Обичай, въпреки всичко
-
0:00 - 0:05"Дори в чисто нерелигиозни термини,
-
0:05 - 0:11хомосексуалността представлява злоупотреба
със сексуалните възможности. -
0:11 - 0:15Тя е нищожен, посредствен
заместител на реалността -- -
0:15 - 0:18жалко бягство от живота.
-
0:18 - 0:22Като такова, тя не заслужава състрадание,
-
0:22 - 0:24не заслужава да се гледа на нея като
-
0:24 - 0:27мъченичество за някакво малцинство
-
0:27 - 0:34и не заслужава да се възприема по-различно
oт всяко злокачествено заболяване." -
0:34 - 0:39Това е от списание Тайм през 1966,
когато съм бил на 3 години. -
0:39 - 0:43Миналата година
президентът на Съединените щати -
0:43 - 0:45се изказа в полза на гей браковете.
-
0:45 - 0:53(Аплодисменти)
-
0:53 - 0:58И моят въпрос е,
как стигнахме от там до тук? -
0:58 - 1:03Как една болест се превърна в самоличност?
-
1:03 - 1:06Когато бях на около шест години,
-
1:06 - 1:09отидох в магазин за обувки
заедно с майка ми и брат ми. -
1:09 - 1:11Накрая, след като си купихме обувки,
-
1:11 - 1:15продавачът каза, че всеки
може да избере по един балон за вкъщи. -
1:15 - 1:21Брат ми искаше червен балон,
а аз исках розов балон. -
1:21 - 1:26Майка ми каза, че според нея
по-скоро бих предпочел да взема син балон. -
1:26 - 1:29Но аз й казах,
че определено искам розовия. -
1:29 - 1:34И тя ми напомни,
че любимият ми цвят бил синия. -
1:34 - 1:39Фактът, че любимият ми цвят в момента
е синьо, но аз все още съм гей -- -
1:39 - 1:42(Смях) --
-
1:42 - 1:47е доказателство както за влиянието
на майка ми, така и за неговите граници. -
1:47 - 1:49(Смях)
-
1:49 - 1:56(Аплодисменти)
-
1:56 - 1:58Когато бях малък,
майка ми обичаше да повтаря: -
1:58 - 2:03"Любовта, която изпитваш към децата си е
несравнима с което и да е чувство в света. -
2:03 - 2:06И докато нямаш деца,
няма да знаеш какво е." -
2:06 - 2:09Докато бях малък го приемах като
най-големия комплимент на света, -
2:09 - 2:12защото тя би казала това за
отглеждането на мен и брат ми. -
2:12 - 2:15Като тийнейджър си мислех,
-
2:15 - 2:18че съм гей и вероятно няма
да имам свое семейство. -
2:18 - 2:20И когато тя го повтяряше,
се изнервях. -
2:20 - 2:22А след като се разкрих,
-
2:22 - 2:25и тя продължи да го повтаря, се ядосвах.
-
2:25 - 2:29Казах ѝ: "Аз съм гей.
Това не е пътят, по който съм тръгнал. -
2:29 - 2:32И искам да спреш да го повтаряш."
-
2:35 - 2:40Преди около 20 години бях помолен от
моите редактори в списание Ню Йорк Таймс -
2:40 - 2:43да напиша статия за културата на глухите.
-
2:43 - 2:44Бях доста смутен.
-
2:44 - 2:47Дотогава бях гледал на
глухотата изцяло като заболяване. -
2:47 - 2:48Горките хора, те не могат да чуват.
-
2:48 - 2:51Липсва им слух,
какво ли можем да направим за тях? -
2:51 - 2:53И след това навлязох в света на глухите.
-
2:53 - 2:56Ходих в глухи барове.
