,која дава 20% предност \Nво однос на останатите. Dialogue: 0,0:05:06.26,0:05:07.76,Default,,0000,0000,0000,,Блазе ним! Dialogue: 0,0:05:07.76,0:05:09.75,Default,,0000,0000,0000,,Но тоа не значи дека вие не можете, Dialogue: 0,0:05:09.75,0:05:12.73,Default,,0000,0000,0000,,тоа значи дека ќе мора\Nда работите 20% повеќе. Dialogue: 0,0:05:12.73,0:05:15.28,Default,,0000,0000,0000,,Тоа го открив кај себе, Dialogue: 0,0:05:15.28,0:05:19.23,Default,,0000,0000,0000,,кога работам понапорно, можам\Nда ги стигнам природните таленти, Dialogue: 0,0:05:19.23,0:05:21.23,Default,,0000,0000,0000,,дури и да ги надминам. Dialogue: 0,0:05:21.23,0:05:24.26,Default,,0000,0000,0000,,Значи, немањето талент не е оправдување. Dialogue: 0,0:05:25.75,0:05:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Следната причина, Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:30.52,Default,,0000,0000,0000,,ако сте веќе стари за да\Nучите странски јазик, Dialogue: 0,0:05:32.14,0:05:33.55,Default,,0000,0000,0000,,вака се чувствував и јас, Dialogue: 0,0:05:33.55,0:05:36.26,Default,,0000,0000,0000,,зашто до 21-год. не научив \Nниту еден друг јазик, Dialogue: 0,0:05:36.26,0:05:38.76,Default,,0000,0000,0000,,и многумина сметаме дека децата.. Dialogue: 0,0:05:38.76,0:05:42.86,Default,,0000,0000,0000,,нивниот мозок е програмиран\Nда учи јазици побрзо. Dialogue: 0,0:05:43.75,0:05:46.03,Default,,0000,0000,0000,,Но, овде игра улога неврологијата Dialogue: 0,0:05:46.03,0:05:47.31,Default,,0000,0000,0000,,или можеби околината Dialogue: 0,0:05:47.31,0:05:49.07,Default,,0000,0000,0000,,во која детето го учи јазикот. Dialogue: 0,0:05:49.86,0:05:53.26,Default,,0000,0000,0000,,Една студија на Хаифа Универзитетот \Nво Израел Dialogue: 0,0:05:53.26,0:05:56.01,Default,,0000,0000,0000,,открива дека во погодни услови Dialogue: 0,0:05:56.01,0:06:00.53,Default,,0000,0000,0000,,возрасните подобро учат јазици од децата. Dialogue: 0,0:06:00.53,0:06:03.98,Default,,0000,0000,0000,,Звучи неверојатно, но зависи од средината, Dialogue: 0,0:06:03.98,0:06:05.26,Default,,0000,0000,0000,,од мотивацијата, Dialogue: 0,0:06:05.26,0:06:07.26,Default,,0000,0000,0000,,од ентузијазмот и охрабрувањето Dialogue: 0,0:06:07.26,0:06:08.75,Default,,0000,0000,0000,,што го добиваме од другите. Dialogue: 0,0:06:08.75,0:06:09.75,Default,,0000,0000,0000,,Помислете на тоа, Dialogue: 0,0:06:09.75,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,возрасните учат од стари граматики Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:15.02,Default,,0000,0000,0000,,и решаваат досадни вежби, Dialogue: 0,0:06:15.02,0:06:18.25,Default,,0000,0000,0000,,додека децата си играат со јазикот низ игра. Dialogue: 0,0:06:18.25,0:06:21.78,Default,,0000,0000,0000,,Кога сфатив дека