< Return to Video

Pulizie di primavera: quando non riesci a buttare niente | Foil Arms and Hog

  • 0:01 - 0:03
    Ok, Darren,
    facciamo le pulizie di primavera.
  • 0:03 - 0:05
    La casa sta scoppiando
    con tutta questa roba.
  • 0:05 - 0:06
    Ci sono 2 borse nell'ingresso:
  • 0:06 - 0:08
    una è per la spazzatura,
    l'altra per la beneificienza.
  • 0:08 - 0:09
    Ok?
  • 0:09 - 0:09
    Sì.
  • 0:09 - 0:10
    Dobbiamo essere spietati.
  • 0:10 - 0:11
    Va bene.
  • 0:11 - 0:12
    Ho un cesto pieno di roba
  • 0:12 - 0:12
    che non voglio più.
  • 0:12 - 0:13
    Bene!
  • 0:14 - 0:15
    Beh, cos'ha che non va, questa?
  • 0:15 - 0:16
    Non la metto...
  • 0:16 - 0:18
    Ma è ancora buona!
  • 0:18 - 0:18
    Sì, ma...
  • 0:18 - 0:19
    Questa non la dai,
  • 0:19 - 0:20
    la metto qui per ora.
  • 0:20 - 0:21
    E questo maglione?
  • 0:21 - 0:22
    C'è un buco,
  • 0:22 - 0:23
    la butto via.
  • 0:23 - 0:24
    Ma puoi rammendarlo!
  • 0:24 - 0:25
    Non voglio mettere roba rammendata!
  • 0:25 - 0:26
    Non è il 1930!
  • 0:26 - 0:28
    Mary, queste le butto
  • 0:28 - 0:29
    o le do in beneficienza?
  • 0:29 - 0:31
    Non ho tempo ora, Paddy, sono impegnata.
  • 0:31 - 0:33
    Ehi, no, cos'è questa storia?
  • 0:33 - 0:34
    Perché i miei libretti del forno
  • 0:34 - 0:35
    sono nella spazzatura?
  • 0:35 - 0:36
    Libretti del forno?
  • 0:36 - 0:37
    Davvero, Paddy?
  • 0:37 - 0:38
    Non si può mai sapere,
    potrebbero essere utili.
  • 0:38 - 0:40
    Papà, non abbiamo più quel forno.
  • 0:40 - 0:42
    Ma non si butta via un libretto!
  • 0:42 - 0:43
    Non buttare mai via un libretto.
  • 0:43 - 0:45
    Ti ho regalato questa maglietta
    per Natale, qualche anno fa.
  • 0:45 - 0:46
    L'adoro, mamma,
  • 0:46 - 0:48
    ma è diventata troppo piccola.
  • 0:48 - 0:50
    Beh, è troppo buona per la beneficienza.
  • 0:50 - 0:51
    Devo trovarle un posto.
  • 0:51 - 0:52
    Troppo buona per la beneficienza?
  • 0:52 - 0:53
    Che vuol dire?
  • 0:53 - 0:54
    Ehi, fratellino.
  • 0:55 - 0:56
    Emergenza.
  • 0:56 - 0:58
    Hai visto le mie figurine
    del Signore degli anelli?
  • 0:58 - 1:00
    Sì, la mamma
    li ha messi nel sacco per la beneficienza.
  • 1:00 - 1:01
    Cosa?
  • 1:01 - 1:03
    Perché metterli nel sacco?
  • 1:03 - 1:03
    Sono per i bambini
  • 1:04 - 1:06
    Sono da collezione
  • 1:06 - 1:07
    come ben sai!
  • 1:07 - 1:09
    Questa donna non ha idea
  • 1:09 - 1:10
    non hanno prezzo!
  • 1:10 - 1:12
  • 1:12 - 1:13
    Darren,
    ti ho preso una casetta per uccelli
  • 1:13 - 1:15
    al negozio dell'usato.
  • 1:15 - 1:15
    Grazie.
  • 1:15 - 1:17
    Ho pensato che potesse interessarti.
  • 1:17 - 1:18
  • 1:18 - 1:19
    Vedi questa piccola porta?
  • 1:19 - 1:22
    È da dove entrano gli uccelli.
  • 1:22 - 1:23
    È bellissima.
  • 1:23 - 1:24
    L'ho presa per una canzone.
  • 1:25 - 1:26
    È incredibile quello che la gente
    butta via, vero?
  • 1:26 - 1:28
