1 00:00:00,221 --> 00:00:01,987 Bonjour, je m'appelle Darren Bridenbeck 2 00:00:01,987 --> 00:00:04,623 et je suis la communauté Responsable Développement chez Amara 3 00:00:04,623 --> 00:00:08,652 et je suis belle, ensoleillée Portland, Oregon. 4 00:00:09,136 --> 00:00:11,684 Et je suis Judit Piñol, de Catalogne en Espagne. 5 00:00:11,994 --> 00:00:14,188 Et nous espérons tu vas nous rejoindre 6 00:00:14,188 --> 00:00:16,057 entre le 26 et le 30 septembre 7 00:00:16,057 --> 00:00:18,517 pour célébrer la Journée internationale de la traduction 8 00:00:18,747 --> 00:00:20,881 Chez Amara, nous pensons que les sous-titres sont importants 9 00:00:20,881 --> 00:00:23,121 parce que nous croyons l'information devrait vivre gratuitement, 10 00:00:23,121 --> 00:00:24,929 et qu'en améliorant l'accès aux vidéos 11 00:00:24,929 --> 00:00:27,799 nous construisons un plus riche, monde informé et équitable. 12 00:00:27,799 --> 00:00:31,105 Que ce soit pour aider les étudiants à avoir accès aux conférences dans leurs langues 13 00:00:31,105 --> 00:00:33,061 ou un utilisateur sourd et malentendant 14 00:00:33,061 --> 00:00:35,821 la capacité d'expérimenter une vidéo pour la première fois 15 00:00:35,821 --> 00:00:38,564 ou même simplement partager une vidéo idiote avec un de tes amis 16 00:00:38,564 --> 00:00:42,276 nous savons que l'accessibilité vidéo est un énorme problème culturel 17 00:00:42,276 --> 00:00:44,180 que nous devons affronter ensemble. 18 00:00:44,180 --> 00:00:47,349 Nous espérons relever ce défi en faisant un pas en avant 19 00:00:47,349 --> 00:00:48,869 avec vous tous. 20 00:00:48,869 --> 00:00:51,674 Avec ça, il y a trois différentes façons de célébrer 21 00:00:51,674 --> 00:00:54,014 Journée internationale de la traduction 2016: 22 00:00:54,014 --> 00:00:56,922 Tout d'abord, partagez votre histoire sur l'impact des sous-titres 23 00:00:56,922 --> 00:00:58,902 votre vie et ceux qui vous entourent. 24 00:00:58,902 --> 00:01:02,044 Partagez votre histoire avec le hashtag # ITD2016 25 00:01:02,044 --> 00:01:05,017 ou envoyez-nous un courriel à judit@amara.org 26 00:01:05,017 --> 00:01:07,991 pour avoir une chance de figurer sur le blog d'Amara 27 00:01:07,991 --> 00:01:10,761 et nos réseaux sociaux pendant la semaine. 28 00:01:10,761 --> 00:01:12,625 Les soumissions vidéo sont également les bienvenues! 29 00:01:12,625 --> 00:01:14,917 Ensuite, vous pouvez réellement aider sous-titrer une vidéo 30 00:01:14,917 --> 00:01:18,039 Nous avons collecté des histoires des utilisateurs du monde entier 31 00:01:18,039 --> 00:01:20,799 partager leurs expériences avec l'impact des sous-titres 32 00:01:20,799 --> 00:01:23,928 eux et leur vie quotidienne, et ils ont besoin de votre aide pour la traduction. 33 00:01:23,928 --> 00:01:27,001 Consultez le lien dans le description de la vidéo pour en savoir plus. 34 00:01:27,241 --> 00:01:29,792 Enfin, vous pouvez nous rejoindre le 30 septembre, 35 00:01:29,792 --> 00:01:33,996 Journée internationale de la traduction elle-même, pour le sommet communautaire d'Amara. 36 00:01:33,996 --> 00:01:36,499 C'est là que nous allons discuter quelques bonnes pratiques 37 00:01:36,499 --> 00:01:38,769 sur la construction dynamique communautés de sous-titrage 38 00:01:38,769 --> 00:01:41,774 et les avantages des sous-titres à notre culture dans son ensemble 39 00:01:41,974 --> 00:01:45,337 Si vous souhaitez en savoir plus sur la Journée internationale de la traduction 2016, 40 00:01:45,337 --> 00:01:47,407 consultez le lien dans la description de la vidéo 41 00:01:47,407 --> 00:01:49,185 et nous serions ravis de vous voir participer! 42 00:01:49,564 --> 00:01:52,997 Merci et nous avons hâte pour célébrer ITD avec vous! 43 00:01:53,113 --> 00:01:56,635 Voilà, merci d'avoir contribué et bonne journée internationale de la traduction!