треба\Nда живеам низ јазикот, Dialogue: 0,0:06:21.78,0:06:25.74,Default,,0000,0000,0000,,не да го учам туку да го живеам, Dialogue: 0,0:06:25.74,0:06:28.23,Default,,0000,0000,0000,,тогаш ќе бидам поуспешен. Dialogue: 0,0:06:28.23,0:06:30.51,Default,,0000,0000,0000,,Значи не сте престари за да учите јазик. Dialogue: 0,0:06:30.51,0:06:33.50,Default,,0000,0000,0000,,Среќавав луѓе на 60 год. возраст\Nкои почнуваа да учат јазик Dialogue: 0,0:06:33.50,0:06:35.72,Default,,0000,0000,0000,,и беа успешни во тоа. Dialogue: 0,0:06:36.67,0:06:38.98,Default,,0000,0000,0000,,Следното оправдување на луѓето Dialogue: 0,0:06:38.98,0:06:42.53,Default,,0000,0000,0000,,би било дека немаат можност\Nда патуваат во земјата. Dialogue: 0,0:06:42.53,0:06:46.27,Default,,0000,0000,0000,,Пред 20 год. ова можеби ќе беше \Nреална причина, Dialogue: 0,0:06:46.27,0:06:48.99,Default,,0000,0000,0000,,но денес светот е помал \Nотколку што мислиме. Dialogue: 0,0:06:48.99,0:06:50.21,Default,,0000,0000,0000,,Заради интернетот, Dialogue: 0,0:06:50.21,0:06:53.55,Default,,0000,0000,0000,,можеме да се поврземе со изворни\Nговорници од цел свет Dialogue: 0,0:06:53.55,0:06:57.27,Default,,0000,0000,0000,,и може да видите дека\Nво голем број случаеви Dialogue: 0,0:06:57.27,0:06:58.76,Default,,0000,0000,0000,,тие би го учеле вашиот јазик, Dialogue: 0,0:06:58.76,0:07:00.75,Default,,0000,0000,0000,,парите дури и не се проблем Dialogue: 0,0:07:00.75,0:07:03.62,Default,,0000,0000,0000,,зашто вие ги учите по нешто \Nи тие ве учат вам. Dialogue: 0,0:07:04.50,0:07:07.23,Default,,0000,0000,0000,,Но, да го оставиме интернетот за миг. Dialogue: 0,0:07:07.23,0:07:08.74,Default,,0000,0000,0000,,Могумина живееме во градови Dialogue: 0,0:07:08.74,0:07:12.22,Default,,0000,0000,0000,,кои се интернационални\Nповеќе од што мислиме. Dialogue: 0,0:07:12.22,0:07:14.78,Default,,0000,0000,0000,,Кога патував во Америка, Dialogue: 0,0:07:14.78,0:07:18.00,Default,,0000,0000,0000,,бев во Колумбус, Охајо Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:21.05,Default,,0000,0000,0000,,за да се сретнам со еден \Nинтересен полиглот, Мозес. Dialogue: 0,0:07:21.05,0:07:23.56,Default,,0000,0000,0000,,Тој прави нешто што \Nго нарекува `leveling up`- Dialogue: 0,0:07:23.56,0:07:25.50,Default,,0000,0000,0000,,-оди на мали места Dialogue: 0,0:07:25.50,0:07:28.24,Default,,0000,0000,0000,,и наоѓа странци Dialogue: 0,0:07:28.24,0:07:30.24,Default,,0000,0000,0000,,со кои може да вежба некој јазик. Dialogue: 0,0:07:30.24,0:07:34.28,Default,,0000,0000,0000,,Му се придружив во еден мал \Nтрговски центар во Колумбус, Dialogue: 0,0:07:34.28,0:07:37.52,Default,,0000,0000,0000,,и успеавме да вежбаме 12 јазици. Dialogue: 0,0:07:37.52,0:07:41.24,Default,,0000,0000,0000,,На овој инсерт