-
2:56 - 2:59Гледах представления в глух театър
и видях глуха поезия. -
2:59 - 3:06Дори отидох на състезанието
Мис Глуха Америка в Нашвил, Тенеси, -
3:06 - 3:10където хората се оплакваха от
провлаченото южняшко жестикулиране. -
3:10 - 3:14(Смях)
-
3:14 - 3:18И докато се гмурках все по-дълбоко и
по-дълбоко в света на глухите, -
3:18 - 3:21се убеждавах, че глухотата е култура
-
3:21 - 3:23и че хората в света на глухите,
които казваха: -
3:23 - 3:26"Ние не сме лишени от слух,
ние имаме членство в една култура" -
3:26 - 3:29казваха нещо, което е истина.
-
3:29 - 3:31Това не беше моята култура
-
3:31 - 3:34и определено не копнеех да се втурна
и да се присъединя към нея, -
3:34 - 3:36но оценявах, че тя е култура,
-
3:36 - 3:38и че за хората, които членуват в нея
-
3:38 - 3:44тя е толкова ценна като латино културата
или гей културата, или еврейската култура. -
3:44 - 3:49Вероятно за тях е дори толкова важна
като американската култура. -
3:49 - 3:53След това една приятелка на мой приятел
роди дъщеря, която беше джудже. -
3:53 - 3:54И когато дъщеря ѝ се роди,
-
3:54 - 3:57изведнъж тя започна
да се сблъсква с въпроси, -
3:57 - 4:00които ми бяха доста познати.
-
4:00 - 4:03Пред нея беше поставен въпроса
какво да прави с това дете. -
4:03 - 4:07Да ѝ каже ли: "Ти си точно като всички
останали, само че малко по-ниска?" -
4:07 - 4:10Или да се опита да изгради някакъв
вид джуджешка идентичност, -
4:10 - 4:13да се свърже с Малките хора на Америка,
-
4:13 - 4:15да се запознае с това,
което се случва с джуджетата? -
4:15 - 4:17И изведнъж се замислих,
-
4:17 - 4:20повечето глухи деца се
раждат на чуващи родители. -
4:20 - 4:23Тези чуващи родители обикновено
се опитват да ги излекуват. -
4:23 - 4:26Тези глухи хора откриват своята "общност"
някъде в юношеските си години. -
4:26 - 4:29Повечето гейове се раждат на
хетеросексуални родители. -
4:29 - 4:32Тези хетеросексуални родители
обикновено искат децата им да функционират -
4:32 - 4:34в това, което те мислят,
че е нормалния свят, -
4:34 - 4:37и тези гей хора трябва да открият
идентичността си по-късно. -
4:37 - 4:38И ето я тази моя приятелка,
-
4:38 - 4:42задавайки си въпроси за
идентичността на своята дъщеря. -
4:42 - 4:44И аз си помислих, ето,
появява се отново: -
4:44 - 4:46Семейство, което вижда
себе си като нормално -
4:46 - 4:49с дете, което изглежда, че е различно.
-
4:49 - 4:52И ми хрумна идеята, че всъщност
има два типа идентичност. -
4:52 - 4:55Има вертикални идентичности,
-
4:55 - 4:57които се предават през поколения
от родител на дете. -
4:57 - 5:04Това са неща като етнос, често пъти
националност, език, често религия. -
5:04 - 5:08Неща, които са общи
с вашите родители и с вашите деца. -
5:08 - 5:10И макар някои от тях да са сложни,
-
5:10 - 5:12не се правят опити да бъдат излекувани.
-
5:12 - 5:16Може да спорите,
че е по-трудно в Съединените щати -- -
5:16 - 5:18въпреки текущия президент --
-
5:18 - 5:20да бъдеш цветен човек.
-
5:20 - 5:22И въпреки това никой
не се опитва да осигури -
5:22 - 5:26следващото поколение деца,
родени от афроамериканци и азиатци, -
5:26 - 5:30да се родят с бяла кожа и руса коса.
-
5:30 - 5:34Има и други идентичности,
които трябва да научиш от някоя група. -
5:34 - 5:36Наричам ги хоризонтални идентичности,
-
5:36 - 5:39защото тези групи имат
сходен опит и преживявания. -
5:39 - 5:42Това са идентичности
чужди на вашите родители, -
5:42 - 5:46които откривате, когато се
присъедините към такава група. -
5:46 - 5:49И тези идентичности,
тези хоризонтални идентичности, -
5:49 - 5:53тях другите почти винаги
се опитват да излекуват. -
5:53 - 5:55Исках да разгледам какъв е процеса,
-
5:55 - 5:58през който преминават
хората с тези идентичности, -
5:58 - 6:00за да приемат себе си.
