Cách tôi bảo vệ các điều luật
-
0:02 - 0:04Tôi sẽ kể cho bạn một câu chuyện
-
0:04 - 0:07về một bé gái tên là Naghma.
-
0:07 - 0:09Naghma sống tại một trại tỵ nạn
-
0:09 - 0:11với bố mẹ và 8 anh chị em
-
0:11 - 0:13Vào mỗi sáng, bố cô thức dậy
-
0:13 - 0:16cùng hi vọng sẽ được nhận làm thợ xây
-
0:16 - 0:19và vào một tháng đẹp trời, ông có thể
kiếm được 50 đô la. -
0:19 - 0:21Mùa đông năm ấy khắc nghiệt,
-
0:21 - 0:23và không may, anh trai của Nagma chết
-
0:23 - 0:25và mẹ của em đổ bệnh nặng.
-
0:25 - 0:28Trong tuyệt vọng, bố em đi sang láng giềng
-
0:28 - 0:30để vay 2,500 đô la.
-
0:30 - 0:32Sau vài tháng chờ đợi,
-
0:32 - 0:34người láng giếng mất kiên nhẫn
-
0:34 - 0:36và yêu cầu số tiền phải được trả lại.
-
0:36 - 0:39Run rủi thay, bố Naghma không có đủ tiền
-
0:39 - 0:42và hai người đàn ông đã đồng ý
theo lệ làng "jirga" -
0:42 - 0:44Jirga đơn giản là một tập tục hòa giải
-
0:44 - 0:48được sử dụng tùy nghi tại Afghanistan.
-
0:48 - 0:51Nó thường được quy định bởi những lãnh đạo
tôn giáo -
0:51 - 0:53và những già làng
-
0:53 - 0:56Jirgas thường được sử dụng ở những
miền quê như Afghanistan, -
0:56 - 0:58nơi có sự thù ghét sâu sắc
-
0:58 - 1:00đối với hệ thống (pháp luật) chính thống.
-
1:00 - 1:02Tại buổi Jirga, 2 người đàn ông ngồi cạnh nhau
-
1:02 - 1:05và họ quyết định
cách tốt nhất để giải quyết món nợ -
1:05 - 1:10là gả Naghma cho con trai 21 tuổi
của người láng giềng. -
1:10 - 1:12Em Nagma mới 6 tuổi.
-
1:12 - 1:15Những câu chuyện tương tự như Naghma
-
1:15 - 1:16không may lại quá phổ biến
-
1:16 - 1:18và từ những mái ấm ở nơi khác,
-
1:18 - 1:20chúng ta có thể xem những chuyện này
-
1:20 - 1:22đe dọa nghiêm trọng tới quyền phụ nữ.
-
1:22 - 1:24Và nếu bạn theo dõi tin tức về Afghanistan
-
1:24 - 1:28bạn có thể cho rằng rằng
đây là một nhà nước thất bại. -
1:28 - 1:32Tuy nhiên Afghanistan có một hệ thống
pháp luật chính thống -
1:32 - 1:36và cho dù jirgas được xây dựng trên
thông lệ lâu đời của các bộ lạc -
1:36 - 1:39thì cũng phải tuân theo pháp luật,
-
1:39 - 1:41và một điều không phải bàn cãi là
-
1:41 - 1:44dùng con mình để trả nợ không chỉ
-
1:44 - 1:48vô đạo đức mà còn trái pháp luật.
-
1:48 - 1:50Vào năm 2008, tôi đến Afghanistan
-
1:50 - 1:52trong một chương trình hỗ trợ pháp lý
-
1:52 - 1:55Ban đầu, tôi đến đó trong chương trình
kéo dài 9 tháng -
1:55 - 1:57để đào tạo luật sư Afghanistan.
-
1:57 - 1:59Trong 9 tháng ấy, tôi đi đến mọi vùng
-
1:59 - 2:02trò chuyện với trăm người đang bị giam,
-
2:02 - 2:04thảo luận với nhiều doanh nghiệp
-
2:04 - 2:06đang hoạt động trên lãnh thổ Afghanistan.
-
2:06 - 2:08Và qua những hội thoại này,
-
2:08 - 2:10tôi bắt đầu thấy có sự nối kết
-
2:10 - 2:12giữa những doanh nghiệp và người dân
-
2:12 - 2:14và việc luật pháp đáng ra để bảo vệ họ
-
2:14 - 2:15đang không được tận dụng đúng mức.
