[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.38,0:00:04.60,Default,,0000,0000,0000,,"Дори в чисто нерелигиозни термини, Dialogue: 0,0:00:04.60,0:00:10.66,Default,,0000,0000,0000,,хомосексуалността представлява злоупотреба\Nсъс сексуалните възможности. Dialogue: 0,0:00:10.66,0:00:15.28,Default,,0000,0000,0000,,Тя е нищожен, посредствен \Nзаместител на реалността -- Dialogue: 0,0:00:15.28,0:00:17.68,Default,,0000,0000,0000,,жалко бягство от живота. Dialogue: 0,0:00:17.68,0:00:21.51,Default,,0000,0000,0000,,Като такова, тя не заслужава състрадание, Dialogue: 0,0:00:21.51,0:00:24.07,Default,,0000,0000,0000,,не заслужава да се гледа на нея като Dialogue: 0,0:00:24.07,0:00:26.84,Default,,0000,0000,0000,,мъченичество за някакво малцинство Dialogue: 0,0:00:26.84,0:00:33.52,Default,,0000,0000,0000,,и не заслужава да се възприема по-различно\Noт всяко злокачествено заболяване." Dialogue: 0,0:00:33.52,0:00:38.74,Default,,0000,0000,0000,,Това е от списание Тайм през 1966, \Nкогато съм бил на 3 години. Dialogue: 0,0:00:38.74,0:00:42.65,Default,,0000,0000,0000,,Миналата година\Nпрезидентът на Съединените щати Dialogue: 0,0:00:42.65,0:00:45.23,Default,,0000,0000,0000,,се изказа в полза на гей браковете. Dialogue: 0,0:00:45.23,0:00:52.68,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:00:52.68,0:00:58.38,Default,,0000,0000,0000,,И моят въпрос е, \Nкак стигнахме от там до тук? Dialogue: 0,0:00:58.38,0:01:03.12,Default,,0000,0000,0000,,Как една болест се превърна в самоличност? Dialogue: 0,0:01:03.12,0:01:06.08,Default,,0000,0000,0000,,Когато бях на около шест години, Dialogue: 0,0:01:06.08,0:01:09.02,Default,,0000,0000,0000,,отидох в магазин за обувки \Nзаедно с майка ми и брат ми. Dialogue: 0,0:01:09.02,0:01:11.42,Default,,0000,0000,0000,,Накрая, след като си купихме обувки, Dialogue: 0,0:01:11.42,0:01:15.22,Default,,0000,0000,0000,,продавачът каза, че всеки\Nможе да избере по един балон за вкъщи. Dialogue: 0,0:01:15.22,0:01:20.88,Default,,0000,0000,0000,,Брат ми искаше червен балон, \Nа аз исках розов балон. Dialogue: 0,0:01:20.88,0:01:25.80,Default,,0000,0000,0000,,Майка ми каза, че според нея \Nпо-скоро бих предпочел да взема син балон. Dialogue: 0,0:01:25.80,0:01:28.93,Default,,0000,0000,0000,,Но аз й казах, \Nче определено искам розовия. Dialogue: 0,0:01:28.93,0:01:34.35,Default,,0000,0000,0000,,И тя ми напомни, \Nче любимият ми цвят бил синия. Dialogue: 0,0:01:34.35,0:01:39.14,Default,,0000,0000,0000,,Фактът, че любимият ми цвят в момента \Nе синьо, но аз все още съм гей -- Dialogue: 0,0:01:39.14,0:01:42.25,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) -- Dialogue: 0,0:01:42.25,0:01:46.62,Default,,0000,0000,0000,,е доказателство както за влиянието\Nна майка ми, така и за неговите граници. Dialogue: 0,0:01:46.62,0:01:48.69,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:48.69,0:01:55.56,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:01:55.56,0:01:58.10,Default,,0000,0000,0000,,Когато бях малък, \Nмайка ми обичаше да повтаря: Dialogue: 0,0:01:58.11,0:02:02.65,Default,,0000,0000,0000,,"Любовта, която изпитваш към децата си е \Nнесравнима с което и да е чувство в света. Dialogue: 0,0:02:02.65,0:02:05.100,Default,,0000,0000,0000,,И докато нямаш деца, \Nняма да знаеш какво е." Dialogue: 0,0:02:05.100,0:02:09.19,Default,,0000,0000,0000,,Докато бях малък го приемах като \Nнай-големия комплимент на света, Dialogue: 0,0:02:09.19,0:02:12.01,Default,,0000,0000,0000,,защото тя би казала това за \Nотглеждането на мен и брат ми. Dialogue: 0,0:02:12.01,0:02:14.64,Default,,0000,0000,0000,,Като тийнейджър си мислех, Dialogue: 0,0:02:14.64,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,че съм гей и вероятно няма \Nда имам свое семейство. Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:20.38,Default,,0000,0000,0000,,И когато тя го повтяряше, \Nсе изнервях. Dialogue: 0,0:02:20.38,0:02:21.90,Default,,0000,0000,0000,,А след като се разкрих, Dialogue: 0,0:02:21.90,0:02:25.10,Default,,0000,0000,0000,,и тя продължи да го повтаря, се ядосвах. Dialogue: 0,0:02:25.10,0:02:29.24,Default,,0000,0000,0000,,Казах ѝ: "Аз съм гей.\NТова не е пътят, по който съм тръгнал. Dialogue: 0,0:02:29.24,0:02:32.29,Default,,0000,0000,0000,,И искам да спреш да го повтаряш." Dialogue: 0,0:02:35.01,0:02:40.07,Default,,0000,0000,0000,,Преди около 20 години бях помолен от \Nмоите редактори в списание Ню Йорк Таймс Dialogue: 0,0:02:40.07,0:02:42.51,Default,,0000,0000,0000,,да напиша статия за културата на глухите. Dialogue: 0,0:02:42.51,0:02:43.84,Default,,0000,0000,0000,,Бях доста смутен. Dialogue: 0,0:02:43.84,0:02:46.59,Default,,0000,0000,0000,,Дотогава бях гледал на\Nглухотата изцяло като заболяване. Dialogue: 0,0:02:46.59,0:02:48.27,Default,,0000,0000,0000,,Горките хора, те не могат да чуват. Dialogue: 0,0:02:48.27,0:02:51.04,Default,,0000,0000,0000,,Липсва им слух,\Nкакво ли можем да направим за тях? Dialogue: 0,0:02:51.04,0:02:53.16,Default,,0000,0000,0000,,И след това навлязох в света на глухите. Dialogue: 0,0:02:53.16,0:02:55.55,Default,,0000,0000,0000,,Ходих в глухи барове. Dialogue: 0,0:02:55.55,0:02:59.47,Default,,0000,0000,0000,,Гледах представления в глух театър\Nи видях глуха поезия. Dialogue: 0,0:02:59.47,0:03:05.68,Default,,0000,0000,0000,,Дори отидох на състезанието \NМис Глуха Америка в Нашвил, Тенеси, Dialogue: 0,0:03:05.68,0:03:09.53,Default,,0000,0000,0000,,където хората се оплакваха от\Nпровлаченото южняшко жестикулиране. Dialogue: 