1 00:00:05,098 --> 00:00:06,408 Good afternoon. 2 00:00:06,438 --> 00:00:08,238 Afternoon. 3 00:00:08,268 --> 00:00:09,878 Ah... lovely day, isn't it? 4 00:00:09,938 --> 00:00:11,538 Ar... 'tis that. 5 00:00:13,108 --> 00:00:15,048 Are you here on holiday or...? 6 00:00:15,078 --> 00:00:16,718 No, no, I live here. 7 00:00:16,778 --> 00:00:19,148 Oh, jolly good. 8 00:00:21,118 --> 00:00:24,258 I say, those are sheep, aren't they? 9 00:00:24,388 --> 00:00:25,758 Ar. 10 00:00:25,788 --> 00:00:28,258 Yes, yes, of course, I thought so. 11 00:00:28,328 --> 00:00:31,098 Only... why are they up in the trees? 12 00:00:32,628 --> 00:00:34,098 A fair question 13 00:00:34,168 --> 00:00:37,498 And one that in recent weeks Has been much on my mind. 14 00:00:37,568 --> 00:00:40,608 It is my considered opinion That they're nesting. 15 00:00:40,638 --> 00:00:41,608 Nesting? 16 00:00:42,978 --> 00:00:43,938 Like birds? 17 00:00:43,978 --> 00:00:45,108 Ar... exactly. 18 00:00:45,178 --> 00:00:47,548 Birds is the key to the whole problem. 19 00:00:47,578 --> 00:00:50,518 It's my belief that these sheep are laboring 20 00:00:50,548 --> 00:00:53,518 Under the misapprehension that they're birds. 21 00:00:53,588 --> 00:00:55,188 Observe their behavior. 22 00:00:55,258 --> 00:00:57,488 Take for a start the sheep's tendency 23 00:00:57,518 --> 00:01:00,028 To hop about the field on their back legs. 24 00:01:03,928 --> 00:01:07,628 Now witness their attempts to fly from tree to tree. 25 00:01:07,698 --> 00:01:10,698 Notice they do not so much fly as plummet. 26 00:01:13,938 --> 00:01:16,838 Observe, for example, that ewe in that oak tree. 27 00:01:16,878 --> 00:01:19,378 She is clearly trying to teach her lamb to fly. 28 00:01:23,778 --> 00:01:26,248 Talk about the blind leading the blind. 29 00:01:26,388 --> 00:01:28,718 But why do they think they're birds? 30 00:01:28,758 --> 00:01:30,218 Another fair question. 31 00:01:30,288 --> 00:01:31,658 One thing is for sure: 32 00:01:31,688 --> 00:01:33,988 A sheep is not a creature of the air. 33 00:01:34,028 --> 00:01:38,428 It has enormous difficulty In the comparatively simple act of perching. 34 00:01:40,468 --> 00:01:41,768 As you see. 35 00:01:41,798 --> 00:01:47,938 As for flight, its body is totally unadapted to the problems of aviation. 36 00:01:47,968 --> 00:01:50,578 Trouble is, sheep are very dim. 37 00:01:50,638 --> 00:01:52,608 And once they get an idea into their heads 38 00:01:52,678 --> 00:01:54,078 There's no shifting it. 39 00:01:54,108 --> 00:01:56,948 But where do they get the idea from? From Harold. 40 00:01:57,018 --> 00:01:58,888 He's that sheep over there under the elm. 41 00:02:00,048 --> 00:02:02,188 He's that most dangerous of animals-- 42 00:02:02,258 --> 00:02:04,218 A clever sheep. 43 00:02:04,258 --> 00:02:05,588 He's the ringleader. 44 00:02:05,628 --> 00:02:07,688 He's realized the sheep's life consists 45 00:02:07,758 --> 00:02:10,858 Of standing around for a few months and then being eaten. 46 00:02:10,928 --> 00:02:12,998 And that's a depressing prospect 47 00:02:13,068 --> 00:02:14,898 For an ambitious sheep. 48 00:02:14,928 --> 00:02:18,368 He's patently hit on the idea of escape. 49 00:02:18,438 --> 00:02:21,068 But why don't you just get rid of Harold? 50 00:02:21,138 --> 00:02:26,048 Because of the enormous commercial possibilities should he succeed. 51 00:02:26,108 --> 00:02:29,878 and what exactlyare the commercial possibilities of a vine a viation? 52 00:02:29,948 --> 00:02:30,978 bonsoir. 