-
2:15 - 2:19Trong khi đó những phương pháp trừng phạt
tồi tệ và phi lý lại đang bị lạm dụng. -
2:19 - 2:22Điều đó đặt tôi vào sứ mệnh tìm ra lẽ phải
-
2:22 - 2:25và công lý đối với tôi nghĩa là
-
2:25 - 2:29áp dụng luật pháp với mục đích ban đầu
-
2:29 - 2:31hay chính là để bảo vệ.
-
2:31 - 2:35Chức năng của pháp luật là bảo vệ.
-
2:35 - 2:38Do đó, tôi quyết định theo đuổi một
dự định cá nhân, -
2:38 - 2:41trở thành người nước ngoài đầu tiên
biện hộ -
2:41 - 2:43tại tòa án Afghanistan.
-
2:43 - 2:46Trong suốt quá trình đó, tôi nghiên cứu
rất nhiều điều luật, -
2:46 - 2:47tôi nói chuyện với nhiều người
-
2:47 - 2:48đọc nhiều vụ kiện,
-
2:48 - 2:51và nhận ra rằng thiếu công lý
-
2:51 - 2:53không chỉ là vấn để của riêng Afghanistan
-
2:53 - 2:55mà là vấn đề của cả thế giới.
-
2:55 - 2:57Trước đây tôi vốn cố gắng tránh
-
2:57 - 2:59đối mặt với những trường hợp nhân quyền
-
2:59 - 3:01vì tôi lo lắng vì nó có thể
-
3:01 - 3:04ảnh hướng đến tôi cả phương diện
sự nghiệp lẫn cá nhân -
3:04 - 3:07Tôi nhận ra nhu cầu đòi công lý
là quá lớn -
3:07 - 3:08khiến cho tôi không thể tiếp tục
lờ đi -
3:08 - 3:11Và do vậy tôi bắt đầu tình nguyện
đại diện -
3:11 - 3:13cho những người như Naghma
-
3:13 - 3:15Đến nay, kể từ khi ở Afghanistan
-
3:15 - 3:17và làm luật sư hơn 10 năm,
-
3:17 - 3:21tôi đã làm đại diện cho nhiều CEO
của những công ty tốp 500 Fortune -
3:21 - 3:23cho đến những vị đại sứ, và những em bé
như Naghma -
3:23 - 3:25và gặt hái nhiều thành công.
-
3:25 - 3:28Lý do thành công của tôi rất đơn giản
-
3:28 - 3:30Tôi thay đổi hệ thống từ trong ra
-
3:30 - 3:31và sử dụng luật pháp
-
3:31 - 3:34theo đúng cách mà nó phải được thực thi.
-
3:34 - 3:36Tôi nhận ra rằng
-
3:36 - 3:40đạt được công bằng ở những nơi
như Afganistan -
3:40 - 3:42là rất khó do 3 nguyên nhân sau.
-
3:42 - 3:44Điều thứ nhất đơn giản là
-
3:44 - 3:47dân chúng hiểu biết rất ít
tới những quyền lợi pháp lý của họ -
3:47 - 3:50và đó là vấn đề mang tính toàn cầu
-
3:50 - 3:51Vấn đề thứ hai là
-
3:51 - 3:55ngay cả khi những điều luật
được viết ra trong sách -
3:55 - 3:57thì chúng cũng bị thay thế hoặc lờ đi
-
3:57 - 3:59bởi những tập quán làng xã,
như thỏa thuận Jirga -
3:59 - 4:01mà Naghma bị đem đi bán.
-
4:01 - 4:03Và vấn đề thứ ba để đạt được công lý
-
4:03 - 4:06là ngay cả khi tồn tại những bộ luật
cực kỳ tốt trên văn bản -
4:06 - 4:09thì lại không có những con người
những luật sư sẵn sàng -
4:09 - 4:11tranh đấu cho công lý.