можете да видите: Dialogue: 0,0:07:41.24,0:07:42.82,Default,,0000,0000,0000,,кантонски, Dialogue: 0,0:07:44.52,0:07:45.70,Default,,0000,0000,0000,,кмерски Dialogue: 0,0:07:47.26,0:07:50.75,Default,,0000,0000,0000,,и можете да видите како\Nго почитуваат неговиот напор. Dialogue: 0,0:07:50.75,0:07:54.77,Default,,0000,0000,0000,,Значи, може да се учи јазик било каде; Dialogue: 0,0:07:54.77,0:07:56.51,Default,,0000,0000,0000,,сакав да видам до каде е границата, Dialogue: 0,0:07:56.51,0:08:00.50,Default,,0000,0000,0000,,и со мојот последен проект \Nотидов во средиштето на Бразил, Dialogue: 0,0:08:00.50,0:08:01.76,Default,,0000,0000,0000,,од сите можни места, Dialogue: 0,0:08:01.76,0:08:04.26,Default,,0000,0000,0000,,за да учам египетско-арапски. Dialogue: 0,0:08:04.26,0:08:06.26,Default,,0000,0000,0000,,И успеав, Dialogue: 0,0:08:06.26,0:08:08.74,Default,,0000,0000,0000,,зашто иако немаше египќани околу мене, Dialogue: 0,0:08:08.74,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,отидов на Скајп Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:12.51,Default,,0000,0000,0000,,и зборувв 1-2 часа дневно Dialogue: 0,0:08:12.51,0:08:15.26,Default,,0000,0000,0000,,и успеав да стигнам на разговорно ниво. Dialogue: 0,0:08:15.26,0:08:16.28,Default,,0000,0000,0000,,Значи НЕ! Dialogue: 0,0:08:16.28,0:08:21.24,Default,,0000,0000,0000,,Неможноста да се патува во земјата \Nне е оправдание. Dialogue: 0,0:08:21.24,0:08:23.25,Default,,0000,0000,0000,,Друго нешто што луѓето би можеле да речат Dialogue: 0,0:08:23.25,0:08:27.52,Default,,0000,0000,0000,,е дека имаат лоша меморија\Nза учење зборови. Dialogue: 0,0:08:27.52,0:08:29.78,Default,,0000,0000,0000,,Токму тоа го почувствував зашто кога Dialogue: 0,0:08:29.78,0:08:31.51,Default,,0000,0000,0000,,првпат се обидов да учам шпански, Dialogue: 0,0:08:31.51,0:08:33.27,Default,,0000,0000,0000,,имав голем список со зборови Dialogue: 0,0:08:33.27,0:08:34.75,Default,,0000,0000,0000,,кои се обидував да ги научам Dialogue: 0,0:08:34.75,0:08:36.58,Default,,0000,0000,0000,,и брзо ги заборавав. Dialogue: 0,0:08:37.24,0:08:40.63,Default,,0000,0000,0000,,Но, истржувањата на\Nкапацитетот на памтењето Dialogue: 0,0:08:40.63,0:08:41.54,Default,,0000,0000,0000,,ни откриваат дека Dialogue: 0,0:08:41.54,0:08:47.54,Default,,0000,0000,0000,,е подобро да ги повторувате\Nзборовите со точна фреквенција. Dialogue: 0,0:08:47.54,0:08:49.04,Default,,0000,0000,0000,,Постои едн техника наречена Dialogue: 0,0:08:49.04,0:08:50.84,Default,,0000,0000,0000,,`интервално повторување` Dialogue: 0,0:08:50.84,0:08:54.01,Default,,0000,0000,0000,,кога ги повторувате зборовите\N Dialogue: 0,0:08:54.01,0:08:55.51,Default,,0000,0000,0000,,пред да ги заборавите. Dialogue: 