Ο κόμης Μοντεχρήστος.
-
0:55 - 0:57Ηλίθιοι.
-
1:01 - 1:05Πάρτε τον καπετάνιο μέχρι να πάρουμε
άδεια να τον φέρουμε στην ξηρά. -
1:08 - 1:10Για μια στιγμή νόμιζα
ότι με εγκαταλείπατε. -
1:10 - 1:12Ο Φερνάντο Μοντέγκο δεν
αφήνει τους φίλους -
1:12 - 1:15απέναντι στον χαζό, θανάσιμο κίνδυνο.
-
1:15 - 1:19Ωστόσο, ως επίσημος εκπρόσωπος
του κ. Μορέλ σ'αυτό το ταξίδι, -
1:19 - 1:23πρέπει να σας πω ότι υπερβήκατε
τα όριά σας ως υποπλοίαρχος. -
1:23 - 1:25Επισήμως. Ορίστε. Είμαι καλυμένος.
-
1:25 - 1:29Αν δεν τον πάμε σ'ένα γιατρό, θα πεθάνει.
Καταλαβαίνετε; -
1:29 - 1:32Φυσικά καταλαβαίνω. Απλά, μην
περιμένετε να το κάνω νηφάλιος. -
1:32 - 1:34Σωστά.
-
1:34 - 1:37Άγγλοι ιππείς.
-
1:37 - 1:39Γεια σας!
-
1:42 - 1:44Δαντές. μη.
-
1:46 - 1:47Λίγο απρόσεκτος.
-
1:48 - 1:48Να το πούμε.
-
1:49 - 1:50Ναι, αλλά...
-
1:51 - 1:53Είμαστε Γάλλοι ναύτες!
-
1:53 - 1:56-Ζητάμε γιατρό!
-Ελάτε. Ελάτε. -
1:56 - 1:58-Ερχόμαστε ειρηνικά.
-Ελάτε. -
1:59 - 2:01Δεν θα κάνουμε κακό!
-
2:08 - 2:09Εδμόνδε!
-
2:09 - 2:10Έλα! Ανέβα!
-
2:20 - 2:22Πρόσεξε!
-
2:46 - 2:47Φερνάντο!
-
2:52 - 2:55Ωραία. Επιτέλους χτύπησες κάτι.
-
3:01 - 3:03Υπολοχαγέ Γκρέιπουλ.
-
3:03 - 3:06Αν η δίψα σου για αίμα απαιτεί
το θάνατο αυτών των χαζών φτωχών, -
3:06 - 3:08τότε πυροβόλησέ τους ελεύθερα.
-
3:08 - 3:11Αλλά κάντο ξέροντας ότι
δεν είναι δικοί μου πράκτορες. -
3:11 - 3:13Τώρα εξηγειθείτε ή πυροβοληθείτε.
-
3:14 - 3:17Κύριε, είμαι ο Εδμόνδος Δαντές,
-
3:17 - 3:22υποπλοίαρχος του εμπορικού πλοίου Φαραώ,
γυρίζουμε πίσω στη Μασσαλία. -
3:23 - 3:26Αυτός είναι ο εκπρόσωπος του ιδιοκτήτη,
ο κ. Φερνάντο Μοντέγκο, -
3:26 - 3:28γιος του κόμη Μοντέγκο.
-
3:28 - 3:32Ο καπετάνιος μας έχει πυρετό,
έτσι ήρθαμε εδώ για βοήθεια. -
3:36 - 3:41Εάν το κόμα του είναι γνήσιο,
δεν θα νιώσει την λεπίδα μου, ε; -
3:44 - 3:45Μόνο μια γρατσουνιά.
-
3:54 - 3:56Εδμόνδε!
-
3:56 - 3:58-Υπολοχαγέ Γκρέιπουλ!
-Ήρθαμε εδώ καλόπιστα! -
3:58 - 4:04-Αυτό για τους τραυματισμένους άντρες μου.
-Και την περηφάνεια, αναμφίβολα. -
4:11 - 4:14Ήταν ένα περιπετειώδες βράδυ.
