< Return to Video

Tajni jezik drveća - Kamil Defren i Suzan Simard

  • 0:11 - 0:14
    Veći deo šume živi u senci džinova
  • 0:14 - 0:16
    koji čine najviše krošnje.
  • 0:16 - 0:18
    To je najstarije drveće
  • 0:18 - 0:21
    koje ima na stotine dece
    i na hiljade unučadi.
  • 0:21 - 0:24
    Posećuju svoje komšije,
    deleći hranu, zalihe
  • 0:24 - 0:28
    i mudrost stečenu
    tokom svojih dugih života.
  • 0:28 - 0:30
    Sve ovo postižu ukorenjeni u mestu,
  • 0:30 - 0:34
    nesposobni da govore,
    protegnu se ili da se kreću.
  • 0:34 - 0:37
    Tajna njihovog uspeha
    počiva ispod šumskog tla,
  • 0:37 - 0:41
    gde ogromni sistemi korenja
    podržavaju visoka stabla nad zemljom.
  • 0:41 - 0:46
    U partnerstvu sa korenjem
    su simbiotske gljive nazvane mikorize.
  • 0:46 - 0:50
    Ove gljive imaju bezbroj
    razgranatih hifa u vidu niti
  • 0:50 - 0:53
    koje zajedno sačinjavaju miceliju.
  • 0:53 - 0:57
    Micelije se prostiru duž znatno većeg
    prostora od ovih sistema korenja
  • 0:57 - 1:01
    i povezuju korenje različitog drveća.
  • 1:01 - 1:04
    Ove veze obrazuju mikorizalne mreže.
  • 1:04 - 1:05
    Putem mikorizalnih mreža,
  • 1:05 - 1:10
    gljive mogu da prenose resurse
    i signalne molekule između drveća.
  • 1:11 - 1:14
    Znamo da najstarije drveće
    ima najveće mikorizalne mreže
  • 1:14 - 1:16
    sa najviše veza sa drugim drvećem,
  • 1:16 - 1:19
    ali ove veze je izuzetno teško pratiti.
  • 1:20 - 1:24
    Razlog tome je što postoji
    oko stotinu vrsta mikorizalnih gljiva -
  • 1:24 - 1:28
    a pojedinačno drvo može da bude u koloniji
    sa desetinama različitih vrsta gljiva,
  • 1:28 - 1:32
    od kojih svaka stvara veze
    sa određenim skupom drugog drveća,
  • 1:32 - 1:36
    a koji opet imaju sopstvene jedinstvene
    skupove društava gljiva.
  • 1:36 - 1:39
    Kako bismo imali uvid u to
    kako materija kruži ovom mrežom,
  • 1:39 - 1:41
    posmatrajmo izbliže šećer
  • 1:41 - 1:45
    dok putuje od zrelog drveta
    do komšijske mladice.
  • 1:45 - 1:48
    Putovanje šećera započinje
    visoko nad tlom,
  • 1:48 - 1:51
    u lišću najvišeg drveća
    iznad šumske kupole.
  • 1:51 - 1:56
    Lišće koristi obilje sunca
    kako bi proizvelo šećer putem fotosinteze.
  • 1:56 - 1:58
    Ovo esencijalno gorivo
    potom putuje kroz drvo
  • 1:58 - 2:01
    do podnožja stabla
    u vidu gustog biljnog soka.
  • 2:01 - 2:04
    Odatle, šećer se spušta do korenja.
  • 2:04 - 2:07
    Mikorizalne gljive pronalaze
    vrhove korenja
  • 2:07 - 2:10
    i opkoljavaju ga ili prodiru
    kroz spoljne ćelije korenja,
  • 2:10 - 2:12
    u zavisnosti od vrste gljive.
  • 2:13 - 2:18
    Gljive ne mogu da proizvode šećer,
    iako im je potreban baš kao i drveću.
  • 2:18 - 2:19
    Mogu, pak,
  • 2:19 - 2:22
    da sakupljaju hranljive materije iz tla
    mnogo efikasnije od korenja drveća -
  • 2:22 - 2:26
    i prebacuju te hranljive materije
    u korenje drveća.
  • 2:26 - 2:27
    Uglavnom,
  • 2:27 - 2:30
    supstance teku s mesta gde ih ima više
    do mesta gde su oskudnije,
  • 2:30 - 2:32
    ili od izvora do ušća.
  • 2:32 - 2:36
    To znači da šećeri putuju
    od korenja drveća do hifa gljiva.
  • 2:36 - 2:38
    Kada šećer dospe u gljive,
  • 2:38 - 2:41
    putuje duž hifa kroz pore između ćelija
