Pulizie di primavera: quando non riesci a buttare niente | Foil Arms and Hog
-
0:01 - 0:03Ok, Darren,
facciamo le pulizie di primavera. -
0:03 - 0:05La casa sta scoppiando
con tutta questa roba. -
0:05 - 0:06Ci sono 2 borse nell'ingresso:
-
0:06 - 0:08una è per la spazzatura,
l'altra per la beneificienza. -
0:08 - 0:09Ok?
-
0:09 - 0:09Sì.
-
0:09 - 0:10Dobbiamo essere spietati.
-
0:10 - 0:11Va bene.
-
0:11 - 0:12Ho un cesto pieno di roba
-
0:12 - 0:12che non voglio più.
-
0:12 - 0:13Bene!
-
0:14 - 0:15Beh, cos'ha che non va, questa?
-
0:15 - 0:16Non la metto...
-
0:16 - 0:18Ma è ancora buona!
-
0:18 - 0:18Sì, ma...
-
0:18 - 0:19Questa non la dai,
-
0:19 - 0:20la metto qui per ora.
-
0:20 - 0:21E questo maglione?
-
0:21 - 0:22C'è un buco,
-
0:22 - 0:23la butto via.
-
0:23 - 0:24Ma puoi rammendarlo!
-
0:24 - 0:25Non voglio mettere roba rammendata!
-
0:25 - 0:26Non è il 1930!
-
0:26 - 0:28Mary, queste le butto
-
0:28 - 0:29o le do in beneficienza?
-
0:29 - 0:31Non ho tempo ora, Paddy, sono impegnata.
-
0:31 - 0:33Ehi, no, cos'è questa storia?
-
0:33 - 0:34Perché i miei libretti del forno
-
0:34 - 0:35sono nella spazzatura?
-
0:35 - 0:36Libretti del forno?
-
0:36 - 0:37Davvero, Paddy?
-
0:37 - 0:38Non si può mai sapere,
potrebbero essere utili. -
0:38 - 0:40Papà, non abbiamo più quel forno.
-
0:40 - 0:42Ma non si butta via un libretto!
-
0:42 - 0:43Non buttare mai via un libretto.
-
0:43 - 0:45Ti ho regalato questa maglietta
per Natale, qualche anno fa. -
0:45 - 0:46L'adoro, mamma,
-
0:46 - 0:48ma è diventata troppo piccola.
-
0:48 - 0:50Beh, è troppo buona per la beneficienza.
-
0:50 - 0:51Devo trovarle un posto.
-
0:51 - 0:52Troppo buona per la beneficienza?
-
0:52 - 0:53Che vuol dire?
-
0:53 - 0:54Ehi, fratellino.
-
0:55 - 0:56Emergenza.
-
0:56 - 0:58Hai visto le mie figurine
del Signore degli anelli? -
0:58 - 1:00Sì, la mamma
li ha messi nel sacco per la beneficienza. -
1:00 - 1:01Cosa?
-
1:01 - 1:03Perché metterli nel sacco?
-
1:03 - 1:03Sono per i bambini
-
1:04 - 1:06Sono da collezione
-
1:06 - 1:07come ben sai!
-
1:07 - 1:09Questa donna non ha idea
-
1:09 - 1:10non hanno prezzo!
-
1:10 - 1:12
-
1:12 - 1:13Darren,
ti ho preso una casetta per uccelli -
1:13 - 1:15al negozio dell'usato.
-
1:15 - 1:15Grazie.
-
1:15 - 1:17Ho pensato che potesse interessarti.
-
1:17 - 1:18
-
1:18 - 1:19Vedi questa piccola porta?
-
1:19 - 1:22È da dove entrano gli uccelli.
-
1:22 - 1:23È bellissima.
-
1:23 - 1:24L'ho presa per una canzone.
-
1:25 - 1:26È incredibile quello che la gente
butta via, vero? -
1:26 - 1:28
-
1:29 - 1:30Ho altre cose nel bagagliaio.
-
1:30 - 1:31Adesso te le prendo.
-
1:31 - 1:33No...
-
1:33 - 1:34Tranquillo, ci metto un attimo.
-
1:34 - 1:35Darren,
-
1:35 - 1:37Darren, ti interessa il golf?
-
1:37 - 1:39No, mi dispiace, papà.
-
1:39 - 1:40Ma ti interessa comunque, vero?
-
1:40 - 1:41No, non proprio.
