1 00:00:01,957 --> 00:00:03,518 Tôi sẽ kể cho bạn một câu chuyện 2 00:00:03,518 --> 00:00:06,724 về một bé gái tên là Naghma. 3 00:00:06,724 --> 00:00:08,546 Naghma sống tại một trại tỵ nạn 4 00:00:08,546 --> 00:00:11,425 với bố mẹ và 8 anh chị em 5 00:00:11,425 --> 00:00:13,361 Vào mỗi sáng, bố cô thức dậy 6 00:00:13,361 --> 00:00:15,801 cùng hi vọng sẽ được nhận làm thợ xây 7 00:00:15,801 --> 00:00:19,367 và vào một tháng đẹp trời, ông có thể kiếm được 50 đô la. 8 00:00:19,367 --> 00:00:20,755 Mùa đông năm ấy khắc nghiệt, 9 00:00:20,755 --> 00:00:23,439 và không may, anh trai của Nagma chết 10 00:00:23,439 --> 00:00:25,359 và mẹ của em đổ bệnh nặng. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,939 Trong tuyệt vọng, bố em đi sang láng giềng 12 00:00:27,939 --> 00:00:30,336 để vay 2,500 đô la. 13 00:00:30,336 --> 00:00:32,250 Sau vài tháng chờ đợi, 14 00:00:32,250 --> 00:00:33,767 người láng giếng mất kiên nhẫn 15 00:00:33,767 --> 00:00:36,485 và yêu cầu số tiền phải được trả lại. 16 00:00:36,485 --> 00:00:38,929 Run rủi thay, bố Naghma không có đủ tiền 17 00:00:38,929 --> 00:00:41,764 và hai người đàn ông đã đồng ý theo lệ làng "jirga" 18 00:00:41,764 --> 00:00:44,294 Jirga đơn giản là một tập tục hòa giải 19 00:00:44,294 --> 00:00:47,534 được sử dụng tùy nghi tại Afghanistan. 20 00:00:47,534 --> 00:00:50,988 Nó thường được quy định bởi những lãnh đạo tôn giáo 21 00:00:50,988 --> 00:00:52,686 và những già làng 22 00:00:52,686 --> 00:00:55,886 Jirgas thường được sử dụng ở những miền quê như Afghanistan, 23 00:00:55,886 --> 00:00:57,737 nơi có sự thù ghét sâu sắc 24 00:00:57,737 --> 00:00:59,999 đối với hệ thống (pháp luật) chính thống. 25 00:00:59,999 --> 00:01:02,337 Tại buổi Jirga, 2 người đàn ông ngồi cạnh nhau 26 00:01:02,337 --> 00:01:05,251 và họ quyết định cách tốt nhất để giải quyết món nợ 27 00:01:05,251 --> 00:01:09,840 là gả Naghma cho con trai 21 tuổi của người láng giềng. 28 00:01:09,840 --> 00:01:12,500 Em Nagma mới 6 tuổi. 29 00:01:12,500 --> 00:01:14,565 Những câu chuyện tương tự như Naghma 30 00:01:14,565 --> 00:01:16,253 không may lại quá phổ biến 31 00:01:16,253 --> 00:01:17,748 và từ những mái ấm ở nơi khác, 32 00:01:17,748 --> 00:01:19,503 chúng ta có thể xem những chuyện này 33 00:01:19,503 --> 00:01:21,763 đe dọa nghiêm trọng tới quyền phụ nữ. 34 00:01:21,763 --> 00:01:24,294 Và nếu bạn theo dõi tin tức về Afghanistan 35 00:01:24,294 --> 00:01:27,993 bạn có thể cho rằng rằng đây là một nhà nước thất bại. 36 00:01:27,993 --> 00:01:31,809 Tuy nhiên Afghanistan có một hệ thống pháp luật chính thống 37 00:01:31,809 --> 00:01:35,671 và cho dù jirgas được xây dựng trên thông lệ lâu đời của các bộ lạc 38 00:01:35,671 --> 00:01:39,034 thì cũng phải tuân theo pháp luật, 39 00:01:39,034 --> 00:01:40,962 và một điều không phải bàn cãi là 40 00:01:40,962 --> 00:01:43,583 dùng con mình để trả nợ không chỉ 41 00:01:43,583 --> 00:01:47,649 vô đạo đức mà còn trái pháp luật. 42 00:01:47,649 --> 00:01:50,176 Vào năm 2008, tôi đến Afghanistan 43 00:01:50,176 --> 00:01:52,496 trong một chương trình hỗ trợ pháp lý 44 00:01:52,496 --> 00:01:55,203 Ban đầu, tôi đến đó trong chương trình kéo dài 9 tháng 45 00:01:55,203 --> 00:01:57,115 để đào tạo luật sư Afghanistan. 