-
6:00 - 6:05Изглеждаше ми, че има
три нива на приемане, -
6:05 - 6:06през които се преминава.
-
6:06 - 6:12Само-приемането, приемането от
семейството и приемането от обществото. -
6:12 - 6:13А те не винаги съвпадат.
-
6:13 - 6:18И през повечето време хората,
при които не съвпадат са много гневни, -
6:18 - 6:21защото усещат,
че родителите им не ги обичат, -
6:21 - 6:25а това, което всъщност се случва е,
че родителите им не ги приемат. -
6:25 - 6:28Любовта в идеалния случай е безусловна
-
6:28 - 6:31във взаимоотношенията
между родител и дете. -
6:31 - 6:34Но приемането е нещо, което изисква време.
-
6:34 - 6:37То винаги изисква време.
-
6:37 - 6:42Един от малките хора, с които се
запознах, се казва Клинтън Браун. -
6:42 - 6:45При раждането бил диагностициран
с хипофизарен нанизъм, -
6:45 - 6:47много влошаващо се състояние.
-
6:47 - 6:50Казали на родителите му, че той никога
няма да ходи, никога няма да говори, -
6:50 - 6:52няма да развие интелектуалните
си способности -
6:52 - 6:55и вероятно никога няма да ги разпознае.
-
6:55 - 6:58И им препоръчали
да го оставят в болница, -
6:58 - 7:00така че да умре там тихо.
-
7:00 - 7:03Но майка му казала,
че няма да го направи. -
7:03 - 7:04И тя завела сина си вкъщи.
-
7:04 - 7:08И въпреки че не била много образована
или с добри финансови възможности, -
7:08 - 7:10тя намерила най-добрия лекар в страната,
-
7:10 - 7:12лекуващ хипофизарен нанизъм
-
7:12 - 7:14и поставила Клинтън под
опеката му. -
7:14 - 7:16През детството си
-
7:16 - 7:19той се подложил на 30 големи
хирургически интервенции. -
7:19 - 7:22Прекарвал цялото време в болницата
-
7:22 - 7:23докато са се провеждали тези интервенции,
-
7:23 - 7:26в резултат на които сега той може да ходи.
-
7:26 - 7:30Докато бил там имал преподавател,
който му помагал с учебния материал. -
7:30 - 7:33Той учел здраво, понеже
нямал какво друго да прави. -
7:33 - 7:35И стигнал ниво в образованието си,
-
7:35 - 7:38до което никой от семейството му
преди не бил стигал. -
7:38 - 7:41Той бил първият,
който отишъл в колеж, -
7:41 - 7:45там живял в студентско общежитие и
шофирал специално оборудвана кола, -
7:45 - 7:48пригодена за необичайното му тяло.
-
7:48 - 7:51Майка му, ми разказа една история,
един ден идвайки в къщи -- -
7:51 - 7:52докато той замина
към близкия колеж -- -
7:52 - 7:55Тя каза: "Видях тази кола,
която можеш винаги да разпознаеш, -
7:55 - 8:00на паркинга пред един бар",
така каза. (Смях) -
8:00 - 8:04"И си помислих: Момчетата са метър и
осемдесет, а той е деветдесет сантиметра. -
8:04 - 8:07Две бири за тях са като четири за него."
-
8:07 - 8:09Каза: "Знаех, че не мога да
вляза вътре и да го прекъсна, -
8:09 - 8:14затова се прибрах и му пуснах осем
съобщения на мобилния телефон." -
8:14 - 8:15Каза: "Тогава си помислих,
-
8:15 - 8:17че ако някой ми беше казал,
когато той се роди, -
8:17 - 8:23че в бъдеще ще се тревожа, че той може да
пие и кара с приятелите си от колежа ... " -
8:23 - 8:31(Аплодисменти)
-
8:31 - 8:34А аз я попитах:
"Какво мислиш си направила, -
8:34 - 8:38за да се превърне той в такава
успешна и прекрасна личност?" -
8:38 - 8:43А тя каза: "Какво съм направила?
