1
00:00:05,098 --> 00:00:06,408
Good afternoon.
2
00:00:06,438 --> 00:00:08,238
Afternoon.
3
00:00:08,268 --> 00:00:09,878
Ah... lovely day,
isn't it?
4
00:00:09,938 --> 00:00:11,538
Ar... 'tis that.
5
00:00:13,108 --> 00:00:15,048
Are you here
on holiday or...?
6
00:00:15,078 --> 00:00:16,718
No, no, I live here.
7
00:00:16,778 --> 00:00:19,148
Oh, jolly good.
8
00:00:21,118 --> 00:00:24,258
I say, those are sheep,
aren't they?
9
00:00:24,388 --> 00:00:25,758
Ar.
10
00:00:25,788 --> 00:00:28,258
Yes, yes, of course,
I thought so.
11
00:00:28,328 --> 00:00:31,098
Only... why are they
up in the trees?
12
00:00:32,628 --> 00:00:34,098
A fair question
13
00:00:34,168 --> 00:00:37,498
And one that in recent weeks
Has been much on my mind.
14
00:00:37,568 --> 00:00:40,608
It is my
considered opinion
That they're nesting.
15
00:00:40,638 --> 00:00:41,608
Nesting?
16
00:00:42,978 --> 00:00:43,938
Like birds?
17
00:00:43,978 --> 00:00:45,108
Ar... exactly.
18
00:00:45,178 --> 00:00:47,548
Birds is the key
to the whole problem.
19
00:00:47,578 --> 00:00:50,518
It's my belief that
these sheep are laboring
20
00:00:50,548 --> 00:00:53,518
Under the misapprehension
that they're birds.
21
00:00:53,588 --> 00:00:55,188
Observe their behavior.
22
00:00:55,258 --> 00:00:57,488
Take for a start the sheep's tendency
23
00:00:57,518 --> 00:01:00,028
To hop about the field
on their back legs.
24
00:01:03,928 --> 00:01:07,628
Now witness their attempts
to fly from tree to tree.
25
00:01:07,698 --> 00:01:10,698
Notice they do not
so much fly as plummet.
26
00:01:13,938 --> 00:01:16,838
Observe, for example,
that ewe in that oak tree.
27
00:01:16,878 --> 00:01:19,378
She is clearly trying
to teach her lamb to fly.
28
00:01:23,778 --> 00:01:26,248
Talk about the blind
leading the blind.
29
00:01:26,388 --> 00:01:28,718
But why do they think
they're birds?
30
00:01:28,758 --> 00:01:30,218
Another fair question.
31
00:01:30,288 --> 00:01:31,658
One thing is for sure:
32
00:01:31,688 --> 00:01:33,988
A sheep is not a creature of the air.
33
00:01:34,028 --> 00:01:38,428
It has enormous
difficulty
In the comparatively
simple act of perching.
34
00:01:40,468 --> 00:01:41,768
As you see.
35
00:01:41,798 --> 00:01:47,938
As for flight, its body is totally
unadapted to the problems of aviation.
36
00:01:47,968 --> 00:01:50,578
Trouble is, sheep are very dim.
37
00:01:50,638 --> 00:01:52,608
And once they get an
idea into their heads
38
00:01:52,678 --> 00:01:54,078
There's no shifting it.
39
00:01:54,108 --> 00:01:56,948
But where do they get
the idea from?
From Harold.
40
00:01:57,018 --> 00:01:58,888
He's that sheep over
there under the elm.
41
00:02:00,048 --> 00:02:02,188
He's that most dangerous
of animals--
42
00:02:02,258 --> 00:02:04,218
A clever sheep.
43
00:02:04,258 --> 00:02:05,588
He's the ringleader.
44
00:02:05,628 --> 00:02:07,688
He's realized the sheep's life consists
45
00:02:07,758 --> 00:02:10,858
Of standing around for a few
months and then being eaten.
46
00:02:10,928 --> 00:02:12,998
And that's a depressing prospect
47
00:02:13,068 --> 00:02:14,898
For an ambitious sheep.
48
00:02:14,928 --> 00:02:18,368
He's patently hit on the idea of escape.
49
00:02:18,438 --> 00:02:21,068
But why don't you just
get rid of Harold?
50
00:02:21,138 --> 00:02:26,048
Because of the enormous commercial
possibilities should he succeed.
51
00:02:26,108 --> 00:02:29,878
and what exactlyare the commercial
possibilities of a vine a viation?
52
00:02:29,948 --> 00:02:30,978
bonsoir.
53
00:02:31,048 --> 00:02:32,448
ici nous avons
54
00:02:32,488 --> 00:02:35,458
les diagrammes modernes
d'un mouton anglo-francais
55
00:02:35,488 --> 00:02:36,918
ce n'est pas...
56
00:02:40,128 --> 00:02:41,588
maintenant...
57
00:02:43,958 --> 00:02:46,928
nous avons, dans
la tete, le cabine.