46 00:01:57,115 --> 00:01:59,376 Trong 9 tháng ấy, tôi đi đến mọi vùng 47 00:01:59,376 --> 00:02:02,312 trò chuyện với trăm người đang bị giam, 48 00:02:02,312 --> 00:02:03,910 thảo luận với nhiều doanh nghiệp 49 00:02:03,910 --> 00:02:06,440 đang hoạt động trên lãnh thổ Afghanistan. 50 00:02:06,440 --> 00:02:07,784 Và qua những hội thoại này, 51 00:02:07,784 --> 00:02:09,655 tôi bắt đầu thấy có sự nối kết 52 00:02:09,655 --> 00:02:11,645 giữa những doanh nghiệp và người dân 53 00:02:11,645 --> 00:02:13,715 và việc luật pháp đáng ra để bảo vệ họ 54 00:02:13,715 --> 00:02:15,416 đang không được tận dụng đúng mức. 55 00:02:15,416 --> 00:02:19,474 Trong khi đó những phương pháp trừng phạt tồi tệ và phi lý lại đang bị lạm dụng. 56 00:02:19,474 --> 00:02:22,298 Điều đó đặt tôi vào sứ mệnh tìm ra lẽ phải 57 00:02:22,298 --> 00:02:25,020 và công lý đối với tôi nghĩa là 58 00:02:25,020 --> 00:02:28,715 áp dụng luật pháp với mục đích ban đầu 59 00:02:28,715 --> 00:02:31,040 hay chính là để bảo vệ. 60 00:02:31,040 --> 00:02:34,543 Chức năng của pháp luật là bảo vệ. 61 00:02:34,543 --> 00:02:38,258 Do đó, tôi quyết định theo đuổi một dự định cá nhân, 62 00:02:38,258 --> 00:02:40,599 trở thành người nước ngoài đầu tiên biện hộ 63 00:02:40,599 --> 00:02:42,815 tại tòa án Afghanistan. 64 00:02:42,815 --> 00:02:45,672 Trong suốt quá trình đó, tôi nghiên cứu rất nhiều điều luật, 65 00:02:45,672 --> 00:02:47,202 tôi nói chuyện với nhiều người 66 00:02:47,202 --> 00:02:48,373 đọc nhiều vụ kiện, 67 00:02:48,373 --> 00:02:50,763 và nhận ra rằng thiếu công lý 68 00:02:50,763 --> 00:02:52,749 không chỉ là vấn để của riêng Afghanistan 69 00:02:52,749 --> 00:02:55,070 mà là vấn đề của cả thế giới. 70 00:02:55,070 --> 00:02:56,821 Trước đây tôi vốn cố gắng tránh 71 00:02:56,821 --> 00:02:58,938 đối mặt với những trường hợp nhân quyền 72 00:02:58,938 --> 00:03:01,117 vì tôi lo lắng vì nó có thể 73 00:03:01,117 --> 00:03:03,760 ảnh hướng đến tôi cả phương diện sự nghiệp lẫn cá nhân 74 00:03:03,760 --> 00:03:06,513 Tôi nhận ra nhu cầu đòi công lý là quá lớn 75 00:03:06,513 --> 00:03:08,384 khiến cho tôi không thể tiếp tục lờ đi 76 00:03:08,384 --> 00:03:10,701 Và do vậy tôi bắt đầu tình nguyện đại diện 77 00:03:10,701 --> 00:03:13,157 cho những người như Naghma 78 00:03:13,157 --> 00:03:14,863 Đến nay, kể từ khi ở Afghanistan 79 00:03:14,863 --> 00:03:17,326 và làm luật sư hơn 10 năm, 80 00:03:17,326 --> 00:03:21,040 tôi đã làm đại diện cho nhiều CEO của những công ty tốp 500 Fortune 81 00:03:21,040 --> 00:03:23,368 cho đến những vị đại sứ, và những em bé như Naghma 82 00:03:23,368 --> 00:03:24,918 và gặt hái nhiều thành công. 83 00:03:24,918 --> 00:03:27,833 Lý do thành công của tôi rất đơn giản 84 00:03:27,833 --> 00:03:29,843 Tôi thay đổi hệ thống từ trong ra 85 00:03:29,843 --> 00:03:31,262 và sử dụng luật pháp 86 00:03:31,262 --> 00:03:33,998 theo đúng cách mà nó phải được thực thi. 87 00:03:33,998 --> 00:03:36,120 Tôi nhận ra rằng 88 00:03:36,120 --> 00:03:39,536 đạt được công bằng ở những nơi như Afganistan 89 00:03:39,536 --> 00:03:41,684 là rất khó do 3 nguyên nhân sau. 90 00:03:41,684 --> 