Обичах го, това е всичко. -
8:43 - 8:46Клинтън винаги е бил прекрасен.
-
8:46 - 8:52А баща му и аз имахме късмет
да видим това първи." -
8:52 - 8:55Продължавам с цитат от
друго списание от 60-те. -
8:55 - 9:01Това е от 1968 -- ежемесечникът Атлантик,
гласът на либерална Америка -- -
9:01 - 9:04написан от важен биоетист.
-
9:04 - 9:08Той казва: "Няма причина
да се чувствате виновни, -
9:08 - 9:11ако оставите дете със синдрома на Даун,
-
9:11 - 9:16без значение дали става
дума за оставяне в дом -
9:16 - 9:20или оставяне в един още по-отговорен,
смъртоноснен смисъл. -
9:20 - 9:25Тъжно е, да - ужасно.
Но това не води до вина. -
9:25 - 9:29Истинска вина възниква само
при престъпление срещу човек, -
9:29 - 9:34а някой със синдрома на Даун не е човек."
-
9:34 - 9:37Много време е изминало до големия
прогрес, който направихме -
9:37 - 9:40в отношението към гей хората.
-
9:40 - 9:44Фактът, че отношението е променено, виж-
даме в заглавията на вестниците всеки ден. -
9:44 - 9:48Но ние забравихме как
виждахме различните хора, -
9:48 - 9:50как виждахме хората с увреждания,
-
9:50 - 9:53колко нехуманно се държахме с тях.
-
9:53 - 9:55И промяната, която осъществихме,
-
9:55 - 9:57която е почти радикална,
-
9:57 - 10:00е тази, на която не отделяме
толкова много внимание. -
10:00 - 10:04Едно от семействата, които интервюирах,
Том и Карън Робартс, -
10:04 - 10:08двама млади и успешни нюйоркчани,
били смаяни, -
10:08 - 10:11когато първо им дете било диагностицирано
със синдрома на Даун... Мислели, -
10:11 - 10:15че възможностите за образование за него не
били такива, каквито би трябвало да бъдат -
10:15 - 10:19и затова решили да
построят малък център -- -
10:19 - 10:23стартирали с две класни стаи
заедно с няколко родители -- -
10:23 - 10:25за да образоват деца със синдрома на Даун.
-
10:25 - 10:29И през годините този център прерастна в
нещо, наречено Кук Център, -
10:29 - 10:31където сега се преподава на хиляди
-
10:31 - 10:35деца с умствени увреждания.
-
10:35 - 10:38От времето на статията в Атлантик до сега
-
10:38 - 10:42продължителността на живота за
хората със синдрома на Даун се е утроила. -
10:42 - 10:47Сред хората със синдрома
на Даун има актьори, -
10:47 - 10:53писатели и хора, които могат да живеят
доста независимо в зряла възраст. -
10:53 - 10:55Голяма част от това
го дължат на Робартс. -
10:55 - 10:57И аз ги попитах:
"Съжалявате ли за нещо? -
10:57 - 10:59Бихте ли искали сина ви
да нямаше синдрома на Даун? -
10:59 - 11:02Бихте ли искали никога
да не бяхте чували за него? -
11:02 - 11:03Интересно, но баща му каза:
-
11:03 - 11:06"За Дейвид, синът ни, съжалявам,
-
11:06 - 11:09защото за него е трудно
да живее в този свят -
11:09 - 11:12и бих искал да му осигуря по-лесен живот.