0,0:08:55.51,0:08:58.74,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е нешто слично на оваа\Nлинија на заборавање, Dialogue: 0,0:08:58.74,0:09:00.88,Default,,0000,0000,0000,,црвената линија е она\Nшто обично се случува Dialogue: 0,0:09:00.88,0:09:03.28,Default,,0000,0000,0000,,кога првпат го гледате зборот, Dialogue: 0,0:09:03.28,0:09:07.51,Default,,0000,0000,0000,,но за да влезе во главата\Nи да остане таму трајно Dialogue: 0,0:09:07.51,0:09:09.52,Default,,0000,0000,0000,,повторувајте го да бидете сигурни, Dialogue: 0,0:09:09.52,0:09:12.75,Default,,0000,0000,0000,,на пример утредента или после 1 недела, Dialogue: 0,0:09:12.75,0:09:14.28,Default,,0000,0000,0000,,па после еден месец. Dialogue: 0,0:09:14.28,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Постојат апликации и во вашите телефони Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:18.79,Default,,0000,0000,0000,,и бесплатни програми кои ги спуштате Dialogue: 0,0:09:18.79,0:09:21.05,Default,,0000,0000,0000,,и ви помагаат да усогласите сѐ. Dialogue: 0,0:09:21.05,0:09:22.26,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е одлично, Dialogue: 0,0:09:22.26,0:09:24.24,Default,,0000,0000,0000,,но можете да учите зборови Dialogue: 0,0:09:24.24,0:09:27.51,Default,,0000,0000,0000,,уште побрзо и подобро ако го комбинирате Dialogue: 0,0:09:27.51,0:09:30.24,Default,,0000,0000,0000,,со техника на асоцијација со слика. Dialogue: 0,0:09:30.24,0:09:32.26,Default,,0000,0000,0000,,На пример,ако сакам да запаметам Dialogue: 0,0:09:32.26,0:09:36.50,Default,,0000,0000,0000,,дека на шпански за `дава`\Nсе вика `dar`, Dialogue: 0,0:09:36.50,0:09:38.75,Default,,0000,0000,0000,,ќе замислам дека Dialogue: 0,0:09:38.75,0:09:43.41,Default,,0000,0000,0000,,давам подарок /дар. Dialogue: 0,0:09:43.41,0:09:47.03,Default,,0000,0000,0000,,`Dar`-дар (дава дар). Dialogue: 0,0:09:47.03,0:09:49.28,Default,,0000,0000,0000,,Ова може да се прави со многу зборови Dialogue: 0,0:09:49.28,0:09:51.04,Default,,0000,0000,0000,,и со време станува сѐ полесно Dialogue: 0,0:09:51.04,0:09:53.76,Default,,0000,0000,0000,,и можете брзо да учите зборови. Dialogue: 0,0:09:53.76,0:09:57.85,Default,,0000,0000,0000,,Значи, лошата мемморија не\Nе добра причина. Dialogue: 0,0:10:00.02,0:10:01.28,Default,,0000,0000,0000,,Друго, Dialogue: 0,0:10:01.28,0:10:03.49,Default,,0000,0000,0000,,и мислам дека е најважно, Dialogue: 0,0:10:03.49,0:10:04.52,Default,,0000,0000,0000,,кога луѓето велат Dialogue: 0,0:10:04.52,0:10:08.24,Default,,0000,0000,0000,,дека ќе ги нервираат изворните говорници, Dialogue: 0,0:10:08.24,0:10:10.86,Default,,0000,0000,0000,,што не е вистина. Dialogue: 0,0:10:11.74,0:10:14.52,Default,,0000,0000,0000,,Имам одено на многу места, \Nимам зборувано со многу луѓе Dialogue: 