00:03:44,240 Điều thứ nhất đơn giản là 91 00:03:44,240 --> 00:03:47,339 dân chúng hiểu biết rất ít tới những quyền lợi pháp lý của họ 92 00:03:47,339 --> 00:03:49,930 và đó là vấn đề mang tính toàn cầu 93 00:03:49,930 --> 00:03:51,144 Vấn đề thứ hai là 94 00:03:51,144 --> 00:03:54,583 ngay cả khi những điều luật được viết ra trong sách 95 00:03:54,583 --> 00:03:56,848 thì chúng cũng bị thay thế hoặc lờ đi 96 00:03:56,848 --> 00:03:59,170 bởi những tập quán làng xã, như thỏa thuận Jirga 97 00:03:59,170 --> 00:04:00,702 mà Naghma bị đem đi bán. 98 00:04:00,702 --> 00:04:03,404 Và vấn đề thứ ba để đạt được công lý 99 00:04:03,404 --> 00:04:06,216 là ngay cả khi tồn tại những bộ luật cực kỳ tốt trên văn bản 100 00:04:06,216 --> 00:04:08,862 thì lại không có những con người những luật sư sẵn sàng 101 00:04:08,862 --> 00:04:10,558 tranh đấu cho công lý. 102 00:04:10,558 --> 00:04:13,432 Và đó là những gì tôi làm: tôi dùng những luật hiện hành 103 00:04:13,432 --> 00:04:15,231 thường là những bộ luật bị bỏ lơ 104 00:04:15,231 --> 00:04:18,865 Tôi làm những việc đấy phục vụ lợi ích cho thân chủ của mình. 105 00:04:18,865 --> 00:04:21,413 Tất cả chúng ta cần phải đưa nhân quyền 106 00:04:21,413 --> 00:04:23,241 trở thành một nét văn hóa toàn cầu 107 00:04:23,241 --> 00:04:25,990 và trở thành những nhà đầu tư của một nền kinh tế nhân quyền toàn cầu 108 00:04:25,990 --> 00:04:27,757 bằng cách làm việc dựa trên thái độ đó 109 00:04:27,757 --> 00:04:30,474 chúng ta cùng nhau có thể cải thiện công lý trên toàn cầu 110 00:04:30,474 --> 00:04:32,866 Bây giờ trở lại với Naghma 111 00:04:32,866 --> 00:04:35,265 Có một số người biết đến câu chuyện này 112 00:04:35,265 --> 00:04:36,790 họ liên lạc với tôi vì họ muốn 113 00:04:36,790 --> 00:04:39,355 trả số tiền nợ 2,500 đô la. 114 00:04:39,355 --> 00:04:41,216 Nhưng vấn đề không đơn giản như vậy 115 00:04:41,216 --> 00:04:42,998 Bạn không thể cứ đưa tiền vào vấn đề 116 00:04:42,998 --> 00:04:44,151 và cho rằng nó sẽ biến mất. 117 00:04:44,151 --> 00:04:46,632 Điều đó không có hiệu quả tại Afganistan 118 00:04:46,632 --> 00:04:50,030 Và tôi trả lời với họ rằng tôi sẽ tham gia 119 00:04:50,030 --> 00:04:52,318 Nhưng để tham gia, điều cần thiết 120 00:04:52,318 --> 00:04:55,141 là phải có một cuộc họp Jirga lần hai 121 00:04:55,141 --> 00:04:57,250 một phiên jirga kháng cáo. 122 00:04:57,250 --> 00:04:59,501 Để điều này xảy ra 123 00:04:59,501 --> 00:05:02,206 chúng tôi cần họp mặt những già làng 124 00:05:02,206 --> 00:05:04,467 và những thủ lĩnh bộ lạc 125 00:05:04,467 --> 00:05:06,056 những lãnh tụ tôn giáo với nhau. 126 00:05:06,056 --> 00:05:07,630 Bố của Naghma cần phải đồng ý, 127 00:05:07,630 --> 00:05:08,881 người láng giềng cần phải đồng ý, 128 00:05:08,881 --> 00:05:11,085 và con trai của ông cũng vậy 129 00:05:11,085 --> 00:05:15,110 Và tôi nghĩ, nếu tôi muốn tham gia 130 00:05:15,110 --> 00:05:18,765 thì họ cần thiết phải đồng ý rằng tôi sẽ chủ trì phiên họp. 131 00:05:18,765 --> 00:05:21,735 Và sau hàng giờ tranh luận 132 00:05:21,735 --> 00:05:22,943 tìm kiếm họ, 133 00:05:22,943 --> 00:05:25,806 và sau khoảng 30 chén trà, 134 00:05:25,806 --> 00:05:27,718 họ đồng ý rằng chúng