-
11:12 - 11:17Но мисля, че ако загубим някой със синдром
на Даун, би било катастрофална загуба. -
11:17 - 11:21Карън Робартс ми каза:
"Съгласна съм с Том. -
11:21 - 11:25Бих направила невъзможното,
за да осигуря на Дейвид по-лесен живот. -
11:25 - 11:30Но за мен -- никога не бих повярвала
преди 23 години, когато той се роди, -
11:30 - 11:32че ще мога да имам такава гледна точка --
-
11:32 - 11:36мен лично, това ме направи много
по-добър и много по-сърдечен човек -
11:36 - 11:39и направи целия ми живот много по-смислен,
-
11:39 - 11:47така че говорейки за мен, не бих се
отказала от него за нищо на света." -
11:47 - 11:50Живеем във време, в което социалното
приемане за това и много други заболявания -
11:50 - 11:52е много високо.
-
11:52 - 11:54Но също така живеем във време,
-
11:54 - 11:57когато способността да
елиминираме тези заболявания -
11:57 - 12:00достига размери,
които не сме си и представяли. -
12:00 - 12:02Повечето глухи деца,
родени днес в Съединените Щати -
12:02 - 12:04получават кохлеарни импланти,
-
12:04 - 12:09които се слагат в мозъка и
се свързват с приемник, -
12:09 - 12:14така че чуването и говоренето
да бъде възможно. -
12:14 - 12:18Съединение, което е тествано върху мишки,
наречено БМН-111, -
12:18 - 12:23предотвратява действието
на гена ахондроплазия. -
12:23 - 12:26Ахондроплазия е най-честата
форма на нанизъм -
12:26 - 12:30и мишки, на които било дадено
това вещество и които имат ахондроплазия, -
12:30 - 12:32израствали до нормална височина.
-
12:32 - 12:35Тестването върху хора предстои.
-
12:35 - 12:37Има кръвни тестове,
които постигат напредък -
12:37 - 12:42и помагат за по-ранно диагностициране на
синдрома на Даун при бременност, -
12:42 - 12:48и става все по-лесно за хората
-
12:48 - 12:49да прекратят тези бременостти.
-
12:49 - 12:54И така имаме както социален прогрес,
така и прогрес в медицината. -
12:54 - 12:55А аз вярвам и в двата.
-
12:55 - 12:59Намирам социалния прогрес за фантастичен,
смислен и прекрасен, -
12:59 - 13:03мисля същото и за напредъка в медицината.
-
13:03 - 13:07Но мисля, че е трагедия,
когато единият игнорира другия. -
13:07 - 13:09И когато виждам, че те се припокриват
-
13:09 - 13:11при обстоятелствата, които току що описах,
-
13:11 - 13:15се чувствам като в онези моменти,
когато съм на опера -
13:15 - 13:17и героят разбира, че обича героинята
-
13:17 - 13:22точно в момента,
в който тя издъхва на дивана. -
13:22 - 13:25(Смях)
-
13:25 - 13:29Трябва да сме наясно за това,
което мислим за изцеляването като цяло. -
13:29 - 13:31Често пред нас като родители
стои въпросът, -
13:31 - 13:33какво да утвърдим в нашите деца
-
13:33 - 13:35и какво да излекуваме.
-
13:35 - 13:39Джим Синклер, виден аутизъм активист,
каза: -
13:39 - 13:44"Когато родителите казват:
'Не бих искал детето ми да има аутизъм.' -
13:44 - 13:49те всъщност казват:
'Не бих искал детето ми да съществува, -
13:49 - 13:53бих искал вместо него
да имам дете без аутизъм.'" -
13:53 - 13:58Прочетете това отново. Това чуваме
когато оплаквате нашето съществуване. -
13:58 - 14:01Това чуваме, когато се молите за лек --
-
14:01 - 14:03че най-съкровенното ви желание
-
14:03 - 14:05е някой ден да престанем да съществуваме
-
14:05 - 14:11и непознат, който можете да обичате,
да застане на нашето място. -
14:11 - 14:14Това е един много краен възглед,
-
14:14 - 14:18но той отразява факта,
че хората живеят живота, който имат -
14:18 - 14:22и не искат да бъдат лекувани,
променяни или елиминирани. -
14:22 - 14:26Те искат да бъдат това,
което са. -
14:26 - 14:29Едно от семействата, които интервюирах
за този проект, беше семейството -
14:29 - 14:35на Дилън Клиболд -- един от извършителите
на масовото убийство в Колумбайн. -
14:35 - 14:37Отне ми доста време да ги
убедя да говорят с мен, -
14:37 - 14:40и веднъж щом се съгласиха,
бяха толкова погълнати от своята история, -
14:40 - 14:42че не можеха да спрат да говорят.
