< Return to Video

Pulizie di primavera: quando non riesci a buttare niente | Foil Arms and Hog

  • 0:01 - 0:03
    Ok, Darren,
    facciamo le pulizie di primavera.
  • 0:03 - 0:05
    La casa sta scoppiando
    con tutta questa roba.
  • 0:05 - 0:06
    Ci sono 2 borse nell'ingresso:
  • 0:06 - 0:09
    una è per la spazzatura,
    l'altra per la beneificenza. Ok?
  • 0:09 - 0:09
    Sì.
  • 0:09 - 0:11
    Dobbiamo essere spietati.
    - Va bene.
  • 0:11 - 0:13
    Ho un cesto pieno di roba
    che non voglio più.
  • 0:13 - 0:13
    Bene!
  • 0:14 - 0:15
    Cos'ha che non va, questa?
  • 0:15 - 0:16
    Non la metto...
  • 0:16 - 0:18
    Ma è ancora buona!
  • 0:18 - 0:19
    - Sì, ma...
    - Questa non la dai,
  • 0:19 - 0:21
    la metto qui per ora.
    E questo maglione?
  • 0:21 - 0:24
    - C'è un buco, la butto via.
    - Ma ci metti una toppa!
  • 0:24 - 0:25
    Non voglio mettere roba rattoppata!
  • 0:25 - 0:26
    Non è il 1930!
  • 0:26 - 0:29
    Mary, queste le butto
    o le do in beneficienza?
  • 0:29 - 0:31
    Non ho tempo, Paddy, sono impegnata.
  • 0:31 - 0:33
    Ehi, no, cos'è questa storia?
  • 0:33 - 0:35
    Perché i miei libretti del forno
    sono nella spazzatura?
  • 0:35 - 0:37
    Libretti del forno?
    Davvero, Paddy?
  • 0:37 - 0:38
    Ma potrebbero essere utili.
  • 0:38 - 0:40
    Papà, non abbiamo più quel forno.
  • 0:40 - 0:42
    Ma non si butta via un libretto!
  • 0:43 - 0:45
    Ti ho regalato questa maglietta
    per Natale, qualche anno fa.
  • 0:45 - 0:46
    L'adoro, mamma,
  • 0:46 - 0:48
    ma è diventata troppo piccola.
  • 0:48 - 0:50
    Beh, è troppo buona per la beneficenza.
  • 0:50 - 0:51
    Devo trovarle un posto.
  • 0:51 - 0:53
    Troppo buona per la beneficenza?
    Che vuol dire?
  • 0:53 - 0:54
    Ehi, fratellino.
  • 0:55 - 0:56
    Emergenza.
  • 0:56 - 0:58
    Hai visto le mie figurine
    del Signore degli anelli?
  • 0:58 - 1:00
    Sì, la mamma
    li ha messi nel sacco per la beneficenza.
  • 1:00 - 1:01
    Cosa?
  • 1:01 - 1:03
    Perché metterli nel sacco?
  • 1:03 - 1:04
    [madre] Sono per i bambini.
  • 1:04 - 1:06
    Sono da collezione come ben sai!
  • 1:07 - 1:09
    Questa donna non ha idea!
  • 1:09 - 1:10
    Non hanno prezzo!
  • 1:11 - 1:13
    Darren,
    ti ho preso una casetta per uccelli
  • 1:13 - 1:15
    al negozio della beneficenza.
    - Grazie.
  • 1:15 - 1:17
    Ho pensato che potesse interessarti.
  • 1:18 - 1:19
    Vedi questa piccola porta?
  • 1:19 - 1:21
    È da dove entrano gli uccelli.
  • 1:21 - 1:22
    È bellissima.
  • 1:22 - 1:24
    Non l'ho pagata niente.
  • 1:25 - 1:28
    È incredibile quello che la gente
    butta via, vero?
  • 1:28 - 1:30
    Ho altre cose nel bagagliaio.
  • 1:30 - 1:31
    Adesso te le prendo.
  • 1:31 - 1:33
    No...
  • 1:33 - 1:34
    Tranquillo, ci metto un attimo.
  • 1:34 - 1:37
    Darren, ti interessa il golf?
  • 1:37 - 1:39
    No, mi dispiace, papà.
  • 1:39 - 1:40
    Ma sei un po' curioso, no?
  • 1:40 - 1:41
    No, non proprio.
  • 1:41 - 1:43
    Ma pensi che svilupperai
  • 1:43 - 1:44
    un interesse nel golf?
  • 1:45 - 1:47
    Queste mazze da golf le butto.
    Non le usa nessuno.
  • 1:48 - 1:50
    Sto pensando di fare golf, mamma.
  • 1:50 - 1:52
    - Davvero?
    - Sì.
  • 1:52 - 1:54
    Beh, fantastico. Le rimetto nell'attico.
  • 1:54 - 1:55
    Bravo!
  • 1:55 - 1:57
    Grazie, sono in debito con te!
  • 1:57 - 1:58
    Sono in debito!
  • 1:58 - 1:59
    Grazie!
  • 2:01 - 2:02
    Questi appunti...
  • 2:02 - 2:03
    dacci un'occhiata, Darren
  • 2:03 - 2:05
    e dimmi quali tenere
    e quali riciclare.
  • 2:05 - 2:08
    Li ho buttati ieri, mamma.
  • 2:08 - 2:09
    Devi esserti sbagliato:
  • 2:09 - 2:11
    ci sono i tuoi appunti di chimica
    del secondo anno