0,0:10:14.52,0:10:16.76,Default,,0000,0000,0000,,и кога се обидувам да зборувам \Nна нивниот јазик Dialogue: 0,0:10:16.76,0:10:19.49,Default,,0000,0000,0000,,тие уживат и се радуваат Dialogue: 0,0:10:19.49,0:10:21.44,Default,,0000,0000,0000,,што се обидувам. Dialogue: 0,0:10:22.25,0:10:25.90,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека, особено возрасните, Dialogue: 0,0:10:25.90,0:10:28.28,Default,,0000,0000,0000,,кога учиме странски јазик, \Nние сме перфекционисти, Dialogue: 0,0:10:28.28,0:10:30.78,Default,,0000,0000,0000,,сакаме сѐ да е на свое место, Dialogue: 0,0:10:30.78,0:10:35.02,Default,,0000,0000,0000,,а перфекционизмот е \Nлоша работа во учењето јазик Dialogue: 0,0:10:35.02,0:10:37.51,Default,,0000,0000,0000,,зашто јазикот е средство за комуникација, Dialogue: 0,0:10:37.51,0:10:40.78,Default,,0000,0000,0000,,начин да се запознаат\Nнови луѓе и и нови култури Dialogue: 0,0:10:40.78,0:10:42.44,Default,,0000,0000,0000,,и кога ќе го прифатите тоа, Dialogue: 0,0:10:42.44,0:10:44.56,Default,,0000,0000,0000,,тогаш е во ред да се греши. Dialogue: 0,0:10:44.56,0:10:48.75,Default,,0000,0000,0000,,Јас всушност имам цел да\Nправам 200 грешки дневно Dialogue: 0,0:10:48.75,0:10:50.42,Default,,0000,0000,0000,,зашто така знам дека одам некаде, Dialogue: 0,0:10:50.42,0:10:52.09,Default,,0000,0000,0000,,го употребувам јазикот Dialogue: 0,0:10:52.09,0:10:53.76,Default,,0000,0000,0000,,Значи, прифатете се себе си, Dialogue: 0,0:10:53.76,0:10:55.25,Default,,0000,0000,0000,,излезете, зборувајте со луѓето, Dialogue: 0,0:10:55.25,0:10:56.52,Default,,0000,0000,0000,,во ред е. Dialogue: 0,0:10:56.52,0:10:58.95,Default,,0000,0000,0000,,Што мислите каде учев подобро јазик: Dialogue: 0,0:10:59.74,0:11:00.39,Default,,0000,0000,0000,,овде? Dialogue: 0,0:11:01.74,0:11:02.56,Default,,0000,0000,0000,,или овде? Dialogue: 0,0:11:02.94,0:11:05.68,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:11:05.68,0:11:09.24,Default,,0000,0000,0000,,Секој може да научи јазик Dialogue: 0,0:11:09.24,0:11:10.100,Default,,0000,0000,0000,,ако го користи со луѓето, Dialogue: 0,0:11:10.100,0:11:13.35,Default,,0000,0000,0000,,и во ред е ако се почне да се користи рано. Dialogue: 0,0:11:14.50,0:11:16.02,Default,,0000,0000,0000,,Важно е Dialogue: 0,0:11:16.02,0:11:17.25,Default,,0000,0000,0000,,да не чекате Dialogue: 0,0:11:17.25,0:11:20.80,Default,,0000,0000,0000,,додека не проговорите совршено и течно. Dialogue: 0,0:11:20.80,0:11:23.77,Default,,0000,0000,0000,,Ќе научите побрзо отколку што мислите Dialogue: 0,0:11:23.77,0:11:28.26,Default,,0000,0000,0000,,и ќе ви се отворат многу врати\Nкон други култури. Dialogue: 0,0:11:28.26,0:11:29.25,Default,,0000,0000,0000,,На пример, Dialogue: 0,0:11:29.25,0:11:31.77,Default,,0000,0000,0000,,откако