-
4:24 - 4:25Αν δεν τους έριχνα
-
4:27 - 4:29ίσως ήσασταν κομμάτια
στην παραλία. -
4:29 - 4:33-Παραλίγο να σκοτωθούμε.
-Ναι. -
4:33 - 4:36Κι όμως... επιβιώσαμε.
-
4:36 - 4:40Δώστε μου ακόμη ένα
μπουκάλι κρασί. -
4:40 - 4:42-Γιούχου!
-
4:42 - 4:47Δώστε μου ακόμη ένα
μπουκάλι κρασί. -
4:47 - 4:48Στην υγειά σου, Μοντέγκο.
-
4:48 - 4:52Το να είμαι φίλος σου
είναι πάντα μια περιπέτεια. -
4:52 - 4:54Ναι, είναι, δεν είναι;
-
4:55 - 4:56Κρίμα, οι τυχοδιώχτες
-
4:56 - 4:57δεν μπορούν να'ναι
-
4:57 - 4:58πάντα φίλοι.
-
5:00 - 5:02Τι;
-
5:02 - 5:03Δεν θα είναι πάντα έτσι,
σωστά; -
5:03 - 5:08-Τι εννοείς;
-Τίποτα. Πιες. -
5:08 - 5:10Πίνουμε το κρασί του
Ναπολέοντα. -
5:10 - 5:14Νομίζω θα βρεις το 1806
το καλύτερο. -
5:15 - 5:19Όσο είστε ακόμα ξύπνιος,
κ. Δαντές, αναρρωτιέμαι... -
5:19 - 5:21αν θα μπορούσα να σας μιλήσω.
-
5:23 - 5:27Είμαι περίεργος. Ποια είναι η
σπουδαιότητα του πιονιού; -
5:29 - 5:32Είναι κάτι που κάνουμε
από παιδιά. -
5:33 - 5:36Όποτε ένας από μας έχει μια νίκη,
βασιλιάς της στιγμής. -
5:37 - 5:40-Βασιλιάς της στιγμής;
-Ναι. -
5:40 - 5:44Στη ζωή, είμαστε όλοι βασιλιάδες ή πιόνια.
-
5:44 - 5:47Είμαι συγκινημένος από την προσπάθειά
να σώσεις τον καπετάνιο σου, Δαντές. -
5:48 - 5:51Είναι ο καπετάνιος μου...
και φίλος μου, Μεγαλιότατε. -
5:51 - 5:54Οι πιστοί φίλοι είναι
πραγματικά σπάνιοι. -
5:54 - 5:56Πάνω σ'ένα τέτοιο θέμα
θα ήθελα να μιλήσουμε. -
5:57 - 6:01Έχω γράψει μια συναισθηματική επιστολή
σε έναν παλιό σύντροφο στη Μασσαλία. -
6:02 - 6:04Είναι μια πλευρά μου που προτιμώ
να μην δουν οι Άγγλοι. -
6:04 - 6:07Επειδή έχουν τη συνήθεια να
ανοίγουν τα γράμματά μου, -
6:07 - 6:10αναρρωτιέμαι αν θα μπορούσες
να το παραδώσεις για μένα. -
6:12 - 6:14Ε, εγώ, εγώ δεν...
-
6:14 - 6:16Είναι μόνο ένα γράμμα ενός στρατιώτη
σε έναν άλλον. -
6:17 - 6:18Είναι αθώο,
σε διαβεβαιώ. -
6:19 - 6:23Αλλά κυρίως, είναι το τίμημα
που απαιτώ για τη χρήση του γιατρού μου. -
6:27 - 6:29Τότε συμφωνώ.
-
6:29 - 6:30Καλώς.
-
6:30 - 6:34Θα παραδόσεις το γράμμα
στον κ. Κλάριον. -
6:34 - 6:38-Μπορείς να θυμηθείς το όνομα;
-Κ. Κλάριον. Πως θα τον βρω; -
6:39 - 6:41Ω, θα σε βρει αυτός.