-
4:11 - 4:13Và đó là những gì tôi làm:
tôi dùng những luật hiện hành -
4:13 - 4:15thường là những bộ luật bị bỏ lơ
-
4:15 - 4:19Tôi làm những việc đấy phục vụ lợi ích
cho thân chủ của mình. -
4:19 - 4:21Tất cả chúng ta cần phải đưa nhân quyền
-
4:21 - 4:23trở thành một nét văn hóa toàn cầu
-
4:23 - 4:26và trở thành những nhà đầu tư
của một nền kinh tế nhân quyền toàn cầu -
4:26 - 4:28bằng cách làm việc dựa trên thái độ đó
-
4:28 - 4:30chúng ta cùng nhau có thể cải thiện
công lý trên toàn cầu -
4:30 - 4:33Bây giờ trở lại với Naghma
-
4:33 - 4:35Có một số người biết đến câu chuyện này
-
4:35 - 4:37họ liên lạc với tôi vì họ muốn
-
4:37 - 4:39trả số tiền nợ 2,500 đô la.
-
4:39 - 4:41Nhưng vấn đề không đơn giản như vậy
-
4:41 - 4:43Bạn không thể cứ đưa tiền vào vấn đề
-
4:43 - 4:44và cho rằng nó sẽ biến mất.
-
4:44 - 4:47Điều đó không có hiệu quả tại Afganistan
-
4:47 - 4:50Và tôi trả lời với họ rằng tôi sẽ tham gia
-
4:50 - 4:52Nhưng để tham gia, điều cần thiết
-
4:52 - 4:55là phải có một cuộc họp Jirga lần hai
-
4:55 - 4:57một phiên jirga kháng cáo.
-
4:57 - 5:00Để điều này xảy ra
-
5:00 - 5:02chúng tôi cần họp mặt những già làng
-
5:02 - 5:04và những thủ lĩnh bộ lạc
-
5:04 - 5:06những lãnh tụ tôn giáo với nhau.
-
5:06 - 5:08Bố của Naghma cần phải đồng ý,
-
5:08 - 5:09người láng giềng cần phải đồng ý,
-
5:09 - 5:11và con trai của ông cũng vậy
-
5:11 - 5:15Và tôi nghĩ, nếu tôi muốn tham gia
-
5:15 - 5:19thì họ cần thiết phải đồng ý rằng
tôi sẽ chủ trì phiên họp. -
5:19 - 5:22Và sau hàng giờ tranh luận
-
5:22 - 5:23tìm kiếm họ,
-
5:23 - 5:26và sau khoảng 30 chén trà,
-
5:26 - 5:28họ đồng ý rằng chúng tôi có thể có
-
5:28 - 5:31một phiên Jirga thứ hai,
và chúng tôi đã thực hiện. -
5:31 - 5:32Và điều gì khác biệt ở phiên Jirga thứ hai
-
5:35 - 5:35Lần này, chúng tôi đặt luật pháp ở tâm
-
5:36 - 5:37và điều quan trọng với tôi
-
5:37 - 5:39là tất cả họ phải hiểu được rằng Naghma
-
5:39 - 5:41có quyền được bảo vệ.
-
5:41 - 5:43Khi kết thúc phiên họp Jirga,
-
5:43 - 5:45chủ tọa tuyên bố rằng
-
5:45 - 5:49quyết định đầu tiên bị bãi bỏ
-
5:49 - 5:52và khoản tiền 2,500 đô la được hoàn trả
-
5:52 - 5:54và tất cả chúng tôi cùng ký vào một
biên bản ghi nhận -
5:54 - 5:55rằng hai người đàn ông đã
thừa nhận rằng -
5:55 - 5:58những gì họ làm là trái pháp luật
-
5:58 - 6:02và nếu tái phạm, họ có thể
bị ngồi tù. -
6:02 - 6:04Hầu hết ---
-
6:04 - 6:06(khán giả vỗ tay)
-
6:06 - 6:07Xin cảm ơn.
-
6:07 - 6:09Và điều quan trọng nhất là
-
6:09 - 6:11thỏa thuận đầu tiên bị loại bỏ
-
6:11 - 6:13và Naghma được tự do
-
6:13 - 6:16Bảo vệ Naghma và quyền tự do của em
-
6:16 - 6:18là bảo vệ chính chúng ta.
-
6:18 - 6:21Công việc của tôi gắn liền với
-
6:21 - 6:24mức rủi ro cao hơn trung bình.
