WEBVTT 00:00:05.098 --> 00:00:06.408 Good afternoon. 00:00:06.438 --> 00:00:08.238 Afternoon. 00:00:08.268 --> 00:00:09.878 Ah... lovely day, isn't it? 00:00:09.938 --> 00:00:11.538 Ar... 'tis that. 00:00:13.108 --> 00:00:15.048 Are you here on holiday or...? 00:00:15.078 --> 00:00:16.718 No, no, I live here. 00:00:16.778 --> 00:00:19.148 Oh, jolly good. 00:00:21.118 --> 00:00:24.258 I say, those are sheep, aren't they? 00:00:24.388 --> 00:00:25.758 Ar. 00:00:25.788 --> 00:00:28.258 Yes, yes, of course, I thought so. 00:00:28.328 --> 00:00:31.098 Only... why are they up in the trees? 00:00:32.628 --> 00:00:34.098 A fair question 00:00:34.168 --> 00:00:37.498 And one that in recent weeks Has been much on my mind. 00:00:37.568 --> 00:00:40.608 It is my considered opinion That they're nesting. 00:00:40.638 --> 00:00:41.608 Nesting? 00:00:42.978 --> 00:00:43.938 Like birds? 00:00:43.978 --> 00:00:45.108 Ar... exactly. 00:00:45.178 --> 00:00:47.548 Birds is the key to the whole problem. 00:00:47.578 --> 00:00:50.518 It's my belief that these sheep are laboring 00:00:50.548 --> 00:00:53.518 Under the misapprehension that they're birds. 00:00:53.588 --> 00:00:55.188 Observe their behavior. 00:00:55.258 --> 00:00:57.488 Take for a start the sheep's tendency 00:00:57.518 --> 00:01:00.028 To hop about the field on their back legs. 00:01:03.928 --> 00:01:07.628 Now witness their attempts to fly from tree to tree. 00:01:07.698 --> 00:01:10.698 Notice they do not so much fly as plummet. 00:01:13.938 --> 00:01:16.838 Observe, for example, that ewe in that oak tree. 00:01:16.878 --> 00:01:19.378 She is clearly trying to teach her lamb to fly. 00:01:23.778 --> 00:01:26.248 Talk about the blind leading the blind. 00:01:26.388 --> 00:01:28.718 But why do they think they're birds? 00:01:28.758 --> 00:01:30.218 Another fair question. 00:01:30.288 --> 00:01:31.658 One thing is for sure: 00:01:31.688 --> 00:01:33.988 A sheep is not a creature of the air. 00:01:34.028 --> 00:01:38.428 It has enormous difficulty In the comparatively simple act of perching. 00:01:40.468 --> 00:01:41.768 As you see. 00:01:41.798 --> 00:01:47.938 As for flight, its body is totally unadapted to the problems of aviation. 00:01:47.968 --> 00:01:50.578 Trouble is, sheep are very dim. 00:01:50.638 --> 00:01:52.608 And once they get an idea into their heads 00:01:52.678 --> 00:01:54.078 There's no shifting it. 00:01:54.108 --> 00:01:56.948 But where do they get the idea from? From Harold. 00:01:57.018 --> 00:01:58.888 He's that sheep over there under the elm. 00:02:00.048 --> 00:02:02.188 He's that most dangerous of animals-- 00:02:02.258 --> 00:02:04.218 A clever sheep. 00:02:04.258 --> 00:02:05.588 He's the ringleader. 00:02:05.628 --> 00:02:07.688 He's realized the sheep's life consists 00:02:07.758 --> 00:02:10.858 Of standing around for a few months and then being eaten. 00:02:10.928 --> 00:02:12.998 And that's a depressing prospect 00:02:13.068 --> 00:02:14.898 For an ambitious sheep. 00:02:14.928 --> 00:02:18.368 He's patently hit on the idea of escape. 00:02:18.438 --> 00:02:21.068 But why don't you just get rid of Harold? 00:02:21.138 --> 00:02:26.048 Because of the enormous commercial possibilities should he succeed. 00:02:26.108 --> 00:02:29.878 and what exactlyare the commercial possibilities of a vine a viation? 00:02:29.948 --> 00:02:30.978 bonsoir. 