1 00:00:00,520 --> 00:00:02,885 Ok, Darren, facciamo le pulizie di primavera. 2 00:00:02,885 --> 00:00:04,793 La casa sta scoppiando con tutta questa roba. 3 00:00:04,793 --> 00:00:06,126 Ci sono 2 borse nell'ingresso: 4 00:00:06,126 --> 00:00:08,091 una è per la spazzatura, l'altra per la beneificienza. 5 00:00:08,091 --> 00:00:08,591 Ok? 6 00:00:08,591 --> 00:00:09,313 Sì. 7 00:00:09,313 --> 00:00:10,333 Dobbiamo essere spietati. 8 00:00:10,333 --> 00:00:10,941 Va bene. 9 00:00:10,941 --> 00:00:12,000 Ho un cesto pieno di roba 10 00:00:12,000 --> 00:00:12,500 che non voglio più. 11 00:00:12,500 --> 00:00:13,249 Bene! 12 00:00:13,831 --> 00:00:14,969 Beh, cos'ha che non va, questa? 13 00:00:15,075 --> 00:00:16,474 Non la metto... 14 00:00:16,474 --> 00:00:17,717 Ma è ancora buona! 15 00:00:17,717 --> 00:00:18,217 Sì, ma... 16 00:00:18,217 --> 00:00:19,078 Questa non la dai, 17 00:00:19,078 --> 00:00:19,836 la metto qui per ora. 18 00:00:19,836 --> 00:00:20,842 E questo maglione? 19 00:00:20,842 --> 00:00:21,828 C'è un buco, 20 00:00:21,909 --> 00:00:22,851 la butto via. 21 00:00:22,851 --> 00:00:23,553 Ma puoi rammendarlo! 22 00:00:23,553 --> 00:00:25,334 Non voglio mettere roba rammendata! 23 00:00:25,334 --> 00:00:26,421 Non è il 1930! 24 00:00:26,421 --> 00:00:28,313 Mary, queste le butto 25 00:00:28,313 --> 00:00:29,336 o le do in beneficienza? 26 00:00:29,336 --> 00:00:30,608 Non ho tempo ora, Paddy, sono impegnata. 27 00:00:30,830 --> 00:00:32,624 Ehi, no, cos'è questa storia? 28 00:00:32,624 --> 00:00:34,493 Perché i miei libretti del forno 29 00:00:34,493 --> 00:00:35,300 sono nella spazzatura? 30 00:00:35,300 --> 00:00:36,328 Libretti del forno? 31 00:00:36,328 --> 00:00:36,934 Davvero, Paddy? 32 00:00:36,934 --> 00:00:38,422 Non si può mai sapere, potrebbero essere utili. 33 00:00:38,422 --> 00:00:39,932 Papà, non abbiamo più quel forno. 34 00:00:39,932 --> 00:00:41,608 Ma non si butta via un libretto! 35 00:00:41,608 --> 00:00:42,805 Non buttare mai via un libretto. 36 00:00:43,015 --> 00:00:45,157 Ti ho regalato questa maglietta per Natale, qualche anno fa. 37 00:00:45,157 --> 00:00:46,341 L'adoro, mamma, 38 00:00:46,341 --> 00:00:48,063 ma è diventata troppo piccola. 39 00:00:48,063 --> 00:00:49,599 Beh, è troppo buona per la beneficienza. 40 00:00:50,163 --> 00:00:51,359 Devo trovarle un posto. 41 00:00:51,359 --> 00:00:52,477 Troppo buona per la beneficienza? 42 00:00:52,477 --> 00:00:52,977 Che vuol dire? 43 00:00:52,977 --> 00:00:54,253 Ehi, fratellino. 44 00:00:55,137 --> 00:00:56,247 Emergenza. 45 00:00:56,247 --> 00:00:57,918 Hai visto le mie figurine del Signore degli anelli? 46 00:00:57,988 --> 00:01:00,340 Sì, la mamma li ha messi nel sacco per la beneficienza. 