0,0:03:09.53,0:03:13.78,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:03:13.78,0:03:17.71,Default,,0000,0000,0000,,И докато се гмурках все по-дълбоко и \Nпо-дълбоко в света на глухите, Dialogue: 0,0:03:17.71,0:03:20.72,Default,,0000,0000,0000,,се убеждавах, че глухотата е култура Dialogue: 0,0:03:20.72,0:03:23.08,Default,,0000,0000,0000,,и че хората в света на глухите, \Nкоито казваха: Dialogue: 0,0:03:23.08,0:03:26.44,Default,,0000,0000,0000,,"Ние не сме лишени от слух,\Nние имаме членство в една култура" Dialogue: 0,0:03:26.44,0:03:29.02,Default,,0000,0000,0000,,казваха нещо, което е истина. Dialogue: 0,0:03:29.02,0:03:30.53,Default,,0000,0000,0000,,Това не беше моята култура Dialogue: 0,0:03:30.53,0:03:33.59,Default,,0000,0000,0000,,и определено не копнеех да се втурна\Nи да се присъединя към нея, Dialogue: 0,0:03:33.59,0:03:36.08,Default,,0000,0000,0000,,но оценявах, че тя е култура, Dialogue: 0,0:03:36.08,0:03:38.21,Default,,0000,0000,0000,,и че за хората, които членуват в нея Dialogue: 0,0:03:38.21,0:03:44.50,Default,,0000,0000,0000,,тя е толкова ценна като латино културата\Nили гей културата, или еврейската култура. Dialogue: 0,0:03:44.50,0:03:49.50,Default,,0000,0000,0000,,Вероятно за тях е дори толкова важна\Nкато американската култура. Dialogue: 0,0:03:49.50,0:03:52.91,Default,,0000,0000,0000,,След това една приятелка на мой приятел\Nроди дъщеря, която беше джудже. Dialogue: 0,0:03:52.91,0:03:54.39,Default,,0000,0000,0000,,И когато дъщеря ѝ се роди, Dialogue: 0,0:03:54.39,0:03:56.71,Default,,0000,0000,0000,,изведнъж тя започна \Nда се сблъсква с въпроси, Dialogue: 0,0:03:56.72,0:03:59.51,Default,,0000,0000,0000,,които ми бяха доста познати. Dialogue: 0,0:03:59.51,0:04:02.67,Default,,0000,0000,0000,,Пред нея беше поставен въпроса \Nкакво да прави с това дете. Dialogue: 0,0:04:02.67,0:04:06.90,Default,,0000,0000,0000,,Да ѝ каже ли: "Ти си точно като всички \Nостанали, само че малко по-ниска?" Dialogue: 0,0:04:06.90,0:04:10.05,Default,,0000,0000,0000,,Или да се опита да изгради някакъв\Nвид джуджешка идентичност, Dialogue: 0,0:04:10.05,0:04:12.60,Default,,0000,0000,0000,,да се свърже с Малките хора на Америка, Dialogue: 0,0:04:12.60,0:04:15.39,Default,,0000,0000,0000,,да се запознае с това, \Nкоето се случва с джуджетата? Dialogue: 0,0:04:15.39,0:04:16.99,Default,,0000,0000,0000,,И изведнъж се замислих, Dialogue: 0,0:04:16.99,0:04:19.71,Default,,0000,0000,0000,,повечето глухи деца се\Nраждат на чуващи родители. Dialogue: 0,0:04:19.71,0:04:22.53,Default,,0000,0000,0000,,Тези чуващи родители обикновено\Nсе опитват да ги излекуват. Dialogue: 0,0:04:22.53,0:04:26.18,Default,,0000,0000,0000,,Тези глухи хора откриват своята "общност" \Nнякъде в юношеските си години. Dialogue: 0,0:04:26.18,0:04:28.72,Default,,0000,0000,0000,,Повечето гейове се раждат на\Nхетеросексуални родители. Dialogue: 0,0:04:28.72,0:04:32.16,Default,,0000,0000,0000,,Тези хетеросексуални родители \Nобикновено искат децата им да функционират Dialogue: 0,0:04:32.16,0:04:34.31,Default,,0000,0000,0000,,в това, което те мислят, \Nче е нормалния свят, Dialogue: 0,0:04:34.31,0:04:37.13,Default,,0000,0000,0000,,и тези гей хора трябва да открият\Nидентичността си по-късно. Dialogue: 0,0:04:37.13,0:04:38.46,Default,,0000,0000,0000,,И ето я тази моя приятелка, Dialogue: 0,0:04:38.46,0:04:41.79,Default,,0000,0000,0000,,задавайки си въпроси за \Nидентичността на своята дъщеря. Dialogue: 0,0:04:41.79,0:04:43.82,Default,,0000,0000,0000,,И аз си помислих, ето,\Nпоявява се отново: Dialogue: 0,0:04:43.82,0:04:46.14,Default,,0000,0000,0000,,Семейство, което вижда \Nсебе си като нормално Dialogue: 0,0:04:46.14,0:04:48.50,Default,,0000,0000,0000,,с дете, което изглежда, че е различно. Dialogue: 0,0:04:48.50,0:04:52.46,Default,,0000,0000,0000,,И ми хрумна идеята, че всъщност \Nима два типа идентичност. Dialogue: 0,0:04:52.46,0:04:54.65,Default,,0000,0000,0000,,Има вертикални идентичности, Dialogue: 0,0:04:54.65,0:04:57.45,Default,,0000,0000,0000,,които се предават през поколения\Nот родител на дете. Dialogue: 0,0:04:57.45,0:05:03.80,Default,,0000,0000,0000,,Това са неща като етнос, често пъти\Nнационалност, език, често религия. Dialogue: 0,0:05:03.80,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Неща, които са общи\Nс вашите родители и с вашите деца. Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:10.28,Default,,0000,0000,0000,,И макар някои от тях да са сложни, Dialogue: 0,0:05:10.28,0:05:12.47,Default,,0000,0000,0000,,не се правят опити да бъдат излекувани. Dialogue: 0,0:05:12.47,0:05:15.88,Default,,0000,0000,0000,,Може да спорите, \Nче е по-трудно в Съединените щати -- Dialogue: 0,0:05:15.88,0:05:17.86,Default,,0000,0000,0000,,въпреки текущия президент -- Dialogue: 0,0:05:17.86,0:05:19.69,Default,,0000,0000,0000,,да бъдеш цветен човек. Dialogue: 0,0:05:19.69,0:05:22.39,Default,,0000,0000,0000,,И въпреки това никой\Nне се опитва да осигури Dialogue: 0,0:05:22.39,0:05:26.28,Default,,0000,0000,0000,,следващото поколение деца, \Nродени от афроамериканци и азиатци, Dialogue: 0,0:05:26.28,0:05:29.67,Default,,0000,0000,0000,,да се родят с бяла кожа и руса коса. Dialogue: 0,0:05:29.67,0:05:33.94,Default,,0000,0000,0000,,Има и други идентичности, \Nкоито трябва да научиш от някоя група. Dialogue: 0,0:05:33.94,0:05:36.24,Default,,0000,0000,0000,,Наричам ги хоризонтални идентичности, Dialogue: 0,0:05:36.24,0:05:39.14,Default,,0000,0000,0000,,защото тези групи имат \Nсходен опит и преживявания. Dialogue: 0,0:05:39.14,0:05:41.70,Default,,0000,0000,0000,,Това са