WEBVTT 00:00:00.221 --> 00:00:01.987 Bonjour, je m'appelle Darren Bridenbeck 00:00:01.987 --> 00:00:04.623 et je suis la communauté Responsable Développement chez Amara 00:00:04.623 --> 00:00:08.652 et je suis belle, ensoleillée Portland, Oregon. 00:00:09.136 --> 00:00:11.684 Et je suis Judit Piñol, de Catalogne en Espagne. 00:00:11.994 --> 00:00:14.188 Et nous espérons tu vas nous rejoindre 00:00:14.188 --> 00:00:16.057 entre le 26 et le 30 septembre 00:00:16.057 --> 00:00:18.517 pour célébrer la Journée internationale de la traduction 00:00:18.747 --> 00:00:20.881 Chez Amara, nous pensons que les sous-titres sont importants 00:00:20.881 --> 00:00:23.121 parce que nous croyons l'information devrait vivre gratuitement, 00:00:23.121 --> 00:00:24.929 et qu'en améliorant l'accès aux vidéos 00:00:24.929 --> 00:00:27.799 nous construisons un plus riche, monde informé et équitable. 00:00:27.799 --> 00:00:31.105 Que ce soit pour aider les étudiants à avoir accès aux conférences dans leurs langues 00:00:31.105 --> 00:00:33.061 ou un utilisateur sourd et malentendant 00:00:33.061 --> 00:00:35.821 la capacité d'expérimenter une vidéo pour la première fois 00:00:35.821 --> 00:00:38.564 ou même simplement partager une vidéo idiote avec un de tes amis 00:00:38.564 --> 00:00:42.276 nous savons que l'accessibilité vidéo est un énorme problème culturel 00:00:42.276 --> 00:00:44.180 que nous devons affronter ensemble. 00:00:44.180 --> 00:00:47.349 Nous espérons relever ce défi en faisant un pas en avant 00:00:47.349 --> 00:00:48.869 avec vous tous. 00:00:48.869 --> 00:00:51.674 Avec ça, il y a trois différentes façons de célébrer 00:00:51.674 --> 00:00:54.014 Journée internationale de la traduction 2016: 00:00:54.014 --> 00:00:56.922 Tout d'abord, partagez votre histoire sur l'impact des sous-titres 00:00:56.922 --> 00:00:58.902 votre vie et ceux qui vous entourent. 00:00:58.902 --> 00:01:02.044 Partagez votre histoire avec le hashtag # ITD2016 00:01:02.044 --> 00:01:05.017 ou envoyez-nous un courriel à judit@amara.org 00:01:05.017 --> 00:01:07.991 pour avoir une chance de figurer sur le blog d'Amara 00:01:07.991 --> 00:01:10.761 et nos réseaux sociaux pendant la semaine. 00:01:10.761 --> 00:01:12.625 Les soumissions vidéo sont également les bienvenues! 00:01:12.625 --> 00:01:14.917 Ensuite, vous pouvez réellement aider sous-titrer une vidéo 00:01:14.917 --> 00:01:18.039 Nous avons collecté des histoires des utilisateurs du monde entier 00:01:18.039 --> 00:01:20.799 partager leurs expériences avec l'impact des sous-titres 00:01:20.799 --> 00:01:23.928 eux et leur vie quotidienne, et ils ont besoin de votre aide pour la traduction. 00:01:23.928 --> 00:01:27.001 Consultez le lien dans le description de la vidéo pour en savoir plus. 00:01:27.241 --> 00:01:29.792 Enfin, vous pouvez nous rejoindre le 30 septembre, 00:01:29.792 --> 00:01:33.996 Journée internationale de la traduction elle-même, pour le sommet communautaire d'Amara. 00:01:33.996 --> 00:01:36.499 C'est là que nous allons discuter quelques bonnes pratiques 00:01:36.499 --> 00:01:38.769 sur la construction dynamique communautés de sous-titrage 00:01:38.769 --> 00:01:41.774 et les avantages des sous-titres à notre culture dans son ensemble 00:01:41.974 --> 00:01:45.337 Si vous souhaitez en savoir plus sur la Journée internationale de la traduction 2016, 00:01:45.337 --> 00:01:47.407 consultez le lien dans la description de la vidéo 00:01:47.407 --> 00:01:49.185 et nous serions ravis de vous voir participer! 00:01:49.564 --> 00:01:52.997 Merci et nous avons hâte pour célébrer ITD avec vous! 00:01:53.113 --> 00:01:56.635 Voilà, merci d'avoir contribué et bonne journée internationale de la traduction!