  • 2:11 - 2:13
    Sì, non faccio più chimica.
  • 2:13 - 2:14
    Sì, ma potrebbero esserti utili, chissà.
  • 2:14 - 2:15
    Ok, li tengo.
  • 2:15 - 2:17
    Chi ha buttato i miei boxer
    nella spazzatura?
  • 2:17 - 2:19
    Dai, Paddy, sono tutti bucati.
  • 2:19 - 2:21
    Sono tipo il formaggio svizzero.
    - Ma non li vedrà mai nessuno.
  • 2:21 - 2:22
    Ma che dici?
  • 2:22 - 2:25
    Ok, forse dovremmo darli al negozio.
  • 2:25 - 2:27
    No. Perché darli al negozio di beneficenza?
  • 2:27 - 2:29
    Beh, non li butterò!
  • 2:29 - 2:31
    Me li tengo stretti, ok?
  • 2:31 - 2:33
    Anche perché nemmeno la spazzatura
    se li prenderebbe.
  • 2:33 - 2:35
    Non esagerare.
  • 2:35 - 2:37
    Ehi, che ci fai tu con il mio orsetto?
  • 2:37 - 2:40
    Sì, Ann, ho pensato
    che magari potremmo darlo
  • 2:40 - 2:42
    a un'altra famiglia che possa
    amare Mr Buggles.
  • 2:42 - 2:43
    No, è mio!
  • 2:43 - 2:45
    Sì, ma potrebbe piacere
  • 2:45 - 2:46
    anche a un'altra bambina.
  • 2:46 - 2:47
    È mio!
  • 2:47 - 2:50
    Non sapevi nemmeno che esistesse
    prima che lo prendessi!
  • 2:50 - 2:51
    Questo è il problema!
  • 2:51 - 2:52
    No!
  • 2:52 - 2:54
    Mary!
  • 2:54 - 2:55
    No, dai!
  • 2:55 - 2:57
    Questo è un Galway crystal
  • 2:57 - 2:58
    non puoi buttarlo!
  • 2:58 - 2:59
    Lo do al negozio di beneficenza.
  • 2:59 - 3:01
    Non puoi perché mia zia
  • 3:01 - 3:02
    ce l'ha regalato per il matrimonio
  • 3:02 - 3:04
    e io non voglio che lei se lo ritrovi
    in un negozio di beneficenza
  • 3:04 - 3:05
    per 10 sterline!
  • 3:05 - 3:07
    Beh, ma non si può buttare!
  • 3:07 - 3:09
    Ok, guideremo per un'ora a caso
  • 3:09 - 3:10
    e lo doneremo da qualche parte.
  • 3:10 - 3:12
    Non mi metterò a guidare.
    Lo rimetto nel soggiorno.
  • 3:12 - 3:13
    Ok, Darren.
  • 3:13 - 3:15
    Di cosa ti vuoi liberare?
  • 3:15 - 3:16
    - Di niente.
    - Cosa?
  • 3:16 - 3:18
    Perché tu non mi fai liberare di niente!
  • 3:18 - 3:20
    Nessuno si libera di niente!
  • 3:20 - 3:22
    È così ogni anno.
  • 3:22 - 3:24
    Spostiamo cose per la casa, devastandola,
  • 3:24 - 3:26
    e nessuno si libera di niente!
  • 3:26 - 3:30
    Questo non è assolutamente vero
    perché c'è un cassonetto fuori casa
  • 3:30 - 3:32
    dove ci sono ben 3 scatole piene di Lego.
  • 3:32 - 3:33
    - Lego?
    - Sì.
  • 3:33 - 3:34
    I miei Lego?
  • 3:34 - 3:35
    I miei Lego!
  • 3:37 - 3:39
    Ok, Darren,
    facciamo le pulizie di primavera.
  • 3:39 - 3:40
    Ci sono due borse nell'ingresso:
  • 3:40 - 3:42
    una è per il negozio di beneficenza
    l'altra, per la spazzatura. Ok?
  • 3:42 - 3:45
    Voglio che tu sia spietato.
    E ricomincio daccapo.
Title:
Pulizie di primavera: quando non riesci a buttare niente | Foil Arms and Hog
Description:

Pulizie di primavera: quando non riesci a buttare niente | Foil Arms and Hog
#McCormacks #hoarder #comedy

I McCormacks sono tornati e per questa famiglia, questa volta, è il giorno delle pulizie. Ma riordinare la casa non è l'attività preferita di nessuno.

Se vuoi sostenerci nel realizzare questi video, abbiamo un Patreon qui: https://www.patreon.com/foilarmsandhog​​

Scarica 5 dei nostri spettacoli LIVE qui :-)
https://foilarmshog.com/Download

MERCH dal nostro sito: http://www.foilarmsandhog.ie/merch

SUBSCRIBE ➡ http://www.youtube.com/foilarmsandhog
LIVE SHOWS ➡ http://www.foilarmsandhog.ie/tour
MERCH ➡ http://www.foilarmsandhog.ie/merch
FACEBOOK ➡ http://www.facebook.com/foilarmsandhog
INSTAGRAM ➡ https://www.instagram.com/foilarmsandhog/
TWITTER ➡ http://www.twitter.com/foilarmsandhog

more » « less
Video Language:
English
Team:
Foil Arms and Hog Official Subtitling Legends
Duration:
03:47

Italian subtitles

Revisions Compare revisions