идентичности\Nчужди на вашите родители, Dialogue: 0,0:05:41.70,0:05:45.89,Default,,0000,0000,0000,,които откривате, когато се \Nприсъедините към такава група. Dialogue: 0,0:05:45.89,0:05:48.97,Default,,0000,0000,0000,,И тези идентичности, \Nтези хоризонтални идентичности, Dialogue: 0,0:05:48.97,0:05:52.69,Default,,0000,0000,0000,,тях другите почти винаги \Nсе опитват да излекуват. Dialogue: 0,0:05:52.69,0:05:55.36,Default,,0000,0000,0000,,Исках да разгледам какъв е процеса, Dialogue: 0,0:05:55.36,0:05:57.76,Default,,0000,0000,0000,,през който преминават \Nхората с тези идентичности, Dialogue: 0,0:05:57.76,0:06:00.30,Default,,0000,0000,0000,,за да приемат себе си. Dialogue: 0,0:06:00.30,0:06:04.56,Default,,0000,0000,0000,,Изглеждаше ми, че има\Nтри нива на приемане, Dialogue: 0,0:06:04.56,0:06:05.100,Default,,0000,0000,0000,,през които се преминава. Dialogue: 0,0:06:05.100,0:06:11.54,Default,,0000,0000,0000,,Само-приемането, приемането от \Nсемейството и приемането от обществото. Dialogue: 0,0:06:11.54,0:06:13.49,Default,,0000,0000,0000,,А те не винаги съвпадат. Dialogue: 0,0:06:13.49,0:06:17.63,Default,,0000,0000,0000,,И през повечето време хората,\Nпри които не съвпадат са много гневни, Dialogue: 0,0:06:17.63,0:06:20.69,Default,,0000,0000,0000,,защото усещат, \Nче родителите им не ги обичат, Dialogue: 0,0:06:20.69,0:06:24.99,Default,,0000,0000,0000,,а това, което всъщност се случва е,\Nче родителите им не ги приемат. Dialogue: 0,0:06:24.99,0:06:28.16,Default,,0000,0000,0000,,Любовта в идеалния случай е безусловна Dialogue: 0,0:06:28.16,0:06:31.20,Default,,0000,0000,0000,,във взаимоотношенията \Nмежду родител и дете. Dialogue: 0,0:06:31.20,0:06:34.47,Default,,0000,0000,0000,,Но приемането е нещо, което изисква време. Dialogue: 0,0:06:34.47,0:06:36.70,Default,,0000,0000,0000,,То винаги изисква време. Dialogue: 0,0:06:36.70,0:06:41.60,Default,,0000,0000,0000,,Един от малките хора, с които се \Nзапознах, се казва Клинтън Браун. Dialogue: 0,0:06:41.60,0:06:44.100,Default,,0000,0000,0000,,При раждането бил диагностициран\Nс хипофизарен нанизъм, Dialogue: 0,0:06:44.100,0:06:46.68,Default,,0000,0000,0000,,много влошаващо се състояние. Dialogue: 0,0:06:46.68,0:06:50.26,Default,,0000,0000,0000,,Казали на родителите му, че той никога\Nняма да ходи, никога няма да говори, Dialogue: 0,0:06:50.26,0:06:52.39,Default,,0000,0000,0000,,няма да развие интелектуалните\Nси способности Dialogue: 0,0:06:52.39,0:06:54.86,Default,,0000,0000,0000,,и вероятно никога няма да ги разпознае. Dialogue: 0,0:06:54.86,0:06:58.28,Default,,0000,0000,0000,,И им препоръчали \Nда го оставят в болница, Dialogue: 0,0:06:58.28,0:07:00.49,Default,,0000,0000,0000,,така че да умре там тихо. Dialogue: 0,0:07:00.49,0:07:02.50,Default,,0000,0000,0000,,Но майка му казала, \Nче няма да го направи. Dialogue: 0,0:07:02.50,0:07:04.22,Default,,0000,0000,0000,,И тя завела сина си вкъщи. Dialogue: 0,0:07:04.22,0:07:07.86,Default,,0000,0000,0000,,И въпреки че не била много образована \Nили с добри финансови възможности, Dialogue: 0,0:07:07.86,0:07:09.80,Default,,0000,0000,0000,,тя намерила най-добрия лекар в страната, Dialogue: 0,0:07:09.80,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,лекуващ хипофизарен нанизъм Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:14.17,Default,,0000,0000,0000,,и поставила Клинтън под \Nопеката му. Dialogue: 0,0:07:14.17,0:07:16.25,Default,,0000,0000,0000,,През детството си Dialogue: 0,0:07:16.25,0:07:19.32,Default,,0000,0000,0000,,той се подложил на 30 големи \Nхирургически интервенции. Dialogue: 0,0:07:19.32,0:07:21.51,Default,,0000,0000,0000,,Прекарвал цялото време в болницата Dialogue: 0,0:07:21.51,0:07:23.49,Default,,0000,0000,0000,,докато са се провеждали тези интервенции, Dialogue: 0,0:07:23.49,0:07:25.61,Default,,0000,0000,0000,,в резултат на които сега той може да ходи. Dialogue: 0,0:07:25.61,0:07:29.96,Default,,0000,0000,0000,,Докато бил там имал преподавател,\Nкойто му помагал с учебния материал. Dialogue: 0,0:07:29.96,0:07:32.79,Default,,0000,0000,0000,,Той учел здраво, понеже\Nнямал какво друго да прави. Dialogue: 0,0:07:32.79,0:07:34.54,Default,,0000,0000,0000,,И стигнал ниво в образованието си, Dialogue: 0,0:07:34.54,0:07:38.11,Default,,0000,0000,0000,,до което никой от семейството му \Nпреди не бил стигал. Dialogue: 0,0:07:38.11,0:07:41.44,Default,,0000,0000,0000,,Той бил първият,\Nкойто отишъл в колеж, Dialogue: 0,0:07:41.44,0:07:44.82,Default,,0000,0000,0000,,там живял в студентско общежитие и\Nшофирал специално оборудвана кола, Dialogue: 0,0:07:44.82,0:07:47.61,Default,,0000,0000,0000,,пригодена за необичайното му тяло. Dialogue: 0,0:07:47.61,0:07:50.57,Default,,0000,0000,0000,,Майка му, ми разказа една история,\Nедин ден идвайки в къщи -- Dialogue: 0,0:07:50.57,0:07:52.34,Default,,0000,0000,0000,,докато той замина\Nкъм близкия колеж -- Dialogue: 0,0:07:52.34,0:07:55.42,Default,,0000,0000,0000,,Тя каза: "Видях тази кола,\Nкоято можеш винаги да разпознаеш, Dialogue: 0,0:07:55.42,0:07:59.85,Default,,0000,0000,0000,,на паркинга пред един бар",\Nтака каза. (Смях) Dialogue: 0,0:07:59.85,0:08:04.46,Default,,0000,0000,0000,,"И си помислих: Момчетата са метър и\Nосемдесет, а той е деветдесет сантиметра. Dialogue: 0,0:08:04.46,0:08:06.76,Default,,0000,0000,0000,,Две бири за тях са като четири за него." Dialogue: 0,0:08:06.76,0:08:09.48,Default,,0000,0000,0000,,Каза: "Знаех, че не мога да \Nвляза вътре и да го прекъсна, Dialogue: 0,0:08:09.48,0:08:13.56,Default,,0000,0000,0000,,затова се прибрах