47 00:01:00,340 --> 00:01:01,299 Cosa? 48 00:01:01,299 --> 00:01:02,738 Perché metterli nel sacco? 49 00:01:02,738 --> 00:01:03,238 Sono per i bambini 50 00:01:04,448 --> 00:01:05,533 Sono da collezione 51 00:01:05,533 --> 00:01:06,857 come ben sai! 52 00:01:06,857 --> 00:01:09,048 Questa donna non ha idea 53 00:01:09,048 --> 00:01:10,296 non hanno prezzo! 54 00:01:10,296 --> 00:01:11,623 55 00:01:11,623 --> 00:01:13,241 Darren, ti ho preso una casetta per uccelli 56 00:01:13,241 --> 00:01:14,527 al negozio dell'usato. 57 00:01:14,527 --> 00:01:15,209 Grazie. 58 00:01:15,209 --> 00:01:17,312 Ho pensato che potesse interessarti. 59 00:01:17,312 --> 00:01:18,000 60 00:01:18,000 --> 00:01:19,495 Vedi questa piccola porta? 61 00:01:19,495 --> 00:01:21,569 È da dove entrano gli uccelli. 62 00:01:21,569 --> 00:01:22,521 È bellissima. 63 00:01:22,771 --> 00:01:24,090 L'ho presa per una canzone. 64 00:01:24,845 --> 00:01:26,365 È incredibile quello che la gente butta via, vero? 65 00:01:26,365 --> 00:01:27,993 66 00:01:28,584 --> 00:01:30,352 Ho altre cose nel bagagliaio. 67 00:01:30,352 --> 00:01:31,388 Adesso te le prendo. 68 00:01:31,388 --> 00:01:32,555 No... 69 00:01:32,771 --> 00:01:33,816 Tranquillo, ci metto un attimo. 70 00:01:34,082 --> 00:01:34,582 Darren, 71 00:01:34,582 --> 00:01:37,263 Darren, ti interessa il golf? 72 00:01:37,263 --> 00:01:38,683 No, mi dispiace, papà. 73 00:01:38,683 --> 00:01:40,333 Ma ti interessa comunque, vero? 74 00:01:40,333 --> 00:01:41,441 No, non proprio. 75 00:01:41,441 --> 00:01:42,690 Ma pensi che svilupperai 76 00:01:42,690 --> 00:01:44,521 un interesse nel golf? 77 00:01:45,203 --> 00:01:46,732 Quelle mazze da golf vanno buttate 78 00:01:46,732 --> 00:01:47,595 non le usa nessuno. 79 00:01:47,595 --> 00:01:49,982 Sto pensando di fare golf, mamma. 80 00:01:50,266 --> 00:01:51,642 Davvero? 81 00:01:51,642 --> 00:01:52,142 Sì. 82 00:01:52,142 --> 00:01:53,243 Beh, fantastico. Rimettile nell'attico. 83 00:01:53,243 --> 00:01:54,342 84 00:01:54,342 --> 00:01:55,151 Bravo! 85 00:01:55,151 --> 00:01:56,619 Grazie, sono in debito con te! 86 00:01:56,619 --> 00:01:57,796 Sono in debito! 87 00:01:57,796 --> 00:01:58,480 Grazie! 88 00:01:58,480 --> 00:02:00,145 Grazie! 89 00:02:00,600 --> 00:02:01,709 Questi documenti 90 00:02:01,709 --> 00:02:02,939 dacci un'occhiata, Darren 91 00:02:02,939 --> 00:02:04,360 e dimmi quali tenere 92 00:02:04,360 --> 00:02:05,300 e quali riciclare. 93 00:02:05,300 --> 00:02:07,704 Li ho buttati ieri, mamma. 94 00:02:07,704 --> 00:02:09,267 Devi esserti sbagliato 95 00:02:09,267 --> 00:02:10,563 perché ci sono i tuoi appunti di chimica del secondo anno 96 00:02:10,563 --> 00:02:11,207 97 00:02:11,207 --> 00:02:12,672 Sì, non faccio più chimica. 