  • 1:29 - 1:30
    Ho altre cose nel bagagliaio.
  • 1:30 - 1:31
    Adesso te le prendo.
  • 1:31 - 1:33
    No...
  • 1:33 - 1:34
    Tranquillo, ci metto un attimo.
  • 1:34 - 1:35
    Darren,
  • 1:35 - 1:37
    Darren, ti interessa il golf?
  • 1:37 - 1:39
    No, mi dispiace, papà.
  • 1:39 - 1:40
    Ma ti interessa comunque, vero?
  • 1:40 - 1:41
    No, non proprio.
  • 1:41 - 1:43
    Ma pensi che svilupperai
  • 1:43 - 1:45
    un interesse nel golf?
  • 1:45 - 1:47
    Quelle mazze da golf vanno buttate
  • 1:47 - 1:48
    non le usa nessuno.
  • 1:48 - 1:50
    Sto pensando di fare golf, mamma.
  • 1:50 - 1:52
    Davvero?
  • 1:52 - 1:52
    Sì.
  • 1:52 - 1:53
    Beh, fantastico. Rimettile nell'attico.
  • 1:53 - 1:54
  • 1:54 - 1:55
    Bravo!
  • 1:55 - 1:57
    Grazie, sono in debito con te!
  • 1:57 - 1:58
    Sono in debito!
  • 1:58 - 1:58
    Grazie!
  • 1:58 - 2:00
    Grazie!
  • 2:01 - 2:02
    Questi documenti
  • 2:02 - 2:03
    dacci un'occhiata, Darren
  • 2:03 - 2:04
    e dimmi quali tenere
  • 2:04 - 2:05
    e quali riciclare.
  • 2:05 - 2:08
    Li ho buttati ieri, mamma.
  • 2:08 - 2:09
    Devi esserti sbagliato
  • 2:09 - 2:11
    perché ci sono i tuoi appunti di chimica del secondo anno
  • 2:11 - 2:11
  • 2:11 - 2:13
    Sì, non faccio più chimica.
  • 2:13 - 2:14
    Sì, ma potrebbero esserti utili, chissà.
  • 2:14 - 2:15
    Ok, li tengo.
  • 2:15 - 2:17
    Chi ha buttato i miei boxer
    nella spazzatura?
  • 2:17 - 2:19
    Dai, Paddy, sono tutti bucati.
  • 2:19 - 2:20
    Sono tipo il formaggio svizzero.
  • 2:20 - 2:21
    Ma non li vedrà mai nessuno.
  • 2:21 - 2:22
    Ma che dici?
  • 2:22 - 2:24
    Ok, forse dobremmo darli dal charity shop.
  • 2:24 - 2:25
    Forse.
  • 2:25 - 2:27
    No. Perché darli al negozio di beneficienza?
  • 2:27 - 2:29
    Beh, non li butterò!
  • 2:29 - 2:31
  • 2:31 - 2:31
  • 2:31 - 2:32
  • 2:32 - 2:33
  • 2:33 - 2:35
  • 2:35 - 2:37
  • 2:37 - 2:39
  • 2:39 - 2:40
  • 2:40 - 2:41
  • 2:41 - 2:42
  • 2:42 - 2:43
  • 2:43 - 2:45
  • 2:45 - 2:46
  • 2:46 - 2:47
  • 2:47 - 2:49
  • 2:49 - 2:50
  • 2:50 - 2:51
  • 2:51 - 2:52
  • 2:52 - 2:54
  • 2:54 - 2:55
  • 2:55 - 2:57
  • 2:57 - 2:58
  • 2:58 - 2:59
  • 2:59 - 3:01
  • 3:01 - 3:02
  • 3:02 - 3:04
  • 3:04 - 3:05
  • 3:05 - 3:07
  • 3:07 - 3:08
  • 3:08 - 3:10
  • 3:10 - 3:11
  • 3:11 - 3:13
  • 3:13 - 3:13
  • 3:13 - 3:14
  • 3:14 - 3:15
  • 3:15 - 3:16
  • 3:16 - 3:16
  • 3:17 - 3:19
  • 3:19 - 3:20
  • 3:20 - 3:22
  • 3:22 - 3:24
  • 3:24 - 3:25
  • 3:25 - 3:26
  • 3:26 - 3:27
  • 3:27 - 3:29
  • 3:29 - 3:30
  • 3:30 - 3:32
  • 3:32 - 3:32
  • 3:32 - 3:33
  • 3:33 - 3:33
  • 3:33 - 3:34
  • 3:34 - 3:35
  • 3:35 - 3:36
  • 3:37 - 3:39
  • 3:39 - 3:40
  • 3:40 - 3:42
  • 3:42 - 3:44
  • 3:44 - 3:45
Title:
Pulizie di primavera: quando non riesci a buttare niente | Foil Arms and Hog
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Foil Arms and Hog Official Subtitling Legends
Duration:
03:47

Italian subtitles

Revisions Compare revisions