и му пуснах осем \Nсъобщения на мобилния телефон." Dialogue: 0,0:08:13.56,0:08:15.04,Default,,0000,0000,0000,,Каза: "Тогава си помислих, Dialogue: 0,0:08:15.04,0:08:17.29,Default,,0000,0000,0000,,че ако някой ми беше казал,\Nкогато той се роди, Dialogue: 0,0:08:17.29,0:08:22.76,Default,,0000,0000,0000,,че в бъдеще ще се тревожа, че той може да\Nпие и кара с приятелите си от колежа ... " Dialogue: 0,0:08:22.76,0:08:31.50,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:08:31.50,0:08:33.90,Default,,0000,0000,0000,,А аз я попитах:\N"Какво мислиш си направила, Dialogue: 0,0:08:33.90,0:08:38.04,Default,,0000,0000,0000,,за да се превърне той в такава\Nуспешна и прекрасна личност?" Dialogue: 0,0:08:38.04,0:08:42.72,Default,,0000,0000,0000,,А тя каза: "Какво съм направила? \NОбичах го, това е всичко. Dialogue: 0,0:08:42.72,0:08:45.86,Default,,0000,0000,0000,,Клинтън винаги е бил прекрасен. Dialogue: 0,0:08:45.86,0:08:52.27,Default,,0000,0000,0000,,А баща му и аз имахме късмет \Nда видим това първи." Dialogue: 0,0:08:52.27,0:08:55.31,Default,,0000,0000,0000,,Продължавам с цитат от \Nдруго списание от 60-те. Dialogue: 0,0:08:55.31,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е от 1968 -- ежемесечникът Атлантик, \Nгласът на либерална Америка -- Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:03.81,Default,,0000,0000,0000,,написан от важен биоетист. Dialogue: 0,0:09:03.81,0:09:07.62,Default,,0000,0000,0000,,Той казва: "Няма причина\Nда се чувствате виновни, Dialogue: 0,0:09:07.62,0:09:10.92,Default,,0000,0000,0000,,ако оставите дете със синдрома на Даун, Dialogue: 0,0:09:10.92,0:09:15.98,Default,,0000,0000,0000,,без значение дали става \Nдума за оставяне в дом Dialogue: 0,0:09:15.98,0:09:19.89,Default,,0000,0000,0000,,или оставяне в един още по-отговорен, \Nсмъртоноснен смисъл. Dialogue: 0,0:09:19.89,0:09:24.84,Default,,0000,0000,0000,,Тъжно е, да - ужасно. \NНо това не води до вина. Dialogue: 0,0:09:24.84,0:09:28.94,Default,,0000,0000,0000,,Истинска вина възниква само \Nпри престъпление срещу човек, Dialogue: 0,0:09:28.94,0:09:33.54,Default,,0000,0000,0000,,а някой със синдрома на Даун не е човек." Dialogue: 0,0:09:33.54,0:09:37.48,Default,,0000,0000,0000,,Много време е изминало до големия \Nпрогрес, който направихме Dialogue: 0,0:09:37.48,0:09:39.61,Default,,0000,0000,0000,,в отношението към гей хората. Dialogue: 0,0:09:39.61,0:09:43.64,Default,,0000,0000,0000,,Фактът, че отношението е променено, виж-\Nдаме в заглавията на вестниците всеки ден. Dialogue: 0,0:09:43.64,0:09:48.34,Default,,0000,0000,0000,,Но ние забравихме как\Nвиждахме различните хора, Dialogue: 0,0:09:48.34,0:09:50.48,Default,,0000,0000,0000,,как виждахме хората с увреждания, Dialogue: 0,0:09:50.48,0:09:53.39,Default,,0000,0000,0000,,колко нехуманно се държахме с тях. Dialogue: 0,0:09:53.39,0:09:55.27,Default,,0000,0000,0000,,И промяната, която осъществихме, Dialogue: 0,0:09:55.27,0:09:57.09,Default,,0000,0000,0000,,която е почти радикална, Dialogue: 0,0:09:57.09,0:09:59.97,Default,,0000,0000,0000,,е тази, на която не отделяме\Nтолкова много внимание. Dialogue: 0,0:09:59.97,0:10:03.92,Default,,0000,0000,0000,,Едно от семействата, които интервюирах, \NТом и Карън Робартс, Dialogue: 0,0:10:03.92,0:10:07.65,Default,,0000,0000,0000,,двама млади и успешни нюйоркчани, \Nбили смаяни, Dialogue: 0,0:10:07.65,0:10:11.20,Default,,0000,0000,0000,,когато първо им дете било диагностицирано\Nсъс синдрома на Даун... Мислели, Dialogue: 0,0:10:11.22,0:10:15.19,Default,,0000,0000,0000,,че възможностите за образование за него не\Nбили такива, каквито би трябвало да бъдат Dialogue: 0,0:10:15.19,0:10:19.04,Default,,0000,0000,0000,,и затова решили да \Nпостроят малък център -- Dialogue: 0,0:10:19.04,0:10:22.71,Default,,0000,0000,0000,,стартирали с две класни стаи \Nзаедно с няколко родители -- Dialogue: 0,0:10:22.71,0:10:25.17,Default,,0000,0000,0000,,за да образоват деца със синдрома на Даун. Dialogue: 0,0:10:25.17,0:10:29.07,Default,,0000,0000,0000,,И през годините този център прерастна в\Nнещо, наречено Кук Център, Dialogue: 0,0:10:29.07,0:10:31.23,Default,,0000,0000,0000,,където сега се преподава на хиляди Dialogue: 0,0:10:31.23,0:10:35.00,Default,,0000,0000,0000,,деца с умствени увреждания. Dialogue: 0,0:10:35.00,0:10:38.14,Default,,0000,0000,0000,,От времето на статията в Атлантик до сега Dialogue: 0,0:10:38.14,0:10:42.32,Default,,0000,0000,0000,,продължителността на живота за\Nхората със синдрома на Даун се е утроила. Dialogue: 0,0:10:42.32,0:10:47.07,Default,,0000,0000,0000,,Сред хората със синдрома \Nна Даун има актьори, Dialogue: 0,0:10:47.07,0:10:52.90,Default,,0000,0000,0000,,писатели и хора, които могат да живеят \Nдоста независимо в зряла възраст. Dialogue: 0,0:10:52.90,0:10:54.83,Default,,0000,0000,0000,,Голяма част от това\Nго дължат на Робартс. Dialogue: 0,0:10:54.83,0:10:56.72,Default,,0000,0000,0000,,И аз ги попитах:\N"Съжалявате ли за нещо? Dialogue: 0,0:10:56.72,0:10:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Бихте ли искали сина ви \Nда нямаше синдрома на Даун? Dialogue: 0,0:10:59.14,0:11:01.54,Default,,0000,0000,0000,,Бихте ли искали никога \Nда не бяхте чували за него? Dialogue: 0,0:11:01.54,0:11:03.36,Default,,0000,0000,0000,,Интересно, но баща му каза: Dialogue: 0,0:11:03.36,0:11:05.94,Default,,0000,0000,0000,,"За Дейвид, синът ни, съжалявам, Dialogue: 0,0:11:05.94,0:11:09.32,Default,,0000,0000,0000,,защото за него е трудно \Nда живее в този свят Dialogue: 0,0:11:09.32,0:11:12.07,Default,,0000,0000,0000,,и