WEBVTT
00:00:05.098 --> 00:00:06.408
Good afternoon.
00:00:06.438 --> 00:00:08.238
Afternoon.
00:00:08.268 --> 00:00:09.878
Ah... lovely day,
isn't it?
00:00:09.938 --> 00:00:11.538
Ar... 'tis that.
00:00:13.108 --> 00:00:15.048
Are you here
on holiday or...?
00:00:15.078 --> 00:00:16.718
No, no, I live here.
00:00:16.778 --> 00:00:19.148
Oh, jolly good.
00:00:21.118 --> 00:00:24.258
I say, those are sheep,
aren't they?
00:00:24.388 --> 00:00:25.758
Ar.
00:00:25.788 --> 00:00:28.258
Yes, yes, of course,
I thought so.
00:00:28.328 --> 00:00:31.098
Only... why are they
up in the trees?
00:00:32.628 --> 00:00:34.098
A fair question
00:00:34.168 --> 00:00:37.498
And one that in recent weeks
Has been much on my mind.
00:00:37.568 --> 00:00:40.608
It is my
considered opinion
That they're nesting.
00:00:40.638 --> 00:00:41.608
Nesting?
00:00:42.978 --> 00:00:43.938
Like birds?
00:00:43.978 --> 00:00:45.108
Ar... exactly.
00:00:45.178 --> 00:00:47.548
Birds is the key
to the whole problem.
00:00:47.578 --> 00:00:50.518
It's my belief that
these sheep are laboring
00:00:50.548 --> 00:00:53.518
Under the misapprehension
that they're birds.
00:00:53.588 --> 00:00:55.188
Observe their behavior.
00:00:55.258 --> 00:00:57.488
Take for a start the sheep's tendency
00:00:57.518 --> 00:01:00.028
To hop about the field
on their back legs.
00:01:03.928 --> 00:01:07.628
Now witness their attempts
to fly from tree to tree.
00:01:07.698 --> 00:01:10.698
Notice they do not
so much fly as plummet.
00:01:13.938 --> 00:01:16.838
Observe, for example,
that ewe in that oak tree.
00:01:16.878 --> 00:01:19.378
She is clearly trying
to teach her lamb to fly.
00:01:23.778 --> 00:01:26.248
Talk about the blind
leading the blind.
00:01:26.388 --> 00:01:28.718
But why do they think
they're birds?
00:01:28.758 --> 00:01:30.218
Another fair question.
00:01:30.288 --> 00:01:31.658
One thing is for sure:
00:01:31.688 --> 00:01:33.988
A sheep is not a creature of the air.
00:01:34.028 --> 00:01:38.428
It has enormous
difficulty
In the comparatively
simple act of perching.
00:01:40.468 --> 00:01:41.768
As you see.
00:01:41.798 --> 00:01:47.938
As for flight, its body is totally
unadapted to the problems of aviation.
00:01:47.968 --> 00:01:50.578
Trouble is, sheep are very dim.
00:01:50.638 --> 00:01:52.608
And once they get an
idea into their heads
00:01:52.678 --> 00:01:54.078
There's no shifting it.
00:01:54.108 --> 00:01:56.948
But where do they get
the idea from?
From Harold.
00:01:57.018 --> 00:01:58.888
He's that sheep over
there under the elm.
00:02:00.048 --> 00:02:02.188
He's that most dangerous
of animals--
00:02:02.258 --> 00:02:04.218
A clever sheep.
00:02:04.258 --> 00:02:05.588
He's the ringleader.
00:02:05.628 --> 00:02:07.688
He's realized the sheep's life consists
00:02:07.758 --> 00:02:10.858
Of standing around for a few
months and then being eaten.
00:02:10.928 --> 00:02:12.998
And that's a depressing prospect
00:02:13.068 --> 00:02:14.898
For an ambitious sheep.
00:02:14.928 --> 00:02:18.368
He's patently hit on the idea of escape.
00:02:18.438 --> 00:02:21.068
But why don't you just
get rid of Harold?
00:02:21.138 --> 00:02:26.048
Because of the enormous commercial
possibilities should he succeed.
00:02:26.108 --> 00:02:29.878
and what exactlyare the commercial
possibilities of a vine a viation?
00:02:29.948 --> 00:02:30.978
bonsoir.
00:02:31.048 --> 00:02:32.448
ici nous avons
00:02:32.488 --> 00:02:35.458
les diagrammes modernes
d'un mouton anglo-francais
00:02:35.488 --> 00:02:36.918
ce n'est pas...
00:02:40.128 --> 00:02:41.588
maintenant...