tôi có thể có 135 00:05:27,718 --> 00:05:31,050 một phiên Jirga thứ hai, và chúng tôi đã thực hiện. 136 00:05:31,050 --> 00:05:31,912 Và điều gì khác biệt ở phiên Jirga thứ hai 137 00:05:34,673 --> 00:05:35,466 Lần này, chúng tôi đặt luật pháp ở tâm 138 00:05:36,259 --> 00:05:37,053 và điều quan trọng với tôi 139 00:05:37,053 --> 00:05:38,811 là tất cả họ phải hiểu được rằng Naghma 140 00:05:38,811 --> 00:05:41,150 có quyền được bảo vệ. 141 00:05:41,150 --> 00:05:42,696 Khi kết thúc phiên họp Jirga, 142 00:05:42,696 --> 00:05:44,989 chủ tọa tuyên bố rằng 143 00:05:44,989 --> 00:05:48,825 quyết định đầu tiên bị bãi bỏ 144 00:05:48,825 --> 00:05:52,257 và khoản tiền 2,500 đô la được hoàn trả 145 00:05:52,257 --> 00:05:54,090 và tất cả chúng tôi cùng ký vào một biên bản ghi nhận 146 00:05:54,090 --> 00:05:55,481 rằng hai người đàn ông đã thừa nhận rằng 147 00:05:55,481 --> 00:05:57,601 những gì họ làm là trái pháp luật 148 00:05:57,601 --> 00:06:02,399 và nếu tái phạm, họ có thể bị ngồi tù. 149 00:06:02,399 --> 00:06:04,168 Hầu hết --- 150 00:06:04,168 --> 00:06:05,636 (khán giả vỗ tay) 151 00:06:05,636 --> 00:06:07,483 Xin cảm ơn. 152 00:06:07,483 --> 00:06:09,299 Và điều quan trọng nhất là 153 00:06:09,299 --> 00:06:10,800 thỏa thuận đầu tiên bị loại bỏ 154 00:06:10,800 --> 00:06:12,809 và Naghma được tự do 155 00:06:12,809 --> 00:06:15,666 Bảo vệ Naghma và quyền tự do của em 156 00:06:15,666 --> 00:06:18,300 là bảo vệ chính chúng ta. 157 00:06:18,300 --> 00:06:21,270 Công việc của tôi gắn liền với 158 00:06:21,270 --> 00:06:24,240 mức rủi ro cao hơn trung bình. 159 00:06:24,240 --> 00:06:27,212 Tôi đã từng bị tạm giam 160 00:06:27,212 --> 00:06:29,805 bị cáo buộc chứa chấp gái mại dâm 161 00:06:29,805 --> 00:06:32,110 bị cáo buộc gián điệp 162 00:06:32,110 --> 00:06:34,238 đã từng nhận được một quả lựu đạn ném vào văn phòng làm việc. 163 00:06:34,238 --> 00:06:36,937 Mặc dù nó không phát nổ 164 00:06:36,937 --> 00:06:38,537 Tôi nhận thấy công việc của tôi 165 00:06:38,537 --> 00:06:41,503 mang lại nhiều thành tựu vượt trên cả những nguy hiểm 166 00:06:41,503 --> 00:06:43,877 và so với những nguy hiểm tôi phải đối diện 167 00:06:43,877 --> 00:06:45,846 thì khách hàng của tôi chịu nhiều hiểm nguy hơn 168 00:06:45,846 --> 00:06:47,349 bởi vì họ sẽ mất mát rất nhiều 169 00:06:47,349 --> 00:06:48,839 nếu hoàn cảnh của họ không được biết đến 170 00:06:48,839 --> 00:06:51,962 hoặc tồi tệ hơn, nếu họ phải chịu phạt vì để tôi làm luật sư. 171 00:06:51,962 --> 00:06:53,736 Với mỗi vụ mà tôi đảm nhận, 172 00:06:53,736 --> 00:06:56,656 tôi nhận ra rằng khi tôi ủng hộ họ, 173 00:06:56,656 --> 00:06:58,669 thì họ cũng sẽ ủng hộ tôi, 174 00:06:58,669 --> 00:07:02,462 và điều đó giúp tôi có thể tiếp tục. 175 00:07:02,462 --> 00:07:04,359 Pháp luật như một điểm bật 176 00:07:04,359 --> 00:07:06,881 rất quan trọng trong việc bảo về chúng ta 177 00:07:06,881 --> 00:07:09,517 Những nhà báo đóng vai trò quan trọng trong việc đảm bảo 178 00:07:09,517 --> 00:07:12,791 rằng thông tin được đưa ra công luận. 179 00:07:12,791 --> 00:07:15,277 Và lẽ thường tình, chúng ta nhận thông tin từ báo chí 180 00:07:15,277 --> 00:07:18,921 nhưng chúng ta quên mất rằng làm sao họ có được thông tin đó 181 00:07:18,921 --> 00:07:21,507 Đây là hình ảnh của 182 00:07:21,507 --> 00:07:23,500 những tập đoàn báo chí Anh ở Afghanistan. 