-
14:42 - 14:45И през първия уикенд, който прекарах с тях
-- първия от много -- -
14:45 - 14:48записах над 20 часа разговори.
-
14:48 - 14:50В неделя вечерта всички бяхме изчерпани.
-
14:50 - 14:53Стояхме в кухнята.
Сю Клиболд приготвяше вечеря. -
14:53 - 14:55И аз казах: "Ако Дилън беше тук сега,
-
14:55 - 14:58имате ли представа
какво бихте го попитали?" -
14:58 - 15:00Баща му каза: "Със сигурност!
-
15:00 - 15:04Бих го попитал какво
по дяволите си е мислел, че прави." -
15:04 - 15:08А Сю погледна към пода и
помисли минута. -
15:08 - 15:11После погледна обратно към нас и каза:
-
15:11 - 15:14"Бих го помолила да ми прости,
че като негова майка -
15:14 - 15:18никога не съм разбрала
какво е ставало в главата му." -
15:18 - 15:21Когато вечерях с нея
няколко години по-късно -- -
15:21 - 15:24една от многото вечери,
които имахме заедно -- -
15:24 - 15:27тя каза: "Знаеш ли, когато това се случи,
-
15:27 - 15:30си пожелах никога да не се бях женила
и никога да не бях имала деца. -
15:30 - 15:34Ако не бях отишла в Охайо и
пътищата ни с Том не се бяха пресекли, -
15:34 - 15:38това дете нямаше да съществува и
това ужасно нещо нямаше да се случи. -
15:38 - 15:42Но ме обзе усещането, че обичам
толкова много децата си, -
15:42 - 15:45че не бих могла да си представя
живота без тях. -
15:45 - 15:50И признавам, че няма прошка за болката,
която причиниха на другите, -
15:50 - 15:54но за болката, която
причиниха на мен, има.", каза тя. -
15:54 - 15:58"Така че когато разбрах, че
щеше да бъде по-добре за света, -
15:58 - 16:00Дилън да не се беше раждал,
-
16:00 - 16:06разбрах, че нямаше да
бъде по-добре за мен." -
16:06 - 16:12Бях изумен как всички тези семейства
с всички тези деца -
16:12 - 16:15биха направили всичко,
за да избегнат всички тези проблеми -
16:15 - 16:20и как въпреки това те извличат толкова
много смисъл от изживяното като родители. -
16:20 - 16:22И тогава помислих, че всички ние,
които имаме деца, -
16:22 - 16:25обичаме децата си с
техните недостатъци. -
16:25 - 16:29Ако внезапно някой небесен ангел
се спусне през тавана на хола ми -
16:29 - 16:31и ми предложи да вземе моите деца,
-
16:31 - 16:38за да ги замени с други, по-добри деца
-- по-възпитани, по-добри, по-умни -- -
16:38 - 16:43бих се вкопчил в децата си и бих се молил
този жесток спектакъл да спре. -
16:43 - 16:45И в кайна сметка мисля,
-
16:45 - 16:49че както пробваме дали
огнеустойчивите пижами ще се запалят, -
16:49 - 16:53за да се уверим, че това няма да се случи
докато детето ни е близо до печката, -
16:53 - 16:57така тези семейни истории,
преодоляващи екстремните различия -
16:57 - 17:00рефлектират върху универсалния опит
на родителството, -
17:00 - 17:04което винаги се свежда до това, че
понякога поглеждаш детето си и се питаш: -
17:04 - 17:06" Ти пък от коя планета идваш?"