  • 2:41 - 2:45
    ili kroz naročite šuplje
    transporterske hife.
  • 2:45 - 2:47
    Gljive apsorbuju deo šećera,
  • 2:47 - 2:50
    ali ostatak putuje dalje i dolazi
    do korenja susednog drveta,
  • 2:50 - 2:53
    do mladice koja raste u senci
    i ima manje šanse
  • 2:53 - 2:56
    da stvara šećer fotosintezom.
  • 2:56 - 3:00
    Međutim, zašto gljive prebacuju
    materije od drveta do drveta?
  • 3:00 - 3:03
    Radi se o jednoj od misterija
    mikorizalnih mreža.
  • 3:03 - 3:07
    Za gljivu ima smisla da razmenjuje
    hranu i šećer iz tla sa drvetom -
  • 3:07 - 3:09
    obe strane imaju korist.
  • 3:09 - 3:13
    Gljive najverovatnije imaju manje očitu
    korist od toga što su deo mreže
  • 3:13 - 3:18
    između drveća, ali tačno kako
    nije baš najjasnije.
  • 3:18 - 3:20
    Možda gljive imaju koristi od veza
  • 3:20 - 3:22
    sa raznim različitim drvećem koje postoji
  • 3:22 - 3:26
    i pojačavaju svoje veze tako što
    prebacuju molekule između drveća.
  • 3:26 - 3:29
    Ili, pak, biljke umanjuju
    svoj doprinos gljivama
  • 3:29 - 3:33
    ako gljive ne olakšaju
    razmene među drvećem.
  • 3:33 - 3:34
    Šta god da je razlog,
  • 3:34 - 3:39
    ove gljive prenose neverovatne količine
    informacija među drvećem.
  • 3:39 - 3:43
    Kroz mikorize, drveće zna
    da li hrana ili molekuli signalizatori
  • 3:43 - 3:46
    stižu od člana njihove
    sopstvene vrste ili ne.
  • 3:46 - 3:50
    Mogu čak da znaju kada informacija
    stiže od bliskog rođaka,
  • 3:50 - 3:52
    brata ili roditelja.
  • 3:52 - 3:55
    Kroz svoje mreže gljiva,
    drveće može i da deli informacije
  • 3:55 - 3:58
    o događajima poput suše
    ili o napadima insekata,
  • 3:58 - 4:01
    navodeći tako svoje komšije
    da pojačaju proizvodnju zaštitnih enzima
  • 4:01 - 4:03
    u iščekivanju pretnji.
  • 4:03 - 4:08
    Zdravlje šume počiva na ovim
    zapetljanim komunikacijama i razmenama.
  • 4:08 - 4:11
    Kada je sve tako duboko isprepletano,
  • 4:11 - 4:15
    ono što utiče na jednu vrstu
    mora da utiče i na druge.
Title:
Tajni jezik drveća - Kamil Defren i Suzan Simard
Speaker:
Kamil Defren (Camille Defrenne) i Suzan Simard (Suzanne Simard)
Description:

Pogledajte celu lekciju: https://ed.ted.com/lessons/the-secret-language-of-trees-camille-defrenne-and-suzanne-simard

Veći deo šume živi u senci džinova koji čine najviše krošnje. Radi se o najstarijem drveću sa na stotine dece i unučadi. Posećuju svoje komšije, dele hranu, zalihe i mudrost koju su stekli tokom svojih života, sve vreme ukorenjeni u mestu. Kako postižu sve to? Kamil Defren i Suzan Simard istražuju beskrajne sisteme korenja i zamršenu komunikaciju drveća.

Lekcija: Kamil Defren i Suzan Simard; režija: Avi Ofer.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:18
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The secret language of trees
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The secret language of trees
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for The secret language of trees
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for The secret language of trees
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The secret language of trees
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The secret language of trees

Serbian subtitles

Revisions