00:02:31.048 --> 00:02:32.448 ici nous avons 00:02:32.488 --> 00:02:35.458 les diagrammes modernes d'un mouton anglo-francais 00:02:35.488 --> 00:02:36.918 ce n'est pas... 00:02:40.128 --> 00:02:41.588 maintenant... 00:02:43.958 --> 00:02:46.928 nous avons, dans la tete, le cabine. 00:02:46.968 --> 00:02:47.928 tres bon. 00:02:47.968 --> 00:02:49.368 ici, ou se trouve 00:02:49.398 --> 00:02:50.898 le petit capitaine anglais, un monsieur trubshawe. 00:02:50.968 --> 00:02:52.568 Vive brian, wherever you are. 00:02:52.638 --> 00:02:54.208 d'accord, d'accord. 00:02:54.268 --> 00:02:57.138 maintenant, je vous presente mon collegue 00:02:57.178 --> 00:03:00.078 le pouf celebre, jean-brian jatapathique. 00:03:03.078 --> 00:03:04.878 maintenant, le mouton... 00:03:04.918 --> 00:03:06.388 Le landing... 00:03:06.418 --> 00:03:07.388 Les wheels, bon. 00:03:07.418 --> 00:03:08.388 bon. 00:03:08.418 --> 00:03:10.188 Les wheels, ici. 00:03:10.218 --> 00:03:11.928 c'est formidable, n'est-ce pas? 00:03:11.988 --> 00:03:13.188 est bon, ooh, ah. 00:03:13.258 --> 00:03:14.228 de la machine... 00:03:14.358 --> 00:03:15.498 de la a vion... 00:03:15.558 --> 00:03:16.628 de la baa, baa, baa. 00:03:16.698 --> 00:03:17.698 Ooh, ooh, ooh, baa. 00:03:17.758 --> 00:03:18.798 de la derriere du mouton... 00:03:18.868 --> 00:03:19.828 Chug, chug, chug. 00:03:19.868 --> 00:03:21.368 ah, merci beaucoup. 00:03:21.428 --> 00:03:22.738 suivez la piste. 00:03:22.768 --> 00:03:23.868 tais-toi. 00:03:23.938 --> 00:03:24.898 pardon. 00:03:24.938 --> 00:03:25.908 pas de tout. 00:03:25.968 --> 00:03:28.038 mais... 00:03:28.108 --> 00:03:29.708 ou sont les bagages? 00:03:29.778 --> 00:03:31.238 ou sont les bagages? 00:03:31.278 --> 00:03:32.748 ou... les voyageurs? 00:03:32.778 --> 00:03:34.878 les voyageurs. 00:03:34.948 --> 00:03:36.278 Gaspard? 00:03:40.118 --> 00:03:41.718 merci. 00:03:41.788 --> 00:03:42.888 les voyageurs. 00:03:42.958 --> 00:03:44.418 les bagages. 00:03:44.458 --> 00:03:46.558 ils sont... ici! 00:03:46.628 --> 00:03:48.558 premiere classe, deuxieme classe... 00:03:48.598 --> 00:03:50.058 et maintenant... 00:03:50.128 --> 00:03:51.928 Baa, baa, baa. 00:03:51.968 --> 00:03:53.228 Maa, maa, maa. 00:03:53.298 --> 00:03:55.398 comme ca... 00:03:55.468 --> 00:03:57.138 demonstration fantastique. 00:03:57.198 --> 00:03:59.038 sur trois... un, deux trois. 00:03:59.068 --> 00:04:03.078 maa, maa, maa, maa, maa, maa... 00:04:03.138 --> 00:04:05.108 We get a lot of french people around here. 00:04:05.138 --> 00:04:06.108 Oh, yes. 00:04:06.148 --> 00:04:07.448 All over, yes. 00:04:07.478 --> 00:04:08.848 And how do you get on 00:04:08.878 --> 00:04:09.918 With these french people? 00:04:09.978 --> 00:04:10.948 Oh, very well. 00:04:10.978 --> 00:04:11.948 So do i. 00:04:11.988 --> 00:04:12.948 Me, too. 00:04:12.988 --> 00:04:13.948 So does Mrs. Ames. 00:04:13.988 --> 00:04:15.018 Yes, yes. 00:04:15.088 --> 00:04:16.118 Yes, I like them. 00:04:16.188 --> 00:04:18.458 I mean, they think well, don't they? 00:04:18.488 --> 00:04:20.958 I mean, be fair... Pascal. Mm, Blaise pascal. 00:04:20.988 --> 00:04:22.458 Jean-Paul Sartre. 00:04:22.498 --> 00:04:23.458 Yes, Voltaire. 00:04:23.498 --> 00:04:24.458 Ooh. 00:04:24.498 --> 00:04:25.668 Rene Descartes. 00:04:25.728 --> 00:04:29.138 Hmm... hmm. 00:04:29.168 --> 00:04:30.138 Hmm!