научив арапски во Бразил, Dialogue: 0,0:11:31.77,0:11:33.25,Default,,0000,0000,0000,,отидов во Египет, Dialogue: 0,0:11:33.25,0:11:36.04,Default,,0000,0000,0000,,дури до пустината Сахара Dialogue: 0,0:11:36.04,0:11:38.51,Default,,0000,0000,0000,,седнав на песокот со еден Египќанец, Dialogue: 0,0:11:38.51,0:11:39.53,Default,,0000,0000,0000,,пиевме чај, Dialogue: 0,0:11:39.53,0:11:41.27,Default,,0000,0000,0000,,си направивме муабет вака: Dialogue: 0,0:11:41.27,0:11:44.74,Default,,0000,0000,0000,,( арапски) Dialogue: 0,0:11:44.74,0:11:48.77,Default,,0000,0000,0000,,(арапски) Dialogue: 0,0:11:48.77,0:11:50.76,Default,,0000,0000,0000,,а тука велам дека Dialogue: 0,0:11:50.76,0:11:53.77,Default,,0000,0000,0000,,Египет е толку пространа и голема земја Dialogue: 0,0:11:53.77,0:11:57.25,Default,,0000,0000,0000,,и многу повеќе од плоштадот Тахир во Каиро. Dialogue: 0,0:11:57.25,0:11:59.76,Default,,0000,0000,0000,,Додека зборував со него, Dialogue: 0,0:11:59.76,0:12:01.76,Default,,0000,0000,0000,,ќе кажев по некој погрешен збор Dialogue: 0,0:12:01.76,0:12:04.73,Default,,0000,0000,0000,,и глаголите погрешно ги менував, Dialogue: 0,0:12:04.73,0:12:05.76,Default,,0000,0000,0000,,но тоа е во ред Dialogue: 0,0:12:05.76,0:12:08.24,Default,,0000,0000,0000,,бидејќи дури и на ова ниво на разговор Dialogue: 0,0:12:08.24,0:12:10.75,Default,,0000,0000,0000,,имав чудесен разговор со него. Dialogue: 0,0:12:10.75,0:12:13.48,Default,,0000,0000,0000,,Ова го имам правено и со други култури\Nи други јазици Dialogue: 0,0:12:13.48,0:12:15.75,Default,,0000,0000,0000,,дури нучив малку и американски\Nзнаковен јазик. Dialogue: 0,0:12:15.75,0:12:18.79,Default,,0000,0000,0000,,Тука гледате како Јулијана ме прашува Dialogue: 0,0:12:18.79,0:12:20.76,Default,,0000,0000,0000,,зошто не научив ирски знаковен јазик Dialogue: 0,0:12:20.76,0:12:22.50,Default,,0000,0000,0000,,и реков дека кога сум во Ирска Dialogue: 0,0:12:22.50,0:12:25.26,Default,,0000,0000,0000,,сакам да го подобрам ирскиот и галскиот јазик Dialogue: 0,0:12:25.26,0:12:26.76,Default,,0000,0000,0000,,кои можам да ги зборувам таму; Dialogue: 0,0:12:26.76,0:12:31.75,Default,,0000,0000,0000,,(ирски) Dialogue: 0,0:12:31.75,0:12:34.53,Default,,0000,0000,0000,,тоа сум јас на ирското радио Dialogue: 0,0:12:34.53,0:12:36.51,Default,,0000,0000,0000,,каде зборувв за моите патувања и слично Dialogue: 0,0:12:36.51,0:12:40.27,Default,,0000,0000,0000,,а учев ирски 10 год. на училиште Dialogue: 0,0:12:40.27,0:12:43.77,Default,,0000,0000,0000,,и не умеев да ги кажам основните\Nфрази после тоа. Dialogue: 0,0:12:43.77,0:12:45.26,Default,,0000,0000,0000,,Но, како возрасен Dialogue: 0,0:12:45.26,0:12:46.75,Default,,0000,0000,0000,,се вратив во Ирска Dialogue: 0,0:12:46.75,0:12:50.26,Default,,0000,0000,0000,,и