-
6:24 - 6:27Tôi đã từng bị tạm giam
-
6:27 - 6:30bị cáo buộc chứa chấp gái mại dâm
-
6:30 - 6:32bị cáo buộc gián điệp
-
6:32 - 6:34đã từng nhận được một quả lựu đạn ném vào
văn phòng làm việc. -
6:34 - 6:37Mặc dù nó không phát nổ
-
6:37 - 6:39Tôi nhận thấy công việc của tôi
-
6:39 - 6:42mang lại nhiều thành tựu vượt trên
cả những nguy hiểm -
6:42 - 6:44và so với những nguy hiểm tôi
phải đối diện -
6:44 - 6:46thì khách hàng của tôi chịu nhiều
hiểm nguy hơn -
6:46 - 6:47bởi vì họ sẽ mất mát rất nhiều
-
6:47 - 6:49nếu hoàn cảnh của họ không
được biết đến -
6:49 - 6:52hoặc tồi tệ hơn, nếu họ phải chịu phạt
vì để tôi làm luật sư. -
6:52 - 6:54Với mỗi vụ mà tôi đảm nhận,
-
6:54 - 6:57tôi nhận ra rằng khi tôi ủng hộ họ,
-
6:57 - 6:59thì họ cũng sẽ ủng hộ tôi,
-
6:59 - 7:02và điều đó giúp tôi có thể tiếp tục.
-
7:02 - 7:04Pháp luật như một điểm bật
-
7:04 - 7:07rất quan trọng trong việc bảo về chúng ta
-
7:07 - 7:10Những nhà báo đóng vai trò
quan trọng trong việc đảm bảo -
7:10 - 7:13rằng thông tin được đưa ra công luận.
-
7:13 - 7:15Và lẽ thường tình, chúng ta nhận
thông tin từ báo chí -
7:15 - 7:19nhưng chúng ta quên mất rằng
làm sao họ có được thông tin đó -
7:19 - 7:22Đây là hình ảnh của
-
7:22 - 7:24những tập đoàn báo chí Anh ở Afghanistan.
-
7:24 - 7:27Nó được bạn tôi David Grill
chụp vài năm về trước. -
7:27 - 7:29Theo Ủy ban bảo vệ các nhà báo,
-
7:29 - 7:31từ năm 2010, có hàng ngàn nhà báo
-
7:31 - 7:33bị đe dọa, đánh đập,
-
7:33 - 7:36giết hại, giam giữ.
-
7:36 - 7:38Hẳn nhiên, khi chúng ta có được thông tin,
-
7:38 - 7:39chúng ta quên mất nó ảnh hưởng đến ai
-
7:39 - 7:43hoặc làm thế nào thông tin ấy đến được
với chúng ta. -
7:43 - 7:45Những gì nhiều nhà báo có thế làm,
cả trong và ngoài nước -
7:45 - 7:49rất đáng nói, đặc biệt
ở những nơi như Afghanistan, -
7:49 - 7:51và quan trọng là chúng ta không
bao giờ quên điều đó -
7:51 - 7:52bởi những gì họ đang bảo vệ
-
7:52 - 7:55không chỉ là quyền của chúng ta được
tiếp nhận thông tin đó -
7:55 - 7:57mà còn bởi quyền tự do báo chí, thứ rất
-
7:57 - 7:59quan trọng đối với xã hội dân chủ.
-
7:59 - 8:03Matt Rosenberg là nhà báo ở Afghanistan.
-
8:03 - 8:05Anh ấy làm cho tạp chí New York Times,
-
8:05 - 8:07và trớ trêu thay, vài tháng trước
-
8:07 - 8:09anh ấy có viết một bài đụng chạm đến
-
8:09 - 8:10người trong chính phủ.
-
8:10 - 8:14Kết quả là anh ấy bị giam giữ tạm thời
-
8:14 - 8:18và sau đó là bị trục xuất trái pháp luật
ra khỏi quốc gia. -
8:18 - 8:20Tôi là luật sư đại diện cho Matt,
-
8:20 - 8:22và sau khi làm việc với chính quyền,
-
8:22 - 8:24Tôi được xác nhận pháp lý rằng
-
8:24 - 8:27anh ấy đã bị trục xuất trái luật,
-
8:27 - 8:30và quyền tự do báo chí mà ta nói
chẳng tồn tại ở Afghanistan, -
8:30 - 8:32và có những hậu quả nếu quyền đó
không được xem xét. -
8:32 - 8:34Và tôi vui mừng thông báo rằng
-
8:34 - 8:36vài ngày trước,
-
8:36 - 8:38chính quyền Afghanistan
-
8:38 - 8:40đã chính thức mời anh ấy trở lại đất nước
-
8:40 - 8:43và họ hủy bỏ lệnh trục xuất anh ấy.