53 00:02:31,048 --> 00:02:32,448 ici nous avons 54 00:02:32,488 --> 00:02:35,458 les diagrammes modernes d'un mouton anglo-francais 55 00:02:35,488 --> 00:02:36,918 ce n'est pas... 56 00:02:40,128 --> 00:02:41,588 maintenant... 57 00:02:43,958 --> 00:02:46,928 nous avons, dans la tete, le cabine. 58 00:02:46,968 --> 00:02:47,928 tres bon. 59 00:02:47,968 --> 00:02:49,368 ici, ou se trouve 60 00:02:49,398 --> 00:02:50,898 le petit capitaine anglais, un monsieur trubshawe. 61 00:02:50,968 --> 00:02:52,568 Vive brian, wherever you are. 62 00:02:52,638 --> 00:02:54,208 d'accord, d'accord. 63 00:02:54,268 --> 00:02:57,138 maintenant, je vous presente mon collegue 64 00:02:57,178 --> 00:03:00,078 le pouf celebre, jean-brian jatapathique. 65 00:03:03,078 --> 00:03:04,878 maintenant, le mouton... 66 00:03:04,918 --> 00:03:06,388 Le landing... 67 00:03:06,418 --> 00:03:07,388 Les wheels, bon. 68 00:03:07,418 --> 00:03:08,388 bon. 69 00:03:08,418 --> 00:03:10,188 Les wheels, ici. 70 00:03:10,218 --> 00:03:11,928 c'est formidable, n'est-ce pas? 71 00:03:11,988 --> 00:03:13,188 est bon, ooh, ah. 72 00:03:13,258 --> 00:03:14,228 de la machine... 73 00:03:14,358 --> 00:03:15,498 de la a vion... 74 00:03:15,558 --> 00:03:16,628 de la baa, baa, baa. 75 00:03:16,698 --> 00:03:17,698 Ooh, ooh, ooh, baa. 76 00:03:17,758 --> 00:03:18,798 de la derriere du mouton... 77 00:03:18,868 --> 00:03:19,828 Chug, chug, chug. 78 00:03:19,868 --> 00:03:21,368 ah, merci beaucoup. 79 00:03:21,428 --> 00:03:22,738 suivez la piste. 80 00:03:22,768 --> 00:03:23,868 tais-toi. 81 00:03:23,938 --> 00:03:24,898 pardon. 82 00:03:24,938 --> 00:03:25,908 pas de tout. 83 00:03:25,968 --> 00:03:28,038 mais... 84 00:03:28,108 --> 00:03:29,708 ou sont les bagages? 85 00:03:29,778 --> 00:03:31,238 ou sont les bagages? 86 00:03:31,278 --> 00:03:32,748 ou... les voyageurs? 87 00:03:32,778 --> 00:03:34,878 les voyageurs. 88 00:03:34,948 --> 00:03:36,278 Gaspard? 89 00:03:40,118 --> 00:03:41,718 merci. 90 00:03:41,788 --> 00:03:42,888 les voyageurs. 91 00:03:42,958 --> 00:03:44,418 les bagages. 92 00:03:44,458 --> 00:03:46,558 ils sont... ici! 93 00:03:46,628 --> 00:03:48,558 premiere classe, deuxieme classe... 94 00:03:48,598 --> 00:03:50,058 et maintenant... 95 00:03:50,128 --> 00:03:51,928 Baa, baa, baa. 96 00:03:51,968 --> 00:03:53,228 Maa, maa, maa. 97 00:03:53,298 --> 00:03:55,398 comme ca... 98 00:03:55,468 --> 00:03:57,138 demonstration fantastique. 99 00:03:57,198 --> 00:03:59,038 sur trois... un, deux trois. 100 00:03:59,068 --> 00:04:03,078 maa, maa, maa, maa, maa, maa... 101 00:04:03,138 --> 00:04:05,108 We get a lot of french people around here. 102 00:04:05,138 --> 00:04:06,108 Oh, yes. 103 00:04:06,148 --> 00:04:07,448 All over, yes. 104 00:04:07,478 --> 00:04:08,848 And how do you get on 105 00:04:08,878 --> 00:04:09,918 With these french people? 106 00:04:09,978 --> 00:04:10,948 Oh, very well. 107 00:04:10,978 --> 00:04:11,948 So do i. 108 00:04:11,988 --> 00:04:12,948 Me, too. 109 00:04:12,988 --> 00:04:13,948 So does Mrs. Ames. 110 00:04:13,988 --> 00:04:15,018 Yes, yes. 111 00:04:15,088 --> 00:04:16,118 Yes, I like them. 112 00:04:16,188 --> 00:04:18,458 I mean, they think well, don't they? 113 00:04:18,488 --> 00:04:20,958 I mean, be fair... Pascal. Mm, Blaise pascal. 114 00:04:20,988 --> 00:04:22,458 Jean-Paul Sartre. 115 00:04:22,498 --> 00:04:23,458 Yes, Voltaire. 116 00:04:23,498 --> 00:04:24,458 Ooh. 117 00:04:24,498 --> 00:04:25,668 Rene Descartes. 118 00:04:25,728 --> 00:04:29,138 Hmm... hmm. 119 00:04:29,168 --> 00:04:30,138 Hmm!