Rejoignez-nous pour la Journée internationale de la traduction 2016!
-
0:00 - 0:02Bonjour,
je m'appelle Darren Bridenbeck -
0:02 - 0:05et je suis la communauté
Responsable Développement chez Amara -
0:05 - 0:09et je suis belle, ensoleillée
Portland, Oregon. -
0:09 - 0:12Et je suis Judit Piñol,
de Catalogne en Espagne. -
0:12 - 0:14Et nous espérons
tu vas nous rejoindre -
0:14 - 0:16entre le 26 et le 30 septembre
-
0:16 - 0:19pour célébrer la Journée internationale de la traduction
-
0:19 - 0:21Chez Amara, nous pensons
que les sous-titres sont importants -
0:21 - 0:23parce que nous croyons
l'information devrait vivre gratuitement, -
0:23 - 0:25et qu'en améliorant l'accès aux vidéos
-
0:25 - 0:28nous construisons un plus riche,
monde informé et équitable. -
0:28 - 0:31Que ce soit pour aider les étudiants à avoir accès
aux conférences dans leurs langues -
0:31 - 0:33ou un utilisateur sourd et malentendant
-
0:33 - 0:36la capacité d'expérimenter
une vidéo pour la première fois -
0:36 - 0:39ou même simplement partager une vidéo idiote
avec un de tes amis -
0:39 - 0:42nous savons que l'accessibilité vidéo
est un énorme problème culturel -
0:42 - 0:44que nous devons affronter ensemble.
-
0:44 - 0:47Nous espérons relever ce défi
en faisant un pas en avant -
0:47 - 0:49avec vous tous.
-
0:49 - 0:52Avec ça, il y a trois
différentes façons de célébrer -
0:52 - 0:54Journée internationale de la traduction 2016:
-
0:54 - 0:57Tout d'abord, partagez votre histoire sur
l'impact des sous-titres -
0:57 - 0:59votre vie et ceux qui vous entourent.
-
0:59 - 1:02Partagez votre histoire avec le hashtag # ITD2016
-
1:02 - 1:05ou envoyez-nous un courriel à judit@amara.org
-
1:05 - 1:08pour avoir une chance de figurer sur le blog d'Amara
-
1:08 - 1:11et nos réseaux sociaux
pendant la semaine. -
1:11 - 1:13Les soumissions vidéo sont
également les bienvenues! -
1:13 - 1:15Ensuite, vous pouvez réellement aider
sous-titrer une vidéo -
1:15 - 1:18Nous avons collecté des histoires
des utilisateurs du monde entier -
1:18 - 1:21partager leurs expériences avec
l'impact des sous-titres -
1:21 - 1:24eux et leur vie quotidienne,
et ils ont besoin de votre aide pour la traduction. -
1:24 - 1:27Consultez le lien dans le
description de la vidéo pour en savoir plus. -
1:27 - 1:30Enfin, vous pouvez nous rejoindre
le 30 septembre, -
1:30 - 1:34Journée internationale de la traduction elle-même,
pour le sommet communautaire d'Amara. -
1:34 - 1:36C'est là que nous allons discuter
quelques bonnes pratiques -
1:36 - 1:39sur la construction dynamique
communautés de sous-titrage -
1:39 - 1:42et les avantages des sous-titres
à notre culture dans son ensemble -
1:42 - 1:45Si vous souhaitez en savoir plus
sur la Journée internationale de la traduction 2016, -
1:45 - 1:47consultez le lien
dans la description de la vidéo -
1:47 - 1:49et nous serions ravis
de vous voir participer! -
1:50 - 1:53Merci et nous avons hâte
pour célébrer ITD avec vous! -
1:53 - 1:57Voilà, merci d'avoir contribué et
bonne journée internationale de la traduction!
- Title:
- Rejoignez-nous pour la Journée internationale de la traduction 2016!
- Description:
-
Il y a trois façons de célébrer la Journée internationale de la traduction avec Amara!
1) Partagez votre histoire sur l'impact des sous-titres sur votre vie en envoyant un courriel à judit@amara.org
2) Sous-titrez l'histoire d'une autre personne sur l'équipe de traduction ITD2016!: Http://amara.org/en/teams/itd/
3) Rejoignez le Amara Community Summit le 30 septembre pour discuter des avantages des sous-titres et des meilleures pratiques pour le sous-titrage communautaire: https://www.youtube.com/watch?v=1eZE0VK_fcI
En savoir plus: http://bit.ly/2cr2MZp
- Video Language:
- English
- Team:
- International Translation Day 2016
- Duration:
- 01:58
David Serrano Jurado edited French subtitles for Join us for International Translation Day 2016! |