-
17:06 - 17:09(Смях)
-
17:09 - 17:14Изглежда сякаш всяка различна
история е капсулирана в себе си -- -
17:14 - 17:16няма много семейства
с деца с шизофрения -
17:16 - 17:19няма много семейства
с транссексуални деца, -
17:19 - 17:21няма много семейства
с гениални деца -- -
17:21 - 17:24тези семейства често са изправени
пред сходни предизвикателства -- -
17:24 - 17:26но те са една шепа --
-
17:26 - 17:27и все пак ако се замислиш
-
17:27 - 17:31че опитът да се преодолеят различията,
които има в семейството ти -
17:31 - 17:33е това, към което хората имат отношение,
-
17:33 - 17:37ще откриеш, че това е
почти универсален феномен. -
17:37 - 17:41Иронично, но изглежда, че нашите различия
и преодоляването им -
17:41 - 17:44ни обединява.
-
17:44 - 17:49Реших да имам деца
докато работих по този проект. -
17:49 - 17:52Много хора бяха учудени и ми казаха:
-
17:52 - 17:54"Как решаваш да имаш деца
-
17:54 - 17:58докато изучаваш всички тези неща,
които не са наред. -
17:58 - 18:01А аз им казах: "Не изучавам неща,
които не са наред. -
18:01 - 18:04Изследвам колко много любов може да има
-
18:04 - 18:09дори когато изглежда,
че нещата не са наред." -
18:09 - 18:15Мислих много за майката
на едно дете с увреждания, което видях, -
18:15 - 18:19дете с тежки увреждания,
починало от небрежността на болногледач. -
18:19 - 18:21На погребението му, майка му каза:
-
18:21 - 18:29"Моля се за опрощение, че два пъти бях
ограбена: първият път ми отнеха детето, -
18:29 - 18:35което исках да имам,
вторият път ми отнеха сина, който обичах." -
18:35 - 18:40И си помислих, че е възможно
всеки да обича което и да е дете, -
18:40 - 18:43ако има силна воля за това.
-
18:44 - 18:48Съпругът ми е биологичен баща на две деца
-
18:48 - 18:50заедно с няколко гей
приятелки в Минеаполис. -
18:50 - 18:56Имах близка приятелка от колежа, която
се беше развела и искаше да има деца. -
18:56 - 18:58Двамата имаме дъщеря,
-
18:58 - 19:00те двете живеят в Тексас.
-
19:00 - 19:04Съпругът ми и аз имаме син,
който живее с нас през цялото време, -
19:04 - 19:06аз съм му билогичен баща,
-
19:06 - 19:10а сурогатната ни майка беше Лаура,
-
19:10 - 19:13гей майка на Оливър и Люси в Минеаполис.
-
19:13 - 19:22(Аплодисменти)
-
19:22 - 19:27Общо сме пет родители на
четири деца в три щата. -
19:27 - 19:30Има хора, които мислят,
че моето семейство -
19:30 - 19:35разклаща основите и
вреди на тяхното семейство. -
19:35 - 19:39Има хора, които мислят,
че не трябва да е позволено -
19:39 - 19:41семейства като моето да съществуват.
-
19:41 - 19:46Не признавам модели, които възпират
любовта, а само тези, които я утвърждават. -
19:46 - 19:50И вярвам, че както се нуждаем
от видовото разнообразие -
19:50 - 19:52за оцеляването на планетата ни,
-
19:52 - 19:56така се нуждаем от тези различни
форми на привързаност и семейство, -
19:56 - 20:01за да подсилим екосферата на добротата.
-
20:01 - 20:03Денят, в който се роди синът ни,
-
20:03 - 20:08педиатърката влезе в болничната стая
и каза, че е обезспокоена. -
20:08 - 20:11Синът ни не си движел краката нормално
-
20:11 - 20:14и каза, че това може да означава,
че той има увреждане на мозъка. -
20:14 - 20:17Той си движел краката много асиметрично
-
20:17 - 20:21и това я навеждало на мисълта,
че може да има някакъв вид тумор. -
20:21 - 20:26И понеже имал много голяма глава, това
можело да е индикация за хидроцефалия. -
20:26 - 20:27Когато тя ми каза
всички тези неща, -
20:27 - 20:31почувствах как краката ми се подкосяват и
сърцето ми пада на пода. -
20:31 - 20:34И си помислих, ето, работя от години
-
20:34 - 20:36върху книга колко много
смисъл намират хората -
20:36 - 20:40в отглеждането на деца с увреждания
-
20:40 - 20:44и въпреки това не исках
да участвам в техния брой. -
20:44 - 20:46Защото това, с което се сблъсках,
беше идеята за болест. -
20:46 - 20:49И както всички родители от
зората на времето -
20:49 - 20:52исках да защитя детето си от болестта.