00:02:43.958 --> 00:02:46.928
nous avons, dans
la tete, le cabine.
00:02:46.968 --> 00:02:47.928
tres bon.
00:02:47.968 --> 00:02:49.368
ici, ou se trouve
00:02:49.398 --> 00:02:50.898
le petit capitaine anglais,
un monsieur trubshawe.
00:02:50.968 --> 00:02:52.568
Vive brian,
wherever you are.
00:02:52.638 --> 00:02:54.208
d'accord, d'accord.
00:02:54.268 --> 00:02:57.138
maintenant, je vous
presente mon collegue
00:02:57.178 --> 00:03:00.078
le pouf celebre,
jean-brian jatapathique.
00:03:03.078 --> 00:03:04.878
maintenant,
le mouton...
00:03:04.918 --> 00:03:06.388
Le landing...
00:03:06.418 --> 00:03:07.388
Les wheels, bon.
00:03:07.418 --> 00:03:08.388
bon.
00:03:08.418 --> 00:03:10.188
Les wheels, ici.
00:03:10.218 --> 00:03:11.928
c'est formidable,
n'est-ce pas?
00:03:11.988 --> 00:03:13.188
est bon, ooh, ah.
00:03:13.258 --> 00:03:14.228
de la machine...
00:03:14.358 --> 00:03:15.498
de la a vion...
00:03:15.558 --> 00:03:16.628
de la baa, baa, baa.
00:03:16.698 --> 00:03:17.698
Ooh, ooh, ooh, baa.
00:03:17.758 --> 00:03:18.798
de la derriere
du mouton...
00:03:18.868 --> 00:03:19.828
Chug, chug, chug.
00:03:19.868 --> 00:03:21.368
ah, merci beaucoup.
00:03:21.428 --> 00:03:22.738
suivez la piste.
00:03:22.768 --> 00:03:23.868
tais-toi.
00:03:23.938 --> 00:03:24.898
pardon.
00:03:24.938 --> 00:03:25.908
pas de tout.
00:03:25.968 --> 00:03:28.038
mais...
00:03:28.108 --> 00:03:29.708
ou sont les bagages?
00:03:29.778 --> 00:03:31.238
ou sont les bagages?
00:03:31.278 --> 00:03:32.748
ou... les voyageurs?
00:03:32.778 --> 00:03:34.878
les voyageurs.
00:03:34.948 --> 00:03:36.278
Gaspard?
00:03:40.118 --> 00:03:41.718
merci.
00:03:41.788 --> 00:03:42.888
les voyageurs.
00:03:42.958 --> 00:03:44.418
les bagages.
00:03:44.458 --> 00:03:46.558
ils sont... ici!
00:03:46.628 --> 00:03:48.558
premiere classe,
deuxieme classe...
00:03:48.598 --> 00:03:50.058
et maintenant...
00:03:50.128 --> 00:03:51.928
Baa, baa, baa.
00:03:51.968 --> 00:03:53.228
Maa, maa, maa.
00:03:53.298 --> 00:03:55.398
comme ca...
00:03:55.468 --> 00:03:57.138
demonstration
fantastique.
00:03:57.198 --> 00:03:59.038
sur trois...
un, deux trois.
00:03:59.068 --> 00:04:03.078
maa, maa, maa, maa, maa, maa...
00:04:03.138 --> 00:04:05.108
We get a lot of french people
around here.
00:04:05.138 --> 00:04:06.108
Oh, yes.
00:04:06.148 --> 00:04:07.448
All over, yes.
00:04:07.478 --> 00:04:08.848
And how do
you get on
00:04:08.878 --> 00:04:09.918
With these
french people?
00:04:09.978 --> 00:04:10.948
Oh, very well.
00:04:10.978 --> 00:04:11.948
So do i.
00:04:11.988 --> 00:04:12.948
Me, too.
00:04:12.988 --> 00:04:13.948
So does
Mrs. Ames.
00:04:13.988 --> 00:04:15.018
Yes, yes.
00:04:15.088 --> 00:04:16.118
Yes, I like them.
00:04:16.188 --> 00:04:18.458
I mean, they think
well, don't they?
00:04:18.488 --> 00:04:20.958
I mean, be fair...
Pascal.
Mm, Blaise
pascal.
00:04:20.988 --> 00:04:22.458
Jean-Paul Sartre.
00:04:22.498 --> 00:04:23.458
Yes, Voltaire.
00:04:23.498 --> 00:04:24.458
Ooh.
00:04:24.498 --> 00:04:25.668
Rene
Descartes.
00:04:25.728 --> 00:04:29.138
Hmm... hmm.
00:04:29.168 --> 00:04:30.138
Hmm!