бих искал да му осигуря по-лесен живот. Dialogue: 0,0:11:12.07,0:11:17.30,Default,,0000,0000,0000,,Но мисля, че ако загубим някой със синдром\Nна Даун, би било катастрофална загуба. Dialogue: 0,0:11:17.30,0:11:20.60,Default,,0000,0000,0000,,Карън Робартс ми каза: \N"Съгласна съм с Том. Dialogue: 0,0:11:20.60,0:11:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Бих направила невъзможното, \Nза да осигуря на Дейвид по-лесен живот. Dialogue: 0,0:11:24.54,0:11:29.98,Default,,0000,0000,0000,,Но за мен -- никога не бих повярвала\Nпреди 23 години, когато той се роди, Dialogue: 0,0:11:29.98,0:11:31.99,Default,,0000,0000,0000,,че ще мога да имам такава гледна точка -- Dialogue: 0,0:11:31.99,0:11:36.34,Default,,0000,0000,0000,,мен лично, това ме направи много \Nпо-добър и много по-сърдечен човек Dialogue: 0,0:11:36.34,0:11:39.37,Default,,0000,0000,0000,,и направи целия ми живот много по-смислен, Dialogue: 0,0:11:39.37,0:11:46.54,Default,,0000,0000,0000,,така че говорейки за мен, не бих се\Nотказала от него за нищо на света." Dialogue: 0,0:11:46.54,0:11:50.36,Default,,0000,0000,0000,,Живеем във време, в което социалното\Nприемане за това и много други заболявания Dialogue: 0,0:11:50.36,0:11:51.90,Default,,0000,0000,0000,,е много високо. Dialogue: 0,0:11:51.90,0:11:53.74,Default,,0000,0000,0000,,Но също така живеем във време, Dialogue: 0,0:11:53.74,0:11:56.63,Default,,0000,0000,0000,,когато способността да \Nелиминираме тези заболявания Dialogue: 0,0:11:56.63,0:11:59.53,Default,,0000,0000,0000,,достига размери, \Nкоито не сме си и представяли. Dialogue: 0,0:11:59.53,0:12:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Повечето глухи деца, \Nродени днес в Съединените Щати Dialogue: 0,0:12:02.40,0:12:04.19,Default,,0000,0000,0000,,получават кохлеарни импланти, Dialogue: 0,0:12:04.19,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,които се слагат в мозъка и\Nсе свързват с приемник, Dialogue: 0,0:12:09.00,0:12:14.02,Default,,0000,0000,0000,,така че чуването и говоренето\Nда бъде възможно. Dialogue: 0,0:12:14.02,0:12:18.32,Default,,0000,0000,0000,,Съединение, което е тествано върху мишки,\Nнаречено БМН-111, Dialogue: 0,0:12:18.32,0:12:23.37,Default,,0000,0000,0000,,предотвратява действието\Nна гена ахондроплазия. Dialogue: 0,0:12:23.37,0:12:26.12,Default,,0000,0000,0000,,Ахондроплазия е най-честата\Nформа на нанизъм Dialogue: 0,0:12:26.12,0:12:30.09,Default,,0000,0000,0000,,и мишки, на които било дадено\Nтова вещество и които имат ахондроплазия, Dialogue: 0,0:12:30.09,0:12:32.00,Default,,0000,0000,0000,,израствали до нормална височина. Dialogue: 0,0:12:32.00,0:12:34.56,Default,,0000,0000,0000,,Тестването върху хора предстои. Dialogue: 0,0:12:34.56,0:12:36.81,Default,,0000,0000,0000,,Има кръвни тестове,\Nкоито постигат напредък Dialogue: 0,0:12:36.81,0:12:42.31,Default,,0000,0000,0000,,и помагат за по-ранно диагностициране на \Nсиндрома на Даун при бременност, Dialogue: 0,0:12:42.31,0:12:47.54,Default,,0000,0000,0000,,и става все по-лесно за хората Dialogue: 0,0:12:47.55,0:12:49.02,Default,,0000,0000,0000,,да прекратят тези бременостти. Dialogue: 0,0:12:49.02,0:12:53.54,Default,,0000,0000,0000,,И така имаме както социален прогрес, \Nтака и прогрес в медицината. Dialogue: 0,0:12:53.54,0:12:55.39,Default,,0000,0000,0000,,А аз вярвам и в двата. Dialogue: 0,0:12:55.39,0:12:59.44,Default,,0000,0000,0000,,Намирам социалния прогрес за фантастичен,\Nсмислен и прекрасен, Dialogue: 0,0:12:59.44,0:13:02.54,Default,,0000,0000,0000,,мисля същото и за напредъка в медицината. Dialogue: 0,0:13:02.54,0:13:06.90,Default,,0000,0000,0000,,Но мисля, че е трагедия, \Nкогато единият игнорира другия. Dialogue: 0,0:13:06.90,0:13:08.97,Default,,0000,0000,0000,,И когато виждам, че те се припокриват Dialogue: 0,0:13:08.97,0:13:11.19,Default,,0000,0000,0000,,при обстоятелствата, които току що описах, Dialogue: 0,0:13:11.19,0:13:14.84,Default,,0000,0000,0000,,се чувствам като в онези моменти, \Nкогато съм на опера Dialogue: 0,0:13:14.84,0:13:17.44,Default,,0000,0000,0000,,и героят разбира, че обича героинята Dialogue: 0,0:13:17.44,0:13:21.89,Default,,0000,0000,0000,,точно в момента, \Nв който тя издъхва на дивана. Dialogue: 0,0:13:21.89,0:13:24.97,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:13:24.97,0:13:28.57,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да сме наясно за това, \Nкоето мислим за изцеляването като цяло. Dialogue: 0,0:13:28.57,0:13:31.44,Default,,0000,0000,0000,,Често пред нас като родители\Nстои въпросът, Dialogue: 0,0:13:31.44,0:13:33.29,Default,,0000,0000,0000,,какво да утвърдим в нашите деца Dialogue: 0,0:13:33.29,0:13:35.04,Default,,0000,0000,0000,,и какво да излекуваме. Dialogue: 0,0:13:35.04,0:13:39.21,Default,,0000,0000,0000,,Джим Синклер, виден аутизъм активист, \Nказа: Dialogue: 0,0:13:39.21,0:13:43.86,Default,,0000,0000,0000,,"Когато родителите казват:\N'Не бих искал детето ми да има аутизъм.' Dialogue: 0,0:13:43.86,0:13:48.72,Default,,0000,0000,0000,,те всъщност казват: \N'Не бих искал детето ми да съществува, Dialogue: 0,0:13:48.72,0:13:52.74,Default,,0000,0000,0000,,бих искал вместо него \Nда имам дете без аутизъм.'" Dialogue: 0,0:13:52.74,0:13:57.54,Default,,0000,0000,0000,,Прочетете това отново. Това чуваме\Nкогато оплаквате нашето съществуване. Dialogue: 0,0:13:57.54,0:14:00.74,Default,,0000,0000,0000,,Това чуваме, когато се молите за лек -- Dialogue: 0,0:14:00.74,0:14:02.64,Default,,0000,0000,0000,,че най-съкровенното ви желание Dialogue: 