98 00:02:12,672 --> 00:02:14,107 Sì, ma potrebbero esserti utili, chissà. 99 00:02:14,107 --> 00:02:15,164 Ok, li tengo. 100 00:02:15,164 --> 00:02:17,185 Chi ha buttato i miei boxer nella spazzatura? 101 00:02:17,185 --> 00:02:18,616 Dai, Paddy, sono tutti bucati. 102 00:02:18,616 --> 00:02:19,738 Sono tipo il formaggio svizzero. 103 00:02:19,738 --> 00:02:21,204 Ma non li vedrà mai nessuno. 104 00:02:21,204 --> 00:02:22,157 Ma che dici? 105 00:02:22,157 --> 00:02:24,395 Ok, forse dobremmo darli dal charity shop. 106 00:02:24,395 --> 00:02:24,895 Forse. 107 00:02:24,895 --> 00:02:26,887 No. Perché darli al negozio di beneficienza? 108 00:02:26,887 --> 00:02:28,589 Beh, non li butterò! 109 00:02:28,589 --> 00:02:30,557 110 00:02:30,557 --> 00:02:31,317 111 00:02:31,317 --> 00:02:31,881 112 00:02:31,881 --> 00:02:33,277 113 00:02:33,277 --> 00:02:34,535 114 00:02:34,535 --> 00:02:37,104 115 00:02:37,104 --> 00:02:38,711 116 00:02:38,711 --> 00:02:39,755 117 00:02:39,755 --> 00:02:40,892 118 00:02:40,892 --> 00:02:42,312 119 00:02:42,312 --> 00:02:43,434 120 00:02:43,434 --> 00:02:44,605 121 00:02:44,605 --> 00:02:45,965 122 00:02:45,965 --> 00:02:47,275 123 00:02:47,275 --> 00:02:48,535 124 00:02:48,535 --> 00:02:49,931 125 00:02:49,931 --> 00:02:51,301 126 00:02:51,301 --> 00:02:51,905 127 00:02:51,905 --> 00:02:53,518 128 00:02:53,518 --> 00:02:55,075 129 00:02:55,075 --> 00:02:56,798 130 00:02:56,798 --> 00:02:57,912 131 00:02:57,912 --> 00:02:59,249 132 00:02:59,249 --> 00:03:00,951 133 00:03:00,951 --> 00:03:02,347 134 00:03:02,347 --> 00:03:04,441 135 00:03:04,441 --> 00:03:05,168 136 00:03:05,168 --> 00:03:07,066 137 00:03:07,066 --> 00:03:08,455 138 00:03:08,455 --> 00:03:10,010 139 00:03:10,010 --> 00:03:11,170 140 00:03:11,170 --> 00:03:12,756 141 00:03:12,756 --> 00:03:13,423 142 00:03:13,423 --> 00:03:14,342 143 00:03:14,342 --> 00:03:15,310 144 00:03:15,310 --> 00:03:15,810 145 00:03:15,810 --> 00:03:16,399 146 00:03:16,763 --> 00:03:18,610 147 00:03:18,610 --> 00:03:20,205 148 00:03:20,205 --> 00:03:21,586 149 00:03:21,586 --> 00:03:23,500 150 00:03:23,500 --> 00:03:24,650 151 00:03:24,650 --> 00:03:26,060 152 00:03:26,060 --> 00:03:27,420 153 00:03:27,420 --> 00:03:29,090 154 00:03:29,090 --> 00:03:29,921 155 00:03:29,921 --> 00:03:31,615 156 00:03:31,615 --> 00:03:32,359 157 00:03:32,359 --> 00:03:32,870 158 00:03:32,870 --> 00:03:33,404 159 00:03:33,404 --> 00:03:34,280 160 00:03:34,280 --> 00:03:35,192 161 00:03:35,192 --> 00:03:35,791 162 00:03:36,714 --> 00:03:38,890 163 00:03:39,170 --> 00:03:40,459 164 00:03:40,459 --> 00:03:42,439 165 00:03:42,439 --> 00:03:43,581 166 00:03:43,581 --> 00:03:44,522