-
6:41 - 6:44Τώρα, δεν θέλω να μάθει κανένας άλλος
για την ύπαρξη αυτού του γράμματος. -
6:45 - 6:48Ούτε οι χαρούμενοι σύντροφοί σου
εκεί πίσω. Καταλαβαίνεις; -
6:48 - 6:51Κρατάω το λόγο μου,
Μεγαλειότατε. -
6:51 - 6:55Ναι, ε, πιστεύω πως είσαι.
-
7:11 - 7:12Τί ήθελε;
-
7:13 - 7:17Ε, μμ.., νέα από τη Γαλλία.
Αυτό είναι όλο. -
7:37 - 7:42Όρα να φεύγετε. Ο καπετάνιος σας
έχει πεθάνει εδώ και μισή ώρα. -
7:45 - 7:46Είστε σίγουρος;
-
7:47 - 7:50Όταν έχεις περάσει τόσα πεδία
μάχης όσα εγώ, νέε Δαντές, -
7:51 - 7:53μπορείς να νιώσεις το θάνατο.
-
7:58 - 8:00Βασιλιάδες και πιόνια, Μάρχαντ.
-
8:01 - 8:04Κατακτητές... και ανόητοι.
-
8:23 - 8:24Συμβαίνει!
-
8:31 - 8:33Οδήγησε γρηγορότερα.
-
8:48 - 8:50Νταγκλάρ, τί συνέβη;
-
8:51 - 8:52Ο καπετάνιος
πέθανε, κύριε, -
8:53 - 8:56και ο Εδμόνδος Δαντές
δεν υπάκουσε τις εντολές μου. -
8:57 - 9:00Έλα στο γραφείο μου
και ανάφερε, Νταγκλάρ. -
9:00 - 9:04-Και εσύ, Εδμόνδε.
-Θα με χρειαστείτε, κ. Μορέλ; -
9:04 - 9:06Πήγαινε.
-
9:10 - 9:11Μερσέντες.
-
9:12 - 9:16-Που είναι; Που είναι ο Εδμόνδος;
-Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω. -
9:16 - 9:19Φοβάμαι πως μόλις έφυγε.
-
9:19 - 9:21Μπορεί να αργήσει.
Νομίζω, έχει μπελάδες. -
9:21 - 9:24Είπε ότι θα μας συναντούσε
δίπλα στο βράχο. Έλα. -
9:24 - 9:26Είπα στο Δαντές να μην
πάει στην ακτή. -
9:26 - 9:27Είναι αλήθεια αυτό;
-
9:31 - 9:34Κι εσύ θα έπρεπε.
Ήταν όλα δική του ιδέα, κύριε. -
9:34 - 9:37Θα έπρεπε να ήταν
δική σου ιδέα. -
9:38 - 9:41Η εισβολή στην Έλβα δεν έσωσε
τη ζωή του καπετάνιου, κύριε. -
9:41 - 9:45-Προστάτευα το εμπόρευμα.
-Προστάτευες τον εαυτό σου... -
9:48 - 9:53κρυμμένος πίσω από το βαθμό σου
και μένοντας πάνω στο πλοίο. -
9:55 - 9:57Δέχομαι την ευθύνη.
-
9:57 - 10:00Σκέφτεστε να με υποβιβάσετε;
-
10:00 - 10:02Δεν υπάρχει υποβιβασμός.
-
10:02 - 10:06Θα παραμείνεις υποπλοίαρχος κάτω
από τον καπετάνιο Δαντές. -
10:07 - 10:10Εκτός, φυσικά, αν διαλέξεις
να αναζητήσεις άλλη θέση. -
10:14 - 10:18Εδμόνδε Δαντές, σε κάνω τον
νέο καπετάνιο του Φαραώ. -
10:21 - 10:24Τώρα φαντάζομαι, υπάρχει
κάποια νεαρή... -
10:24 - 10:27που θα θέλει να ακούσει
αυτά τα νέα. -
10:31 - 10:33-Σας ευχαριστώ.