0,0:14:02.64,0:14:05.02,Default,,0000,0000,0000,,е някой ден да престанем да съществуваме Dialogue: 0,0:14:05.02,0:14:10.58,Default,,0000,0000,0000,,и непознат, който можете да обичате, \Nда застане на нашето място. Dialogue: 0,0:14:10.58,0:14:13.64,Default,,0000,0000,0000,,Това е един много краен възглед, Dialogue: 0,0:14:13.64,0:14:17.77,Default,,0000,0000,0000,,но той отразява факта,\Nче хората живеят живота, който имат Dialogue: 0,0:14:17.77,0:14:22.34,Default,,0000,0000,0000,,и не искат да бъдат лекувани, \Nпроменяни или елиминирани. Dialogue: 0,0:14:22.34,0:14:25.56,Default,,0000,0000,0000,,Те искат да бъдат това,\Nкоето са. Dialogue: 0,0:14:25.56,0:14:29.36,Default,,0000,0000,0000,,Едно от семействата, които интервюирах\Nза този проект, беше семейството Dialogue: 0,0:14:29.36,0:14:34.61,Default,,0000,0000,0000,,на Дилън Клиболд -- един от извършителите \Nна масовото убийство в Колумбайн. Dialogue: 0,0:14:34.61,0:14:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Отне ми доста време да ги\Nубедя да говорят с мен, Dialogue: 0,0:14:37.00,0:14:40.25,Default,,0000,0000,0000,,и веднъж щом се съгласиха, \Nбяха толкова погълнати от своята история, Dialogue: 0,0:14:40.25,0:14:41.87,Default,,0000,0000,0000,,че не можеха да спрат да говорят. Dialogue: 0,0:14:41.87,0:14:44.88,Default,,0000,0000,0000,,И през първия уикенд, който прекарах с тях\N-- първия от много -- Dialogue: 0,0:14:44.88,0:14:47.61,Default,,0000,0000,0000,,записах над 20 часа разговори. Dialogue: 0,0:14:47.61,0:14:49.87,Default,,0000,0000,0000,,В неделя вечерта всички бяхме изчерпани. Dialogue: 0,0:14:49.87,0:14:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Стояхме в кухнята. \NСю Клиболд приготвяше вечеря. Dialogue: 0,0:14:52.76,0:14:55.28,Default,,0000,0000,0000,,И аз казах: "Ако Дилън беше тук сега, Dialogue: 0,0:14:55.28,0:14:58.12,Default,,0000,0000,0000,,имате ли представа\Nкакво бихте го попитали?" Dialogue: 0,0:14:58.12,0:15:00.49,Default,,0000,0000,0000,,Баща му каза: "Със сигурност! Dialogue: 0,0:15:00.49,0:15:04.04,Default,,0000,0000,0000,,Бих го попитал какво \Nпо дяволите си е мислел, че прави." Dialogue: 0,0:15:04.04,0:15:07.94,Default,,0000,0000,0000,,А Сю погледна към пода и\Nпомисли минута. Dialogue: 0,0:15:07.94,0:15:10.58,Default,,0000,0000,0000,,После погледна обратно към нас и каза: Dialogue: 0,0:15:10.58,0:15:13.92,Default,,0000,0000,0000,,"Бих го помолила да ми прости,\Nче като негова майка Dialogue: 0,0:15:13.92,0:15:18.34,Default,,0000,0000,0000,,никога не съм разбрала\Nкакво е ставало в главата му." Dialogue: 0,0:15:18.34,0:15:21.31,Default,,0000,0000,0000,,Когато вечерях с нея\Nняколко години по-късно -- Dialogue: 0,0:15:21.31,0:15:23.52,Default,,0000,0000,0000,,една от многото вечери, \Nкоито имахме заедно -- Dialogue: 0,0:15:23.52,0:15:26.65,Default,,0000,0000,0000,,тя каза: "Знаеш ли, когато това се случи, Dialogue: 0,0:15:26.65,0:15:30.46,Default,,0000,0000,0000,,си пожелах никога да не се бях женила \Nи никога да не бях имала деца. Dialogue: 0,0:15:30.46,0:15:33.95,Default,,0000,0000,0000,,Ако не бях отишла в Охайо и \Nпътищата ни с Том не се бяха пресекли, Dialogue: 0,0:15:33.95,0:15:37.59,Default,,0000,0000,0000,,това дете нямаше да съществува и\Nтова ужасно нещо нямаше да се случи. Dialogue: 0,0:15:37.59,0:15:42.10,Default,,0000,0000,0000,,Но ме обзе усещането, че обичам\Nтолкова много децата си, Dialogue: 0,0:15:42.10,0:15:45.41,Default,,0000,0000,0000,,че не бих могла да си представя \Nживота без тях. Dialogue: 0,0:15:45.41,0:15:50.34,Default,,0000,0000,0000,,И признавам, че няма прошка за болката, \Nкоято причиниха на другите, Dialogue: 0,0:15:50.34,0:15:53.80,Default,,0000,0000,0000,,но за болката, която \Nпричиниха на мен, има.", каза тя. Dialogue: 0,0:15:53.80,0:15:57.59,Default,,0000,0000,0000,,"Така че когато разбрах, че\Nщеше да бъде по-добре за света, Dialogue: 0,0:15:57.59,0:16:00.10,Default,,0000,0000,0000,,Дилън да не се беше раждал, Dialogue: 0,0:16:00.10,0:16:05.58,Default,,0000,0000,0000,,разбрах, че нямаше да \Nбъде по-добре за мен." Dialogue: 0,0:16:05.58,0:16:12.07,Default,,0000,0000,0000,,Бях изумен как всички тези семейства\Nс всички тези деца Dialogue: 0,0:16:12.07,0:16:14.84,Default,,0000,0000,0000,,биха направили всичко,\Nза да избегнат всички тези проблеми Dialogue: 0,0:16:14.84,0:16:19.73,Default,,0000,0000,0000,,и как въпреки това те извличат толкова\Nмного смисъл от изживяното като родители. Dialogue: 0,0:16:19.73,0:16:22.12,Default,,0000,0000,0000,,И тогава помислих, че всички ние,\Nкоито имаме деца, Dialogue: 0,0:16:22.12,0:16:24.81,Default,,0000,0000,0000,,обичаме децата си с \Nтехните недостатъци. Dialogue: 0,0:16:24.81,0:16:29.07,Default,,0000,0000,0000,,Ако внезапно някой небесен ангел\Nсе спусне през тавана на хола ми Dialogue: 0,0:16:29.07,0:16:31.28,Default,,0000,0000,0000,,и ми предложи да вземе моите деца, Dialogue: 0,0:16:31.28,0:16:37.87,Default,,0000,0000,0000,,за да ги замени с други, по-добри деца \N-- по-възпитани, по-добри, по-умни -- Dialogue: 0,0:16:37.87,0:16:42.98,Default,,0000,0000,0000,,бих се вкопчил в децата си и бих се молил\Nтози жесток спектакъл да спре. Dialogue: 0,0:16:42.98,0:16:44.97,Default,,0000,0000,0000,,И в кайна сметка мисля, Dialogue: 0,0:16:44.97,0:16:48.55,Default,,0000,0000,0000,,че както пробваме дали\Nогнеустойчивите пижами ще се запалят, Dialogue: 0,0:16:48.55,0:16:53.02,Default,,0000,0000,0000,,за да се уверим, че това няма да се случи\Nдокато детето ни е близо до печката, Dialogue: 0,0:16:53.02,0:16:57.09,Default,,0000,0000,0000,,така