-
8:43 - 8:47(Vỗ tay)
-
8:48 - 8:51Nếu cấm đoán một nhà báo,
thì sẽ đánh động đến những người khác -
8:51 - 8:53và chẳng chóng quốc gia bị buộc câm lặng.
-
8:53 - 8:56Việc chúng ta bảo vệ các nhà báo
-
8:56 - 8:58và quyền tự do báo chí rất quan trọng
-
8:58 - 9:00bởi điều đó sẽ khiến chính quyền
có trách nhiệm hơn với chúng ta -
9:00 - 9:02và trở nên minh bạch hơn.
-
9:02 - 9:04Bảo vệ nhà báo và quyền tiếp nhận
-
9:04 - 9:08thông tin của chúng ta sẽ bảo vệ chúng ta.
-
9:08 - 9:11Thế giới chúng ta đang đổi thay. Hiện
chúng ta sống trong một thế giới khác -
9:11 - 9:13và những gì từng chỉ là vấn đề của cá nhân
-
9:13 - 9:16nay trở thành vấn đề của tất cả chúng ta.
-
9:16 - 9:20Hai tuần trước, Afghanistan đã có sự
-
9:20 - 9:22chuyển giao quyền lực dân chủ đầu tiên
-
9:22 - 9:25và bầu ra tổng thống Ashraf Ghani, rất
quan trọng, -
9:25 - 9:27và tôi rất lạc quan về ông ấy,
-
9:27 - 9:29và tôi hy vọng rằng ông ấy có thể đem đến
-
9:29 - 9:31cho Afghanistan sự thay đổi mà nó cần,
-
9:31 - 9:33đặc biệt là trong lĩnh vực pháp lý.
-
9:33 - 9:35Chúng ta sống trong thế giới khác hẳn
-
9:35 - 9:37Chúng ta đang sống trong thế giới mà
đứa con gái 8 tuổi của tôi -
9:37 - 9:40chỉ biết mỗi một vị tổng thống người da màu.
-
9:40 - 9:43Có khả năng cao rằng tổng thống kế nhiệm
-
9:43 - 9:44sẽ là một phụ nữ,
-
9:44 - 9:47và khi con bé lớn lên, nó có thể tự hỏi,
-
9:47 - 9:49liệu một người da trắng có thể là
tổng thống chăng? -
9:49 - 9:51(Cười)
-
9:51 - 9:54(Vỗ tay)
-
9:54 - 9:57Thế giới đang đổi thay, và chúng ta
cần phải thay đổi theo, -
9:57 - 9:59và những gì từng là vấn đề cá nhân
-
9:59 - 10:01nay trở thành vấn đề của tất cả chúng ta.
-
10:01 - 10:03Theo Quỹ nhi đồng LHQ,
-
10:03 - 10:10hiện nay có khoảng hơn 280 triệu
-
10:10 - 10:11người nam và nữ kết hôn
-
10:11 - 10:13khi còn dưới 15 tuổi.
-
10:13 - 10:15Hai trăm tám mươi triệu.
-
10:15 - 10:18Tảo hôn làm dài thêm cái vòng lẩn quẩn
-
10:18 - 10:22của nghèo đói, ốm yếu, mù chữ.
-
10:22 - 10:27Ở độ tuổi 12, Sahar đã kết hôn.
-
10:27 - 10:29Cô bé bị ép hôn
-
10:29 - 10:30và bị chính anh trai mình bán đi.
-
10:30 - 10:32Khi cô bé về nhà chồng,
-
10:32 - 10:35họ bắt cô bé hành nghề mại dâm.
-
10:35 - 10:39Khi cô bé từ chối, cô bé đã bị tra tấn.
-
10:39 - 10:43Cô bé bị đánh đập dã man bằng roi kim loại
-
10:43 - 10:46Chúng thiêu cô bé.
-
10:46 - 10:49Chúng trói cô bé dưới tầng hầm và bỏ đói.
-
10:49 - 10:54Chúng dùng kiềm để rút móng cô bé.