-
20:52 - 20:55Исках да защитя и себе си от болестта.
-
20:55 - 20:58И все пак знаех от работата си,
-
20:58 - 21:02че ако той имаше някое от заболяванията,
за които щяхме да го тестваме, -
21:02 - 21:05то щеше да се превърне в
негова идентичност, -
21:05 - 21:09а тя щеше да се превърне и
в моя идентичност -
21:09 - 21:13и тази болест щеше да заема много
различни форми докато се развиваше. -
21:13 - 21:16Изследвахме го на ЯМР,
направихме му компютърната томография, -
21:16 - 21:20Взехме това дете на един ден и
го заведохме да му вземат кръв. -
21:20 - 21:21Чувствахме се безпомощни.
-
21:21 - 21:23Накрая след пет часа,
-
21:23 - 21:25казаха, че мозъкът му е
напълно чист -
21:25 - 21:28и че движи краката си нормално.
-
21:28 - 21:31Когато попитах педиатърката
какво е станало, -
21:31 - 21:35тя каза, че мисли,
че сутринта той вероятно е имал схващане. -
21:35 - 21:39(Смях)
-
21:39 - 21:47Но аз помислих, че майка ми беше права.
-
21:47 - 21:50Помислих, че любовта,
която изпитваш към децата си -
21:50 - 21:54е несравнима с което и
да е друго чувство в света. -
21:54 - 22:00И докато нямаш деца,
не знаеш какво е. -
22:00 - 22:02Мисля, че децата ме завладяха
-
22:02 - 22:06от момента, в който свързах
бащинството със загуба. -
22:06 - 22:08Но не съм сигурен дали бих го забелязал,
-
22:08 - 22:13ако не бях в разгара на този мой проект.
-
22:13 - 22:16Срещнах толкова много странна любов
-
22:16 - 22:20и паднах много естествено в
омагьосващите й мрежи. -
22:20 - 22:27Видях как изобилието може
да озари дори най-окаяния недъг. -
22:27 - 22:31През тези 10 години,
станах свидетел и научих -
22:31 - 22:34ужасяващата радост от
непоносимата отговорност -
22:34 - 22:38и видях как тя побеждава всичко останало.
-
22:38 - 22:42И докато понякога си мислех, че
родителите, които интервюирах са глупаци, -
22:42 - 22:47обричащи се на доживотно робство
с техните неблагодарни деца, -
22:47 - 22:50опитвайки се да създадат
идентичност от негъга, -
22:50 - 22:55през този ден аз разбрах, че изследването
ми построи мост за мен -
22:55 - 22:58и аз съм готов да премина през него,
от тяхната страна. -
22:58 - 23:00Благодаря.
-
23:00 - 23:05(Аплодисменти)
- Title:
- Обичай, въпреки всичко
- Speaker:
- Андрю Соломон
- Description:
-
Какво е усещането да отгледате дете, което е различно от вас по някакъв фундаментален начин (като дете-чудо или дете с увреждания или престъпник)? В този вълнуващ разговор, писателят Андрю Соломон споделя какво е научил от разговорите с десетки родители, питайки ги: Каква е границата между безусловната любов и безусловното приемане?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 23:27
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for Love, no matter what | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for Love, no matter what | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Love, no matter what | ||
Dima Dimova edited Bulgarian subtitles for Love, no matter what | ||
Dima Dimova edited Bulgarian subtitles for Love, no matter what | ||
Dima Dimova edited Bulgarian subtitles for Love, no matter what | ||
Dima Dimova edited Bulgarian subtitles for Love, no matter what | ||
Dima Dimova edited Bulgarian subtitles for Love, no matter what |