прифатив да го учам јазикот \Nкако почетник. Dialogue: 0,0:12:50.26,0:12:52.77,Default,,0000,0000,0000,,Тоа ми помогна да стигнам до овој степен. Dialogue: 0,0:12:52.77,0:12:54.50,Default,,0000,0000,0000,,Сосема е во ред да се биде почетник, Dialogue: 0,0:12:54.50,0:12:56.74,Default,,0000,0000,0000,,во ред е да се биде на разговорно ниво, Dialogue: 0,0:12:56.74,0:12:58.74,Default,,0000,0000,0000,,но кога ќе се впуштите во тоа Dialogue: 0,0:12:58.74,0:13:00.76,Default,,0000,0000,0000,,одите на наредното ниво Dialogue: 0,0:13:00.76,0:13:02.27,Default,,0000,0000,0000,,и можете да постигнете повеќе. Dialogue: 0,0:13:02.27,0:13:04.50,Default,,0000,0000,0000,,Сметам дека имам добро ниво \Nна француски, Dialogue: 0,0:13:04.50,0:13:05.75,Default,,0000,0000,0000,,шпански и други јазици. Dialogue: 0,0:13:05.75,0:13:07.76,Default,,0000,0000,0000,,Работев како професионален преведувач Dialogue: 0,0:13:07.76,0:13:09.77,Default,,0000,0000,0000,,како овде каде зборувам фрнцуски: Dialogue: 0,0:13:09.77,0:13:13.39,Default,,0000,0000,0000,,(француски) Dialogue: 0,0:13:13.39,0:13:15.46,Default,,0000,0000,0000,,и тоа е она што сите го велат Dialogue: 0,0:13:15.46,0:13:17.06,Default,,0000,0000,0000,,кога почнуваат со учење на јазик, Dialogue: 0,0:13:17.06,0:13:18.25,Default,,0000,0000,0000,,велат `Тоа го сакам, Dialogue: 0,0:13:18.25,0:13:20.23,Default,,0000,0000,0000,,сакам да бидам на ова високо стручно ниво, Dialogue: 0,0:13:20.23,0:13:23.10,Default,,0000,0000,0000,,да водм длабоки,филозофски разговори.` Dialogue: 0,0:13:23.10,0:13:24.51,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е фантастично Dialogue: 0,0:13:24.51,0:13:27.02,Default,,0000,0000,0000,,и да, импресивно е кога\Nгледате такви луѓе. Dialogue: 0,0:13:27.02,0:13:28.50,Default,,0000,0000,0000,,Но,наместо тоа Dialogue: 0,0:13:28.50,0:13:29.63,Default,,0000,0000,0000,,милсма дека е подобро Dialogue: 0,0:13:29.63,0:13:32.51,Default,,0000,0000,0000,,ако се прифатите како почетник\Nво учењето јазик. Dialogue: 0,0:13:32.51,0:13:35.26,Default,,0000,0000,0000,,Едно од најчудесните искуства што ги имав Dialogue: 0,0:13:35.26,0:13:37.76,Default,,0000,0000,0000,,е кога бев во Кина, во воз Dialogue: 0,0:13:37.76,0:13:40.50,Default,,0000,0000,0000,,на 2000 км во внатрешноста на Кина, Dialogue: 0,0:13:40.50,0:13:43.01,Default,,0000,0000,0000,,и започнав основна комуникација\Nсо`Како се викаш` Dialogue: 0,0:13:43.01,0:13:45.78,Default,,0000,0000,0000,,и на крај го дознав моето кинеско име Dialogue: 0,0:13:45.78,0:13:47.06,Default,,0000,0000,0000,,таму во возот, Dialogue: 0,0:13:47.06,0:13:48.38,Default,,0000,0000,0000,,погледнете како беше: Dialogue: 0,0:13:48.38,0:13:49.74,Default,,0000,0000,0000,,(кинески) Dialogue: 0,0:13:49.74,0:13:51.49,Default,,0000,0000,0000,,`Како се викш?