-
1:41 - 1:43Ma pensi che svilupperai
-
1:43 - 1:45un interesse nel golf?
-
1:45 - 1:47Quelle mazze da golf vanno buttate
-
1:47 - 1:48non le usa nessuno.
-
1:48 - 1:50Sto pensando di fare golf, mamma.
-
1:50 - 1:52Davvero?
-
1:52 - 1:52Sì.
-
1:52 - 1:53Beh, fantastico. Rimettile nell'attico.
-
1:53 - 1:54
-
1:54 - 1:55Bravo!
-
1:55 - 1:57Grazie, sono in debito con te!
-
1:57 - 1:58Sono in debito!
-
1:58 - 1:58Grazie!
-
1:58 - 2:00Grazie!
-
2:01 - 2:02Questi documenti
-
2:02 - 2:03dacci un'occhiata, Darren
-
2:03 - 2:04e dimmi quali tenere
-
2:04 - 2:05e quali riciclare.
-
2:05 - 2:08Li ho buttati ieri, mamma.
-
2:08 - 2:09Devi esserti sbagliato
-
2:09 - 2:11perché ci sono i tuoi appunti di chimica del secondo anno
-
2:11 - 2:11
-
2:11 - 2:13Sì, non faccio più chimica.
-
2:13 - 2:14Sì, ma potrebbero esserti utili, chissà.
-
2:14 - 2:15Ok, li tengo.
-
2:15 - 2:17Chi ha buttato i miei boxer
nella spazzatura? -
2:17 - 2:19Dai, Paddy, sono tutti bucati.
-
2:19 - 2:20Sono tipo il formaggio svizzero.
-
2:20 - 2:21Ma non li vedrà mai nessuno.
-
2:21 - 2:22Ma che dici?
-
2:22 - 2:24Ok, forse dobremmo darli dal charity shop.
-
2:24 - 2:25Forse.
-
2:25 - 2:27No. Perché darli al negozio di beneficienza?
-
2:27 - 2:29Beh, non li butterò!
-
2:29 - 2:31
-
2:31 - 2:31
-
2:31 - 2:32
-
2:32 - 2:33
-
2:33 - 2:35
-
2:35 - 2:37
-
2:37 - 2:39
-
2:39 - 2:40
-
2:40 - 2:41
-
2:41 - 2:42
-
2:42 - 2:43
-
2:43 - 2:45
-
2:45 - 2:46
-
2:46 - 2:47
-
2:47 - 2:49
-
2:49 - 2:50
-
2:50 - 2:51
-
2:51 - 2:52
-
2:52 - 2:54
-
2:54 - 2:55
-
2:55 - 2:57
-
2:57 - 2:58
-
2:58 - 2:59
-
2:59 - 3:01
-
3:01 - 3:02
-
3:02 - 3:04
-
3:04 - 3:05
-
3:05 - 3:07
-
3:07 - 3:08
-
3:08 - 3:10
-
3:10 - 3:11
-
3:11 - 3:13
-
3:13 - 3:13
-
3:13 - 3:14
-
3:14 - 3:15
-
3:15 - 3:16
-
3:16 - 3:16
-
3:17 - 3:19
-
3:19 - 3:20
-
3:20 - 3:22
-
3:22 - 3:24
-
3:24 - 3:25
-
3:25 - 3:26
-
3:26 - 3:27
-
3:27 - 3:29
-
3:29 - 3:30
-
3:30 - 3:32
-
3:32 - 3:32
-
3:32 - 3:33
-
3:33 - 3:33
-
3:33 - 3:34
-
3:34 - 3:35
-
3:35 - 3:36
-
3:37 - 3:39
-
3:39 - 3:40
-
3:40 - 3:42
-
3:42 - 3:44
-
3:44 - 3:45
- Title:
- Pulizie di primavera: quando non riesci a buttare niente | Foil Arms and Hog
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
Foil Arms and Hog Official Subtitling Legends
- Duration:
- 03:47
![]() |
Marta Mingolla published Italian subtitles for When you're a Hoarder | Foil Arms and Hog | |
![]() |
Marta Mingolla edited Italian subtitles for When you're a Hoarder | Foil Arms and Hog | |
![]() |
Marta Mingolla edited Italian subtitles for When you're a Hoarder | Foil Arms and Hog | |
![]() |
Marta Mingolla edited Italian subtitles for When you're a Hoarder | Foil Arms and Hog |