тези семейни истории, \Nпреодоляващи екстремните различия Dialogue: 0,0:16:57.09,0:16:59.77,Default,,0000,0000,0000,,рефлектират върху универсалния опит \Nна родителството, Dialogue: 0,0:16:59.77,0:17:03.90,Default,,0000,0000,0000,,което винаги се свежда до това, че\Nпонякога поглеждаш детето си и се питаш: Dialogue: 0,0:17:03.90,0:17:06.09,Default,,0000,0000,0000,," Ти пък от коя планета идваш?" Dialogue: 0,0:17:06.09,0:17:08.55,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:17:08.84,0:17:13.52,Default,,0000,0000,0000,,Изглежда сякаш всяка различна\Nистория е капсулирана в себе си -- Dialogue: 0,0:17:13.52,0:17:16.07,Default,,0000,0000,0000,,няма много семейства \Nс деца с шизофрения Dialogue: 0,0:17:16.07,0:17:18.70,Default,,0000,0000,0000,,няма много семейства \Nс транссексуални деца, Dialogue: 0,0:17:18.70,0:17:20.90,Default,,0000,0000,0000,,няма много семейства\Nс гениални деца -- Dialogue: 0,0:17:20.90,0:17:24.04,Default,,0000,0000,0000,,тези семейства често са изправени\Nпред сходни предизвикателства -- Dialogue: 0,0:17:24.04,0:17:25.87,Default,,0000,0000,0000,,но те са една шепа -- Dialogue: 0,0:17:25.87,0:17:27.30,Default,,0000,0000,0000,,и все пак ако се замислиш Dialogue: 0,0:17:27.30,0:17:30.87,Default,,0000,0000,0000,,че опитът да се преодолеят различията,\Nкоито има в семейството ти Dialogue: 0,0:17:30.87,0:17:32.90,Default,,0000,0000,0000,,е това, към което хората имат отношение, Dialogue: 0,0:17:32.90,0:17:36.64,Default,,0000,0000,0000,,ще откриеш, че това е \Nпочти универсален феномен. Dialogue: 0,0:17:36.64,0:17:41.27,Default,,0000,0000,0000,,Иронично, но изглежда, че нашите различия\Nи преодоляването им Dialogue: 0,0:17:41.27,0:17:43.70,Default,,0000,0000,0000,,ни обединява. Dialogue: 0,0:17:43.70,0:17:49.01,Default,,0000,0000,0000,,Реших да имам деца\Nдокато работих по този проект. Dialogue: 0,0:17:49.01,0:17:52.13,Default,,0000,0000,0000,,Много хора бяха учудени и ми казаха: Dialogue: 0,0:17:52.13,0:17:53.98,Default,,0000,0000,0000,,"Как решаваш да имаш деца Dialogue: 0,0:17:53.98,0:17:58.08,Default,,0000,0000,0000,,докато изучаваш всички тези неща, \Nкоито не са наред. Dialogue: 0,0:17:58.08,0:18:01.31,Default,,0000,0000,0000,,А аз им казах: "Не изучавам неща, \Nкоито не са наред. Dialogue: 0,0:18:01.31,0:18:04.40,Default,,0000,0000,0000,,Изследвам колко много любов може да има Dialogue: 0,0:18:04.40,0:18:09.13,Default,,0000,0000,0000,,дори когато изглежда,\Nче нещата не са наред." Dialogue: 0,0:18:09.13,0:18:14.76,Default,,0000,0000,0000,,Мислих много за майката \Nна едно дете с увреждания, което видях, Dialogue: 0,0:18:14.76,0:18:18.54,Default,,0000,0000,0000,,дете с тежки увреждания, \Nпочинало от небрежността на болногледач. Dialogue: 0,0:18:18.54,0:18:21.35,Default,,0000,0000,0000,,На погребението му, майка му каза: Dialogue: 0,0:18:21.35,0:18:29.38,Default,,0000,0000,0000,,"Моля се за опрощение, че два пъти бях \Nограбена: първият път ми отнеха детето, Dialogue: 0,0:18:29.38,0:18:35.44,Default,,0000,0000,0000,,което исках да имам, \Nвторият път ми отнеха сина, който обичах." Dialogue: 0,0:18:35.44,0:18:40.07,Default,,0000,0000,0000,,И си помислих, че е възможно\Nвсеки да обича което и да е дете, Dialogue: 0,0:18:40.07,0:18:42.60,Default,,0000,0000,0000,,ако има силна воля за това. Dialogue: 0,0:18:43.76,0:18:47.63,Default,,0000,0000,0000,,Съпругът ми е биологичен баща на две деца Dialogue: 0,0:18:47.63,0:18:50.39,Default,,0000,0000,0000,,заедно с няколко гей \Nприятелки в Минеаполис. Dialogue: 0,0:18:50.39,0:18:56.21,Default,,0000,0000,0000,,Имах близка приятелка от колежа, която \Nсе беше развела и искаше да има деца. Dialogue: 0,0:18:56.21,0:18:58.11,Default,,0000,0000,0000,,Двамата имаме дъщеря, Dialogue: 0,0:18:58.11,0:19:00.32,Default,,0000,0000,0000,,те двете живеят в Тексас. Dialogue: 0,0:19:00.32,0:19:03.56,Default,,0000,0000,0000,,Съпругът ми и аз имаме син, \Nкойто живее с нас през цялото време, Dialogue: 0,0:19:03.56,0:19:05.95,Default,,0000,0000,0000,,аз съм му билогичен баща, Dialogue: 0,0:19:05.95,0:19:09.87,Default,,0000,0000,0000,,а сурогатната ни майка беше Лаура, Dialogue: 0,0:19:09.88,0:19:12.93,Default,,0000,0000,0000,,гей майка на Оливър и Люси в Минеаполис. Dialogue: 0,0:19:12.93,0:19:21.58,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:19:22.43,0:19:27.05,Default,,0000,0000,0000,,Общо сме пет родители на \Nчетири деца в три щата. Dialogue: 0,0:19:27.05,0:19:30.40,Default,,0000,0000,0000,,Има хора, които мислят, \Nче моето семейство Dialogue: 0,0:19:30.40,0:19:35.07,Default,,0000,0000,0000,,разклаща основите и\Nвреди на тяхното семейство. Dialogue: 0,0:19:35.07,0:19:38.70,Default,,0000,0000,0000,,Има хора, които мислят, \Nче не трябва да е позволено Dialogue: 0,0:19:38.70,0:19:40.50,Default,,0000,0000,0000,,семейства като моето да съществуват. Dialogue: 0,0:19:40.50,0:19:46.03,Default,,0000,0000,0000,,Не признавам модели, които възпират\Nлюбовта, а само тези, които я утвърждават. Dialogue: 0,0:19:46.03,0:19:49.56,Default,,0000,0000,0000,,И вярвам, че както се нуждаем \Nот видовото разнообразие Dialogue: 0,0:19:49.56,0:19:51.81,Default,,0000,0000,0000,,за оцеляването на планетата ни, Dialogue: 0,0:19:51.81,0:19:56.01,Default,,0000,0000,0000,,така се нуждаем от тези различни \Nформи на привързаност и семейство, Dialogue: 0,0:19:56.01,0:20:00.70,Default,,0000,0000,0000,,за да подсилим екосферата на добротата. Dialogue: 0,0:20:00.70,0:20:03.06,Default,,0000,0000,0000,,Денят, в който се роди синът ни, Dialogue: 