183 00:07:23,500 --> 00:07:26,649 Nó được bạn tôi David Grill chụp vài năm về trước. 184 00:07:26,649 --> 00:07:28,517 Theo Ủy ban bảo vệ các nhà báo, 185 00:07:28,517 --> 00:07:31,363 từ năm 2010, có hàng ngàn nhà báo 186 00:07:31,363 --> 00:07:33,241 bị đe dọa, đánh đập, 187 00:07:33,241 --> 00:07:35,873 giết hại, giam giữ. 188 00:07:35,873 --> 00:07:38,112 Hẳn nhiên, khi chúng ta có được thông tin, 189 00:07:38,112 --> 00:07:39,336 chúng ta quên mất nó ảnh hưởng đến ai 190 00:07:39,336 --> 00:07:42,634 hoặc làm thế nào thông tin ấy đến được với chúng ta. 191 00:07:42,634 --> 00:07:45,244 Những gì nhiều nhà báo có thế làm, cả trong và ngoài nước 192 00:07:45,244 --> 00:07:49,315 rất đáng nói, đặc biệt ở những nơi như Afghanistan, 193 00:07:49,315 --> 00:07:50,887 và quan trọng là chúng ta không bao giờ quên điều đó 194 00:07:50,887 --> 00:07:52,243 bởi những gì họ đang bảo vệ 195 00:07:52,243 --> 00:07:54,525 không chỉ là quyền của chúng ta được tiếp nhận thông tin đó 196 00:07:54,525 --> 00:07:56,582 mà còn bởi quyền tự do báo chí, thứ rất 197 00:07:56,582 --> 00:07:59,458 quan trọng đối với xã hội dân chủ. 198 00:07:59,458 --> 00:08:03,343 Matt Rosenberg là nhà báo ở Afghanistan. 199 00:08:03,343 --> 00:08:05,233 Anh ấy làm cho tạp chí New York Times, 200 00:08:05,233 --> 00:08:06,850 và trớ trêu thay, vài tháng trước 201 00:08:06,850 --> 00:08:08,990 anh ấy có viết một bài đụng chạm đến 202 00:08:08,990 --> 00:08:10,296 người trong chính phủ. 203 00:08:10,296 --> 00:08:13,546 Kết quả là anh ấy bị giam giữ tạm thời 204 00:08:13,546 --> 00:08:17,859 và sau đó là bị trục xuất trái pháp luật ra khỏi quốc gia. 205 00:08:17,859 --> 00:08:19,911 Tôi là luật sư đại diện cho Matt, 206 00:08:19,911 --> 00:08:22,039 và sau khi làm việc với chính quyền, 207 00:08:22,039 --> 00:08:23,719 Tôi được xác nhận pháp lý rằng 208 00:08:23,719 --> 00:08:26,780 anh ấy đã bị trục xuất trái luật, 209 00:08:26,780 --> 00:08:29,840 và quyền tự do báo chí mà ta nói chẳng tồn tại ở Afghanistan, 210 00:08:29,840 --> 00:08:32,372 và có những hậu quả nếu quyền đó không được xem xét. 211 00:08:32,372 --> 00:08:34,118 Và tôi vui mừng thông báo rằng 212 00:08:34,118 --> 00:08:36,206 vài ngày trước, 213 00:08:36,206 --> 00:08:37,532 chính quyền Afghanistan 214 00:08:37,532 --> 00:08:39,744 đã chính thức mời anh ấy trở lại đất nước 215 00:08:39,744 --> 00:08:43,377 và họ hủy bỏ lệnh trục xuất anh ấy. 216 00:08:43,377 --> 00:08:47,016 (Vỗ tay) 217 00:08:48,049 --> 00:08:51,252 Nếu cấm đoán một nhà báo, thì sẽ đánh động đến những người khác 218 00:08:51,252 --> 00:08:53,224 và chẳng chóng quốc gia bị buộc câm lặng. 219 00:08:53,224 --> 00:08:55,942 Việc chúng ta bảo vệ các nhà báo 220 00:08:55,942 --> 00:08:57,719 và quyền tự do báo chí rất quan trọng 221 00:08:57,719 --> 00:08:59,778 bởi điều đó sẽ khiến chính quyền có trách nhiệm hơn với chúng ta 222 00:08:59,778 --> 00:09:01,763 và trở nên minh bạch hơn. 223 00:09:01,763 --> 00:09:03,670 Bảo vệ nhà báo và quyền tiếp nhận 224 00:09:03,670 --> 00:09:07,844 thông tin của chúng ta sẽ bảo vệ chúng ta. 225 00:09:07,844 --> 00:09:10,860 Thế giới chúng ta đang đổi thay. Hiện chúng ta sống trong một thế giới khác 226 00:09:10,860 --> 00:09:13,243 và những gì từng chỉ là vấn đề của cá nhân 227 00:09:13,243 --> 00:09:16,061 nay trở thành vấn đề của tất cả chúng ta. 228 00:09:16,061 --> 00:09:19,700 Hai tuần trước, Afghanistan đã có sự 229 00:09:19,700 --> 00:09:21,691 chuyển giao quyền lực dân chủ đầu tiên 230 00:09:21,691 --> 00:09:24,943 và bầu ra tổng thống Ashraf Ghani, rất quan trọng, 231 00:09:24,943 --> 00:09:27,440 và tôi rất lạc quan về ông ấy, 232 00:09:27,440 --> 00:09:29,419 và tôi hy vọng rằng ông ấy có thể đem đến 233 00:09:29,419 --> 00:09:30,690 cho Afghanistan sự thay đổi mà nó cần, 234 00:09:30,690 --> 00:09:33,187 đặc biệt là trong lĩnh vực pháp lý. 235 00:09:33,187 --> 00:09:35,090 Chúng ta sống trong thế giới khác hẳn 236 00:09:35,090 --> 00:09:37,439 Chúng ta đang sống trong thế giới mà đứa con gái 8 tuổi của tôi 237 00:09:37,439 --> 00:09:40,153 chỉ biết mỗi một vị tổng thống người da màu. 238 00:09:40,153 --> 00:09:42,861 Có khả năng cao rằng tổng thống kế nhiệm 239 00:09:42,861 --> 00:09:44,197 sẽ là một phụ nữ, 240 00:09:44,197 --> 00:09:47,100 và khi con bé lớn lên, nó có thể tự hỏi, 241 00:09:47,100 --> 00:09:48,845 liệu một người da trắng có thể là tổng thống chăng? 242 00:09:48,845 --> 00:09:50,619 (Cười) 243 00:09:50,619 --> 00:09:53,730 (Vỗ tay) 244 00:09:53,730 --> 00:09:56,910 Thế giới đang đổi thay, và chúng ta cần phải thay đổi theo, 245 00:09:56,910 --> 00:09:58,542 và những gì từng là vấn đề cá nhân 246 00:09:58,542 --> 00:10:01,390 nay trở thành vấn đề của tất cả chúng ta. 247 00:10:01,390 --> 00:10:03,468 Theo Quỹ nhi đồng LHQ, 248 00:10:03,468 --> 00:10:09,509 hiện nay có khoảng hơn 280 triệu 249 00:10:09,509 --> 00:10:11,394 người nam và nữ kết hôn 250 00:10:11,394 --> 00:10:13,176 khi còn dưới 15 tuổi. 251 00:10:13,176 --> 00:10:15,219 Hai trăm tám mươi triệu. 252 00:10:15,219 --> 00:10:17,761 Tảo hôn làm dài thêm cái vòng lẩn quẩn 253 00:10:17,761 --> 00:10:22,181 của nghèo đói, ốm yếu, mù chữ. 254 00:10:22,181 --> 00:10:26,868 Ở độ tuổi 12, Sahar đã kết hôn. 255 00:10:26,868 --> 00:10:28,717 Cô bé bị ép hôn 256 00:10:28,717 --> 00:10:30,417 và bị chính anh trai mình bán đi. 257 00:10:30,417 --> 00:10:32,485 Khi cô bé về nhà chồng, 258 00:10:32,485 --> 00:10:35,173 họ bắt cô bé hành nghề mại dâm. 259 00:10:35,173 --> 00:10:38,986 Khi cô bé từ chối, cô bé đã bị tra tấn. 260 00:10:38,986 --> 00:10:43,011 Cô bé bị đánh đập dã man bằng roi kim loại 261 00:10:43,011 --> 00:10:45,803 Chúng thiêu cô bé. 262 00:10:45,803 --> 00:10:49,293 Chúng trói cô bé dưới tầng hầm và bỏ đói. 263 00:10:49,293 --> 00:10:53,503 Chúng dùng kiềm để rút móng cô bé. 264 00:10:53,503 --> 00:10:55,332 Đến lúc, 265 00:10:55,332 --> 00:10:58,537 cô bé tìm cách trốn thoát khỏi phòng tra tấn 266 00:10:58,537 --> 00:11:00,910 đến nhà hàng xóm, 267 00:11:00,910 --> 00:11:04,206 và khi đến đó, thay thì bảo vệ cô bé, 268 00:11:04,206 --> 00:11:06,221 họ lại lôi cô bé 269 00:11:06,221 --> 00:11:07,857 về lại nhà chồng, 270 00:11:07,857 --> 00:11:11,638 cô bé