-
Good afternoon.
-
Afternoon.
-
Ah... lovely day,
isn't it?
-
Ar... 'tis that.
-
Are you here
on holiday or...?
-
No, no, I live here.
-
Oh, jolly good.
-
I say, those are sheep,
aren't they?
-
Ar.
-
Yes, yes, of course,
I thought so.
-
Only... why are they
up in the trees?
-
A fair question
-
And one that in recent weeks
Has been much on my mind.
-
It is my
considered opinion
That they're nesting.
-
Nesting?
-
Like birds?
-
Ar... exactly.
-
Birds is the key
to the whole problem.
-
It's my belief that
these sheep are laboring
-
Under the misapprehension
that they're birds.
-
Observe their behavior.
-
Take for a start the sheep's tendency
-
To hop about the field
on their back legs.
-
Now witness their attempts
to fly from tree to tree.
-
Notice they do not
so much fly as plummet.
-
Observe, for example,
that ewe in that oak tree.
-
She is clearly trying
to teach her lamb to fly.
-
Talk about the blind
leading the blind.
-
But why do they think
they're birds?
-
Another fair question.
-
One thing is for sure:
-
A sheep is not a creature of the air.
-
It has enormous
difficulty
In the comparatively
simple act of perching.
-
As you see.
-
As for flight, its body is totally
unadapted to the problems of aviation.
-
Trouble is, sheep are very dim.
-
And once they get an
idea into their heads
-
There's no shifting it.
-
But where do they get
the idea from?
From Harold.
-
He's that sheep over
there under the elm.
-
He's that most dangerous
of animals--
-
A clever sheep.
-
He's the ringleader.
-
He's realized the sheep's life consists
-
Of standing around for a few
months and then being eaten.
-
And that's a depressing prospect
-
For an ambitious sheep.
-
He's patently hit on the idea of escape.
-
But why don't you just
get rid of Harold?
-
Because of the enormous commercial
possibilities should he succeed.
-
and what exactlyare the commercial
possibilities of a vine a viation?
-
bonsoir.
-
ici nous avons
-
les diagrammes modernes
d'un mouton anglo-francais
-
ce n'est pas...
-
maintenant...
-
nous avons, dans
la tete, le cabine.
-
tres bon.
-
ici, ou se trouve
-
le petit capitaine anglais,
un monsieur trubshawe.
-
Vive brian,
wherever you are.
-
d'accord, d'accord.
-
maintenant, je vous
presente mon collegue
-
le pouf celebre,
jean-brian jatapathique.
-
maintenant,
le mouton...
-
Le landing...
-
Les wheels, bon.
-
bon.
-
Les wheels, ici.
-
c'est formidable,
n'est-ce pas?
-
est bon, ooh, ah.
-
de la machine...
-
de la a vion...
-
de la baa, baa, baa.
-
Ooh, ooh, ooh, baa.
-
de la derriere
du mouton...
-
Chug, chug, chug.
-
ah, merci beaucoup.
-
suivez la piste.
-
tais-toi.
-
pardon.
-
pas de tout.
-
mais...
-
ou sont les bagages?
-
ou sont les bagages?
-
ou... les voyageurs?
-
les voyageurs.
-
Gaspard?
-
merci.
-
les voyageurs.
-
les bagages.
-
ils sont... ici!
-
premiere classe,
deuxieme classe...
-
et maintenant...
-
Baa, baa, baa.
-
Maa, maa, maa.
-
comme ca...
-
demonstration
fantastique.
-
sur trois...
un, deux trois.
-
maa, maa, maa, maa, maa, maa...
-
We get a lot of french people
around here.
-
Oh, yes.
-
All over, yes.
-
And how do
you get on
-
With these
french people?
-
Oh, very well.
-
So do i.
-
Me, too.
-
So does
Mrs. Ames.
-
Yes, yes.
-
Yes, I like them.
-
I mean, they think
well, don't they?
-
I mean, be fair...
Pascal.
Mm, Blaise
pascal.
-
Jean-Paul Sartre.
-
Yes, Voltaire.
-
Ooh.
-
Rene
Descartes.
-
Hmm... hmm.
-
Hmm!