58
00:02:46,968 --> 00:02:47,928
tres bon.
59
00:02:47,968 --> 00:02:49,368
ici, ou se trouve
60
00:02:49,398 --> 00:02:50,898
le petit capitaine anglais,
un monsieur trubshawe.
61
00:02:50,968 --> 00:02:52,568
Vive brian,
wherever you are.
62
00:02:52,638 --> 00:02:54,208
d'accord, d'accord.
63
00:02:54,268 --> 00:02:57,138
maintenant, je vous
presente mon collegue
64
00:02:57,178 --> 00:03:00,078
le pouf celebre,
jean-brian jatapathique.
65
00:03:03,078 --> 00:03:04,878
maintenant,
le mouton...
66
00:03:04,918 --> 00:03:06,388
Le landing...
67
00:03:06,418 --> 00:03:07,388
Les wheels, bon.
68
00:03:07,418 --> 00:03:08,388
bon.
69
00:03:08,418 --> 00:03:10,188
Les wheels, ici.
70
00:03:10,218 --> 00:03:11,928
c'est formidable,
n'est-ce pas?
71
00:03:11,988 --> 00:03:13,188
est bon, ooh, ah.
72
00:03:13,258 --> 00:03:14,228
de la machine...
73
00:03:14,358 --> 00:03:15,498
de la a vion...
74
00:03:15,558 --> 00:03:16,628
de la baa, baa, baa.
75
00:03:16,698 --> 00:03:17,698
Ooh, ooh, ooh, baa.
76
00:03:17,758 --> 00:03:18,798
de la derriere
du mouton...
77
00:03:18,868 --> 00:03:19,828
Chug, chug, chug.
78
00:03:19,868 --> 00:03:21,368
ah, merci beaucoup.
79
00:03:21,428 --> 00:03:22,738
suivez la piste.
80
00:03:22,768 --> 00:03:23,868
tais-toi.
81
00:03:23,938 --> 00:03:24,898
pardon.
82
00:03:24,938 --> 00:03:25,908
pas de tout.
83
00:03:25,968 --> 00:03:28,038
mais...
84
00:03:28,108 --> 00:03:29,708
ou sont les bagages?
85
00:03:29,778 --> 00:03:31,238
ou sont les bagages?
86
00:03:31,278 --> 00:03:32,748
ou... les voyageurs?
87
00:03:32,778 --> 00:03:34,878
les voyageurs.
88
00:03:34,948 --> 00:03:36,278
Gaspard?
89
00:03:40,118 --> 00:03:41,718
merci.
90
00:03:41,788 --> 00:03:42,888
les voyageurs.
91
00:03:42,958 --> 00:03:44,418
les bagages.
92
00:03:44,458 --> 00:03:46,558
ils sont... ici!
93
00:03:46,628 --> 00:03:48,558
premiere classe,
deuxieme classe...
94
00:03:48,598 --> 00:03:50,058
et maintenant...
95
00:03:50,128 --> 00:03:51,928
Baa, baa, baa.
96
00:03:51,968 --> 00:03:53,228
Maa, maa, maa.
97
00:03:53,298 --> 00:03:55,398
comme ca...
98
00:03:55,468 --> 00:03:57,138
demonstration
fantastique.
99
00:03:57,198 --> 00:03:59,038
sur trois...
un, deux trois.
100
00:03:59,068 --> 00:04:03,078
maa, maa, maa, maa, maa, maa...
101
00:04:03,138 --> 00:04:05,108
We get a lot of french people
around here.
102
00:04:05,138 --> 00:04:06,108
Oh, yes.
103
00:04:06,148 --> 00:04:07,448
All over, yes.
104
00:04:07,478 --> 00:04:08,848
And how do
you get on
105
00:04:08,878 --> 00:04:09,918
With these
french people?
106
00:04:09,978 --> 00:04:10,948
Oh, very well.
107
00:04:10,978 --> 00:04:11,948
So do i.
108
00:04:11,988 --> 00:04:12,948
Me, too.
109
00:04:12,988 --> 00:04:13,948
So does
Mrs. Ames.
110
00:04:13,988 --> 00:04:15,018
Yes, yes.
111
00:04:15,088 --> 00:04:16,118
Yes, I like them.
112
00:04:16,188 --> 00:04:18,458
I mean, they think
well, don't they?
113
00:04:18,488 --> 00:04:20,958
I mean, be fair...
Pascal.
Mm, Blaise
pascal.
114
00:04:20,988 --> 00:04:22,458
Jean-Paul Sartre.
115
00:04:22,498 --> 00:04:23,458
Yes, Voltaire.
116
00:04:23,498 --> 00:04:24,458
Ooh.
117
00:04:24,498 --> 00:04:25,668
Rene
Descartes.
118
00:04:25,728 --> 00:04:29,138
Hmm... hmm.
119
00:04:29,168 --> 00:04:30,138
Hmm!