thậm chí còn bị tra tấn dã man hơn 271 00:11:13,864 --> 00:11:16,975 Vào lần đầu gặp Sahar, ơn trời, 272 00:11:16,975 --> 00:11:18,206 tổ chức Phụ nữ vì Phụ nữ Afghanistan 273 00:11:18,206 --> 00:11:21,534 đã cho cô bé chỗ ẩn náu an toàn. 274 00:11:21,534 --> 00:11:24,720 Với tư cách là luật sư, tôi tỏ ra mạnh mẽ 275 00:11:24,720 --> 00:11:26,379 vì thân chủ của mình, 276 00:11:26,379 --> 00:11:30,193 bởi đó là điều quan trọng với tôi, 277 00:11:30,193 --> 00:11:33,122 nhưng việc nhìn thấy cô bé, 278 00:11:33,122 --> 00:11:37,024 bị tổn thương và yếu đuối biết chừng nào, 279 00:11:37,024 --> 00:11:40,321 quả là một điều khó khăn. 280 00:11:40,321 --> 00:11:43,808 Phải mất hàng tuần để chúng tôi có thể 281 00:11:43,808 --> 00:11:47,164 chia sẻ về những gì xảy ra 282 00:11:47,164 --> 00:11:49,120 khi cô bé ở trong ngôi nhà đó, 283 00:11:49,120 --> 00:11:51,760 nhưng cuối cùng khi cô bé bắt đầu mở lòng với tôi, 284 00:11:51,760 --> 00:11:54,080 và khi cô bé cởi mở hơn, 285 00:11:54,080 --> 00:11:55,552 những gì tôi nghe là 286 00:11:55,552 --> 00:11:58,152 cô bé không hề biết mình có những quyền gì 287 00:11:58,152 --> 00:12:00,355 nhưng cô bé biết mình có quyền được bảo hộ nhất định 288 00:12:00,355 --> 00:12:02,982 bởi chính phủ mà đã bỏ rơi cô bé, 289 00:12:02,982 --> 00:12:04,584 vì thế khi chúng tôi có thể bàn 290 00:12:04,584 --> 00:12:07,126 những lựa chọn pháp lý mà cô bé có. 291 00:12:07,126 --> 00:12:09,134 Vì vậy chúng tôi quyết định đưa vụ án 292 00:12:09,134 --> 00:12:10,890 lên Tòa án Tối cao. 293 00:12:10,890 --> 00:12:12,760 Điều này hiện tại là cực kỳ có ý nghĩa, 294 00:12:12,760 --> 00:12:14,673 bởi đây là lần đầu tiên 295 00:12:14,673 --> 00:12:17,509 một nạn nhân của bạo hành gia đình ở Afghanistan 296 00:12:17,509 --> 00:12:20,302 được một luật sư đại diện, 297 00:12:20,302 --> 00:12:23,037 điều luật mà còn trên sách vở trong nhiều năm, 298 00:12:23,037 --> 00:12:26,443 nhưng cho đến Sahar, chưa bao giờ được dùng. 299 00:12:26,443 --> 00:12:28,655 Thêm nữa, chúng tôi cũng quyết định 300 00:12:28,655 --> 00:12:30,378 kiện đòi bồi thường dân sự, 301 00:12:30,378 --> 00:12:33,325 và lần nữa một điều luật chưa từng dùng, 302 00:12:33,325 --> 00:12:36,353 được chúng tôi áp dụng vào vụ của cô bé. 303 00:12:36,353 --> 00:12:38,615 Chúng tôi tại Tòa án Tối cao 304 00:12:38,615 --> 00:12:41,857 đã tranh luận trước 12 quan tòa người Afghanistan 305 00:12:41,857 --> 00:12:44,493 tôi với tư cách một nữ luật sư người Mỹ, 306 00:12:44,493 --> 00:12:47,980 và Sahar, một cô gái trẻ 307 00:12:47,980 --> 00:12:53,163 người mà khi tôi gặp lần đầu không thể nói thành tiếng. 308 00:12:53,163 --> 00:12:54,834 Cô ấy đứng dậy, 309 00:12:54,834 --> 00:12:57,120 tìm thấy tiếng nói, 310 00:12:57,120 --> 00:12:59,917 và cô gái của tôi đã nói rằng cô ấy muốn công lý, 311 00:12:59,917 --> 00:13:02,556 và cô ấy đã có nó, 312 00:13:02,556 --> 00:13:05,385 Cuối phiên tòa, quan tòa nhất trí phán 313 00:13:05,385 --> 00:13:09,568 rằng gia đình nhà chồng sẽ bị bắt vì những gì họ làm với cô ấy, 314 00:13:09,568 --> 00:13:12,177 và người anh trai đê tiện cũng sẽ bị bắt 315 00:13:12,177 --> 00:13:14,123 vì đã buôn bán cô ấy --- 316 00:13:14,123 --> 00:13:18,543 (Vỗ tay) --- 317 00:13:18,543 --> 00:13:20,546 và họ đồng ý rằng cô ấy có quyền 318 00:13:20,546 --> 00:13:22,964 được bồi thường dân sự. 319 00:13:22,964 --> 00:13:25,743 Những gì Sahar cho chúng ta thấy là chúng ta có thể tấn công 320 00:13:25,743 --> 00:13:28,521 vào những hủ lậu xấu đang tồn tại bằng cách dùng luật 321 00:13:28,521 --> 00:13:31,459 theo cách mà chúng được định ra, 322 00:13:31,459 --> 00:13:33,940 và bằng việc bảo vệ Sahar, 323 00:13:33,940 --> 00:13:37,520 chúng ta đang bảo vệ chính mình. 324 00:13:37,520 --> 00:13:39,152 Sau khi làm việc tại Afghanistan 325 00:13:39,152 --> 00:13:41,150 được hơn sáu năm đến nay, 326 00:13:41,150 --> 00:13:43,201 nhiều người trong gia đình và bạn bè nghĩ 327 00:13:43,201 --> 00:13:45,993 rằng những gì tôi làm tương tự như thế này 328 00:13:45,993 --> 00:13:48,499 (Cười) 329 00:13:48,499 --> 00:13:53,137 Nhưng trên thực tế, những gì tôi làm tương tự như thế này. 330 00:13:53,137 --> 00:13:55,010 Hiện tại, tất cả chúng ta có thể làm một điều gì đó. 331 00:13:55,010 --> 00:13:57,790 Tôi không nói là chúng ta nên mua một vé máy bay và đến Afghanistan 332 00:13:57,790 --> 00:14:00,812 nhưng tất cả chúng ta có thể đóng góp 333 00:14:00,812 --> 00:14:02,871 vào nền kinh tế nhân quyền toàn cầu. 334 00:14:02,871 --> 00:14:05,139 Chúng ta có thể tạo làn sóng văn hóa minh bạch 335 00:14:05,139 --> 00:14:06,463 và trách nhiệm đối với pháp luật, 336 00:14:06,463 --> 00:14:08,874 và buộc chính phủ có trách nhiệm với chúng ta hơn, 337 00:14:08,874 --> 00:14:11,897 như chúng ta có trách nhiệm với họ. 338 00:14:11,897 --> 00:14:13,889 Vài tháng trước, một luật sư người Nam Phi 339 00:14:13,889 --> 00:14:15,644 đến gặp tôi tại văn phòng 340 00:14:15,644 --> 00:14:17,569 và bảo rằng "Tôi muốn gặp cô. 341 00:14:17,569 --> 00:14:21,563 Tôi muốn xem một người điên trông như nào" 342 00:14:21,563 --> 00:14:23,542 Luật pháp là của chúng ta, 343 00:14:23,542 --> 00:14:25,575 và bất kể bạn thuộc dân tộc nào, 344 00:14:25,575 --> 00:14:28,466 quốc gia nào, giới tính nào, chủng tộc nào 345 00:14:28,466 --> 00:14:30,585 luật đều là của chúng ta, 346 00:14:30,585 --> 00:14:35,374 và đấu tranh cho công lý không phải là hành động điên rồ. 347 00:14:35,374 --> 00:14:37,615 Những doanh nghiệp cũng cần phải đóng góp. 348 00:14:37,615 --> 00:14:39,336 Một sự đầu tư về nhân quyền từ doanh nghiệp 349 00:14:39,336 --> 00:14:41,214 là một nguồn thu lớn đối với kinh doanh 350 00:14:41,214 --> 00:14:43,340 và dù bạn có là doanh nghiệp, hay tổ chức phi chính phủ 351 00:14:43,340 --> 00:14:47,435 hay tư nhân, luật pháp đều làm lợi tất cả chúng ta. 352 00:14:47,435 --> 00:14:49,750 Và bằng việc hợp tác phối hợp nhau, 353 00:14:49,750 --> 00:14:53,206 giữa mọi người, trong lĩnh vực công và tư, 354 00:14:53,206 --> 00:14:55,503 chúng ta có thể tạo dựng một nền kinh tế nhân quyền toàn cầu 355 00:14:55,503 --> 00:14:59,036 và tất cả đều trở thành nhà đầu tư về nhân quyền 356 00:14:59,036 --> 00:15:00,820 Và bằng cách thực hiện điều này, 357 00:15:00,820 --> 00:15:03,480 chúng ta có thể cùng nhau đạt được công lý 358 00:15:03,480 --> 00:15:05,573 Xin cám ơn. 359 00:15:05,573 --> 00:15:09,573 (Vỗ tay)