0,0:20:03.06,0:20:07.64,Default,,0000,0000,0000,,педиатърката влезе в болничната стая\Nи каза, че е обезспокоена. Dialogue: 0,0:20:07.64,0:20:10.77,Default,,0000,0000,0000,,Синът ни не си движел краката нормално Dialogue: 0,0:20:10.77,0:20:13.95,Default,,0000,0000,0000,,и каза, че това може да означава, \Nче той има увреждане на мозъка. Dialogue: 0,0:20:13.95,0:20:17.04,Default,,0000,0000,0000,,Той си движел краката много асиметрично Dialogue: 0,0:20:17.04,0:20:20.90,Default,,0000,0000,0000,,и това я навеждало на мисълта, \Nче може да има някакъв вид тумор. Dialogue: 0,0:20:20.90,0:20:25.69,Default,,0000,0000,0000,,И понеже имал много голяма глава, това \Nможело да е индикация за хидроцефалия. Dialogue: 0,0:20:25.69,0:20:27.50,Default,,0000,0000,0000,,Когато тя ми каза \Nвсички тези неща, Dialogue: 0,0:20:27.50,0:20:31.31,Default,,0000,0000,0000,,почувствах как краката ми се подкосяват и\Nсърцето ми пада на пода. Dialogue: 0,0:20:31.31,0:20:33.65,Default,,0000,0000,0000,,И си помислих, ето, работя от години Dialogue: 0,0:20:33.65,0:20:36.20,Default,,0000,0000,0000,,върху книга колко много \Nсмисъл намират хората Dialogue: 0,0:20:36.20,0:20:39.74,Default,,0000,0000,0000,,в отглеждането на деца с увреждания Dialogue: 0,0:20:39.74,0:20:43.64,Default,,0000,0000,0000,,и въпреки това не исках \Nда участвам в техния брой. Dialogue: 0,0:20:43.64,0:20:46.33,Default,,0000,0000,0000,,Защото това, с което се сблъсках, \Nбеше идеята за болест. Dialogue: 0,0:20:46.33,0:20:48.58,Default,,0000,0000,0000,,И както всички родители от\Nзората на времето Dialogue: 0,0:20:48.58,0:20:51.93,Default,,0000,0000,0000,,исках да защитя детето си от болестта. Dialogue: 0,0:20:51.93,0:20:55.14,Default,,0000,0000,0000,,Исках да защитя и себе си от болестта. Dialogue: 0,0:20:55.14,0:20:57.70,Default,,0000,0000,0000,,И все пак знаех от работата си, Dialogue: 0,0:20:57.70,0:21:01.80,Default,,0000,0000,0000,,че ако той имаше някое от заболяванията, \Nза които щяхме да го тестваме, Dialogue: 0,0:21:01.80,0:21:04.88,Default,,0000,0000,0000,,то щеше да се превърне в \Nнегова идентичност, Dialogue: 0,0:21:04.88,0:21:09.11,Default,,0000,0000,0000,,а тя щеше да се превърне и\Nв моя идентичност Dialogue: 0,0:21:09.11,0:21:13.27,Default,,0000,0000,0000,,и тази болест щеше да заема много \Nразлични форми докато се развиваше. Dialogue: 0,0:21:13.27,0:21:16.30,Default,,0000,0000,0000,,Изследвахме го на ЯМР, \Nнаправихме му компютърната томография, Dialogue: 0,0:21:16.30,0:21:20.30,Default,,0000,0000,0000,,Взехме това дете на един ден и \Nго заведохме да му вземат кръв. Dialogue: 0,0:21:20.30,0:21:21.49,Default,,0000,0000,0000,,Чувствахме се безпомощни. Dialogue: 0,0:21:21.49,0:21:22.97,Default,,0000,0000,0000,,Накрая след пет часа, Dialogue: 0,0:21:22.97,0:21:25.19,Default,,0000,0000,0000,,казаха, че мозъкът му е \Nнапълно чист Dialogue: 0,0:21:25.19,0:21:28.20,Default,,0000,0000,0000,,и че движи краката си нормално. Dialogue: 0,0:21:28.20,0:21:31.14,Default,,0000,0000,0000,,Когато попитах педиатърката\Nкакво е станало, Dialogue: 0,0:21:31.14,0:21:35.47,Default,,0000,0000,0000,,тя каза, че мисли, \Nче сутринта той вероятно е имал схващане. Dialogue: 0,0:21:35.47,0:21:39.04,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:21:39.04,0:21:46.87,Default,,0000,0000,0000,,Но аз помислих, че майка ми беше права. Dialogue: 0,0:21:46.87,0:21:50.36,Default,,0000,0000,0000,,Помислих, че любовта, \Nкоято изпитваш към децата си Dialogue: 0,0:21:50.36,0:21:53.69,Default,,0000,0000,0000,,е несравнима с което и \Nда е друго чувство в света. Dialogue: 0,0:21:53.69,0:21:59.86,Default,,0000,0000,0000,,И докато нямаш деца, \Nне знаеш какво е. Dialogue: 0,0:21:59.86,0:22:02.18,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че децата ме завладяха Dialogue: 0,0:22:02.18,0:22:05.70,Default,,0000,0000,0000,,от момента, в който свързах \Nбащинството със загуба. Dialogue: 0,0:22:05.70,0:22:07.64,Default,,0000,0000,0000,,Но не съм сигурен дали бих го забелязал, Dialogue: 0,0:22:07.64,0:22:13.16,Default,,0000,0000,0000,,ако не бях в разгара на този мой проект. Dialogue: 0,0:22:13.16,0:22:16.39,Default,,0000,0000,0000,,Срещнах толкова много странна любов Dialogue: 0,0:22:16.39,0:22:20.18,Default,,0000,0000,0000,,и паднах много естествено в \Nомагьосващите й мрежи. Dialogue: 0,0:22:20.18,0:22:26.91,Default,,0000,0000,0000,,Видях как изобилието може \Nда озари дори най-окаяния недъг. Dialogue: 0,0:22:26.91,0:22:30.71,Default,,0000,0000,0000,,През тези 10 години, \Nстанах свидетел и научих Dialogue: 0,0:22:30.71,0:22:34.20,Default,,0000,0000,0000,,ужасяващата радост от \Nнепоносимата отговорност Dialogue: 0,0:22:34.20,0:22:37.74,Default,,0000,0000,0000,,и видях как тя побеждава всичко останало. Dialogue: 0,0:22:37.74,0:22:42.04,Default,,0000,0000,0000,,И докато понякога си мислех, че \Nродителите, които интервюирах са глупаци, Dialogue: 0,0:22:42.04,0:22:46.99,Default,,0000,0000,0000,,обричащи се на доживотно робство\Nс техните неблагодарни деца, Dialogue: 0,0:22:46.99,0:22:49.94,Default,,0000,0000,0000,,опитвайки се да създадат\Nидентичност от негъга, Dialogue: 0,0:22:49.94,0:22:54.57,Default,,0000,0000,0000,,през този ден аз разбрах, че изследването \Nми построи мост за мен Dialogue: 0,0:22:54.57,0:22:57.99,Default,,0000,0000,0000,,и аз съм готов да премина през него, \Nот тяхната страна. Dialogue: 0,0:22:57.99,0:22:59.80,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:22:59.80,0:23:05.45,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)