` Dialogue: 0,0:13:51.49,0:13:52.78,Default,,0000,0000,0000,,`Се викам Бени.` Dialogue: 0,0:13:52.78,0:13:54.76,Default,,0000,0000,0000,,(кинески) Dialogue: 0,0:13:54.76,0:13:56.77,Default,,0000,0000,0000,,`Јас немам кинеско име.` Dialogue: 0,0:13:56.77,0:13:58.52,Default,,0000,0000,0000,,Потоа сопатникот вели: Dialogue: 0,0:13:58.52,0:14:02.26,Default,,0000,0000,0000,,`Јас ќе ти кажам-ти се викаш Пун Ли` Dialogue: 0,0:14:02.26,0:14:04.78,Default,,0000,0000,0000,,бидејќи тоа звучи како твоето име Dialogue: 0,0:14:04.78,0:14:08.13,Default,,0000,0000,0000,,а тоа значи способност или вештина.` Dialogue: 0,0:14:08.13,0:14:10.10,Default,,0000,0000,0000,,Гледате Dialogue: 0,0:14:10.10,0:14:11.75,Default,,0000,0000,0000,,умеам да го водам овој разговор Dialogue: 0,0:14:11.75,0:14:14.75,Default,,0000,0000,0000,,дури и со основно ниво на кинески. Dialogue: 0,0:14:14.75,0:14:16.25,Default,,0000,0000,0000,,И имам способност. Dialogue: 0,0:14:16.25,0:14:17.75,Default,,0000,0000,0000,,Имам вештини за учење на јазици. Dialogue: 0,0:14:17.75,0:14:20.07,Default,,0000,0000,0000,,Но, сум ги имал одсекогаш, Dialogue: 0,0:14:20.07,0:14:21.75,Default,,0000,0000,0000,,сите ги имаме. Dialogue: 0,0:14:21.75,0:14:24.10,Default,,0000,0000,0000,,Ги имам вештините, Dialogue: 0,0:14:24.10,0:14:27.28,Default,,0000,0000,0000,,не затоа што јас сум роден\Nсо нив а другите не, Dialogue: 0,0:14:27.28,0:14:30.24,Default,,0000,0000,0000,,туку затоашто јас така одлучив. Dialogue: 0,0:14:30.24,0:14:32.74,Default,,0000,0000,0000,,И проблемот со кој се соочуваме Dialogue: 0,0:14:32.74,0:14:35.24,Default,,0000,0000,0000,,е дека подобро е да учиме Dialogue: 0,0:14:35.24,0:14:38.22,Default,,0000,0000,0000,,и да се подготвуваме да го зборуваме\Nјазикот еден ден Dialogue: 0,0:14:38.22,0:14:40.04,Default,,0000,0000,0000,,зашто ако го правиме тоа прерано Dialogue: 0,0:14:40.04,0:14:42.53,Default,,0000,0000,0000,,светот ќе се сруши од силните фрустрации Dialogue: 0,0:14:42.53,0:14:44.21,Default,,0000,0000,0000,,кои им ги предизвикуваме на луѓето. Dialogue: 0,0:14:44.21,0:14:46.24,Default,,0000,0000,0000,,Има седум дена во неделата Dialogue: 0,0:14:46.24,0:14:49.24,Default,,0000,0000,0000,,и некој ден не е ниту еден од нив. Dialogue: 0,0:14:49.24,0:14:53.51,Default,,0000,0000,0000,,Велам, наместо да гледаме\Nдали светот ќе се руши, Dialogue: 0,0:14:53.51,0:14:57.50,Default,,0000,0000,0000,,еден нов свет ќе започне \Nако почнете да учите нов јазик. Dialogue: 0,0:14:57.50,0:14:58.96,Default,,0000,0000,0000,,Се надевам ќе се обидете. Dialogue: 0,0:14:58.96,0:14:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Ви благодарам! Dialogue: 0,0:14:59.99,0:15:02.76,Default,,0000,0000,0000,,(Аплауз)