-
10:54 - 10:55Đến lúc,
-
10:55 - 10:59cô bé tìm cách trốn thoát khỏi
phòng tra tấn -
10:59 - 11:01đến nhà hàng xóm,
-
11:01 - 11:04và khi đến đó, thay thì bảo vệ cô bé,
-
11:04 - 11:06họ lại lôi cô bé
-
11:06 - 11:08về lại nhà chồng,
-
11:08 - 11:12cô bé thậm chí còn bị tra tấn dã man hơn
-
11:14 - 11:17Vào lần đầu gặp Sahar, ơn trời,
-
11:17 - 11:18tổ chức Phụ nữ vì Phụ nữ Afghanistan
-
11:18 - 11:22đã cho cô bé chỗ ẩn náu an toàn.
-
11:22 - 11:25Với tư cách là luật sư, tôi tỏ ra mạnh mẽ
-
11:25 - 11:26vì thân chủ của mình,
-
11:26 - 11:30bởi đó là điều quan trọng với tôi,
-
11:30 - 11:33nhưng việc nhìn thấy cô bé,
-
11:33 - 11:37bị tổn thương và yếu đuối biết chừng nào,
-
11:37 - 11:40quả là một điều khó khăn.
-
11:40 - 11:44Phải mất hàng tuần để chúng tôi có thể
-
11:44 - 11:47chia sẻ về những gì xảy ra
-
11:47 - 11:49khi cô bé ở trong ngôi nhà đó,
-
11:49 - 11:52nhưng cuối cùng khi cô bé bắt đầu mở lòng
với tôi, -
11:52 - 11:54và khi cô bé cởi mở hơn,
-
11:54 - 11:56những gì tôi nghe là
-
11:56 - 11:58cô bé không hề biết mình có những quyền gì
-
11:58 - 12:00nhưng cô bé biết mình có quyền
được bảo hộ nhất định -
12:00 - 12:03bởi chính phủ mà đã bỏ rơi cô bé,
-
12:03 - 12:05vì thế khi chúng tôi có thể bàn
-
12:05 - 12:07những lựa chọn pháp lý mà cô bé có.
-
12:07 - 12:09Vì vậy chúng tôi quyết định đưa vụ án
-
12:09 - 12:11lên Tòa án Tối cao.
-
12:11 - 12:13Điều này hiện tại là cực kỳ có ý nghĩa,
-
12:13 - 12:15bởi đây là lần đầu tiên
-
12:15 - 12:18một nạn nhân của bạo hành gia đình ở
Afghanistan -
12:18 - 12:20được một luật sư đại diện,
-
12:20 - 12:23điều luật mà còn trên sách vở
trong nhiều năm, -
12:23 - 12:26nhưng cho đến Sahar, chưa bao giờ
được dùng. -
12:26 - 12:29Thêm nữa, chúng tôi cũng quyết định
-
12:29 - 12:30kiện đòi bồi thường dân sự,
-
12:30 - 12:33và lần nữa một điều luật chưa từng dùng,
-
12:33 - 12:36được chúng tôi áp dụng vào vụ của cô bé.
-
12:36 - 12:39Chúng tôi tại Tòa án Tối cao
-
12:39 - 12:42đã tranh luận trước 12 quan tòa
người Afghanistan -
12:42 - 12:44tôi với tư cách một nữ luật sư người Mỹ,
-
12:44 - 12:48và Sahar, một cô gái trẻ
-
12:48 - 12:53người mà khi tôi gặp lần đầu
không thể nói thành tiếng. -
12:53 - 12:55Cô ấy đứng dậy,
-
12:55 - 12:57tìm thấy tiếng nói,
-
12:57 - 13:00và cô gái của tôi đã nói rằng cô ấy muốn
công lý, -
13:00 - 13:03và cô ấy đã có nó,
-
13:03 - 13:05Cuối phiên tòa, quan tòa nhất trí phán
-
13:05 - 13:10rằng gia đình nhà chồng sẽ bị bắt vì
những gì họ làm với cô ấy, -
13:10 - 13:12và người anh trai đê tiện cũng sẽ bị bắt
-
13:12 - 13:14vì đã buôn bán cô ấy ---
-
13:14 - 13:19(Vỗ tay) ---
-
13:19 - 13:21và họ đồng ý rằng cô ấy có quyền
-
13:21 - 13:23được bồi thường dân sự.
