0:00:00.221,0:00:01.987 Bonjour, [br]je m'appelle Darren Bridenbeck 0:00:01.987,0:00:04.623 et je suis la communauté[br]Responsable Développement chez Amara 0:00:04.623,0:00:08.652 et je suis belle, ensoleillée[br]Portland, Oregon. 0:00:09.136,0:00:11.684 Et je suis Judit Piñol,[br]de Catalogne en Espagne. 0:00:11.994,0:00:14.188 Et nous espérons[br]tu vas nous rejoindre 0:00:14.188,0:00:16.057 entre le 26 et le 30 septembre 0:00:16.057,0:00:18.517 pour célébrer la Journée internationale de la traduction 0:00:18.747,0:00:20.881 Chez Amara, nous pensons [br]que les sous-titres sont importants 0:00:20.881,0:00:23.121 parce que nous croyons[br]l'information devrait vivre gratuitement, 0:00:23.121,0:00:24.929 et qu'en améliorant l'accès aux vidéos 0:00:24.929,0:00:27.799 nous construisons un plus riche,[br]monde informé et équitable. 0:00:27.799,0:00:31.105 Que ce soit pour aider les étudiants à avoir accès[br]aux conférences dans leurs langues 0:00:31.105,0:00:33.061 ou un utilisateur sourd et malentendant 0:00:33.061,0:00:35.821 la capacité d'expérimenter[br]une vidéo pour la première fois 0:00:35.821,0:00:38.564 ou même simplement partager une vidéo idiote[br]avec un de tes amis 0:00:38.564,0:00:42.276 nous savons que l'accessibilité vidéo[br]est un énorme problème culturel 0:00:42.276,0:00:44.180 que nous devons affronter ensemble. 0:00:44.180,0:00:47.349 Nous espérons relever ce défi[br]en faisant un pas en avant 0:00:47.349,0:00:48.869 avec vous tous. 0:00:48.869,0:00:51.674 Avec ça, il y a trois[br]différentes façons de célébrer 0:00:51.674,0:00:54.014 Journée internationale de la traduction 2016: 0:00:54.014,0:00:56.922 Tout d'abord, partagez votre histoire sur[br]l'impact des sous-titres 0:00:56.922,0:00:58.902 votre vie et ceux qui vous entourent. 0:00:58.902,0:01:02.044 Partagez votre histoire avec le hashtag # ITD2016 0:01:02.044,0:01:05.017 ou envoyez-nous un courriel à judit@amara.org 0:01:05.017,0:01:07.991 pour avoir une chance de figurer sur le blog d'Amara 0:01:07.991,0:01:10.761 et nos réseaux sociaux[br]pendant la semaine. 0:01:10.761,0:01:12.625 Les soumissions vidéo sont[br]également les bienvenues! 0:01:12.625,0:01:14.917 Ensuite, vous pouvez réellement aider[br]sous-titrer une vidéo 0:01:14.917,0:01:18.039 Nous avons collecté des histoires[br]des utilisateurs du monde entier 0:01:18.039,0:01:20.799 partager leurs expériences avec[br]l'impact des sous-titres 0:01:20.799,0:01:23.928 eux et leur vie quotidienne,[br]et ils ont besoin de votre aide pour la traduction. 0:01:23.928,0:01:27.001 Consultez le lien dans le[br]description de la vidéo pour en savoir plus. 0:01:27.241,0:01:29.792 Enfin, vous pouvez nous rejoindre[br]le 30 septembre, 0:01:29.792,0:01:33.996 Journée internationale de la traduction elle-même,[br]pour le sommet communautaire d'Amara. 0:01:33.996,0:01:36.499 C'est là que nous allons discuter[br]quelques bonnes pratiques 0:01:36.499,0:01:38.769 sur la construction dynamique[br]communautés de sous-titrage 0:01:38.769,0:01:41.774 et les avantages des sous-titres[br]à notre culture dans son ensemble 0:01:41.974,0:01:45.337 Si vous souhaitez en savoir plus[br]sur la Journée internationale de la traduction 2016, 0:01:45.337,0:01:47.407 consultez le lien[br]dans la description de la vidéo 0:01:47.407,0:01:49.185 et nous serions ravis [br]de vous voir participer! 0:01:49.564,0:01:52.997 Merci et nous avons hâte[br]pour célébrer ITD avec vous! 0:01:53.113,0:01:56.635 Voilà, merci d'avoir contribué et[br]bonne journée internationale de la traduction!