-
13:23 - 13:26Những gì Sahar cho chúng ta thấy là
chúng ta có thể tấn công -
13:26 - 13:29vào những hủ lậu xấu đang tồn tại
bằng cách dùng luật -
13:29 - 13:31theo cách mà chúng được định ra,
-
13:31 - 13:34và bằng việc bảo vệ Sahar,
-
13:34 - 13:38chúng ta đang bảo vệ chính mình.
-
13:38 - 13:39Sau khi làm việc tại Afghanistan
-
13:39 - 13:41được hơn sáu năm đến nay,
-
13:41 - 13:43nhiều người trong gia đình và bạn bè nghĩ
-
13:43 - 13:46rằng những gì tôi làm tương tự như thế này
-
13:46 - 13:48(Cười)
-
13:48 - 13:53Nhưng trên thực tế, những gì tôi làm
tương tự như thế này. -
13:53 - 13:55Hiện tại, tất cả chúng ta có thể làm
một điều gì đó. -
13:55 - 13:58Tôi không nói là chúng ta nên mua một vé
máy bay và đến Afghanistan -
13:58 - 14:01nhưng tất cả chúng ta có thể đóng góp
-
14:01 - 14:03vào nền kinh tế nhân quyền toàn cầu.
-
14:03 - 14:05Chúng ta có thể tạo làn sóng
văn hóa minh bạch -
14:05 - 14:06và trách nhiệm đối với pháp luật,
-
14:06 - 14:09và buộc chính phủ có trách nhiệm
với chúng ta hơn, -
14:09 - 14:12như chúng ta có trách nhiệm với họ.
-
14:12 - 14:14Vài tháng trước, một luật sư người Nam Phi
-
14:14 - 14:16đến gặp tôi tại văn phòng
-
14:16 - 14:18và bảo rằng "Tôi muốn gặp cô.
-
14:18 - 14:22Tôi muốn xem một người điên trông như nào"
-
14:22 - 14:24Luật pháp là của chúng ta,
-
14:24 - 14:26và bất kể bạn thuộc dân tộc nào,
-
14:26 - 14:28quốc gia nào, giới tính nào, chủng tộc nào
-
14:28 - 14:31luật đều là của chúng ta,
-
14:31 - 14:35và đấu tranh cho công lý không phải là
hành động điên rồ. -
14:35 - 14:38Những doanh nghiệp cũng cần phải đóng góp.
-
14:38 - 14:39Một sự đầu tư về nhân quyền từ
doanh nghiệp -
14:39 - 14:41là một nguồn thu lớn đối với kinh doanh
-
14:41 - 14:43và dù bạn có là doanh nghiệp, hay
tổ chức phi chính phủ -
14:43 - 14:47hay tư nhân, luật pháp đều làm lợi
tất cả chúng ta. -
14:47 - 14:50Và bằng việc hợp tác phối hợp nhau,
-
14:50 - 14:53giữa mọi người, trong lĩnh vực công và tư,
-
14:53 - 14:56chúng ta có thể tạo dựng một nền kinh tế
nhân quyền toàn cầu -
14:56 - 14:59và tất cả đều trở thành nhà đầu tư
về nhân quyền -
14:59 - 15:01Và bằng cách thực hiện điều này,
-
15:01 - 15:03chúng ta có thể cùng nhau đạt được công lý
-
15:03 - 15:06Xin cám ơn.
-
15:06 - 15:10(Vỗ tay)
- Title:
- Cách tôi bảo vệ các điều luật
- Speaker:
- Kimberley Motley
- Description:
-
Ai cũng đều xứng đáng được bảo vệ dưới pháp luật - ngay cả khi luật đó bị lãng quên hoặc lơ là. Cô chia sẻ ba trường hợp từ kinh nghiệm pháp lý quốc tế, Kimberley Motley, một luật sư Hoa Kỳ đã và đang thực tập tại Afghanistan cũng như nhiều nơi khác cho thấy luật của nước này có thể mang lại công bằng và "lý lẽ" như thế nào: sử dụng luật pháp vào đúng mục đích của nó, chính là để bảo vệ.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:26
![]() |
Ai Van Tran edited Vietnamese subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Tien Dao edited Vietnamese subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Tien Dao accepted Vietnamese subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Tien Dao edited Vietnamese subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Tien Dao edited Vietnamese subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Anh Nguyễn edited Vietnamese subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Anh Nguyễn edited Vietnamese subtitles for How I defend the rule of law |