-
10:41 - 10:42Κύριε Μορέλ;
-
10:44 - 10:50-Καταλαβαίνω ότι ένα πλοίο σας μόλις
επέστρεωε από την Έλβα. -Ναι. -
10:50 - 10:54Υπάρχει πιθανότητα να κατέβηκε κανένας
από το πλοίο στη στεριά; -
10:55 - 10:58Ναι, αλλά δεν βρίσκονται
εδώ αυτή τη στιγμή. -
11:00 - 11:01Σας ευχαριστώ, κύριε.
-
11:01 - 11:03-Μπορώ να πώ ποιός τους το ζήτησε;
-Ο Κλάριον. -
11:03 - 11:06Το όνομα είναι Κλάριον.
-
11:13 - 11:15-Κάνε μου έρωτα.
-Θα τα παρατήσεις ποτέ; -
11:15 - 11:19-Δεν χρειάζεται να το μάθει.
-Θα το ήξερα εγώ. -
11:19 - 11:21Κι εγώ.
-
11:21 - 11:25-Θα ήταν το μικρό μας μυστικό.
-Δεν πιστεύω σε μυστικά. -
11:25 - 11:29Νομίζεις ότι ο Εδμόνδος δεν έχει μυστικά;
Έχει. Ρώτησέ τον. -
11:30 - 11:34-Ξέρω τι θέλεις, Φερνάντο.
-Αλήθεια; -
11:34 - 11:34Θυμάσαι όταν ήμασταν παιδιά και ο Εδμόνδος
πήρε μια σφυρίχτρα για τα γεννέθλιά του, -
11:35 - 11:36κι εσύ ένα πόνυ;
-
11:39 - 11:41Ήσουν τόσο θυμωμένος που
ο Εδμόνδος ήταν πιο χαρούμενος -
11:41 - 11:42από σένα με τη σφυρίχτρα του.
-
11:44 - 11:46Δεν θα γίνω η νέα σου σφυρίχτρα.
-
11:49 - 11:52Πόσο λες ότι θα χρειαστεί
για να μπορέσει να παντρευτεί; -
11:52 - 11:55Δυο χρόνια.
Δυο χρόνια. Αυτό είναι όλο. -
11:55 - 11:59Τότε θα πάρει την άδεια καπετάνιου,
και θα μπορούμε να παντρευτούμε. -
11:59 - 12:02Δυο χρόνια. Δεν θα μπορούσα
να περιμένω τόσο για τίποτα, -
12:02 - 12:05ειδικά για μια νύφη σαν εσένα.
-
12:09 - 12:11-Να 'τος.
-Ε! -
12:12 - 12:13-Ου!
-Μερσέντες! -
12:21 - 12:22Μου έλλειψες τόσο!
-
12:22 - 12:24Τέλειωσε τώρα.
-
12:24 - 12:29-Έχεις μπελάδες;
-Όχι. Είμαι καπετάνιος. Έλα. -
12:33 - 12:36Ο κ. Μορέλ μου έδωσε το Φαραώ.
-
12:37 - 12:38Εδμόνδε!
-
12:40 - 12:41Στην υγειά μου.
-
12:43 - 12:46Η ζωή σου είναι αληθινά
ευλογημένη, Εδμόνδε. -
12:52 - 12:54Έλα τώρα.
-
12:54 - 12:56-Είσαι ακόμα ο κουμπάρος.
-Το ξέρω. -
12:56 - 12:58Έλα τώρα.
-
13:27 - 13:30Σταμάτα το αυτό.
Θα καραφλιάσεις. -
13:36 - 13:39Κρατάς μυστικά από μένα;
-
13:39 - 13:42Μυστικά; Όχι.
-
13:42 - 13:44Γιατί;
-
13:48 - 13:50Ρώτα με οτιδήποτε
και θα σου πω. -
13:56 - 13:57Δε χρειάζεται να περιμένουμε
δυο χρόνια -
13:58 - 14:00Όταν μπορέσω να αγοράσω δαχτυλίδι,
θα παντρευτούμε. -
14:00 - 14:05Δε χρειάζομαι δαχτυλίδι. Αλήθεια.
-
14:11 - 14:14Αυτό θα'ναι το δαχτυλίδι μου.
-
14:14 - 14:16Και ότι και να συμβεί,
-
14:18 - 14:20δεν θα το βγάλω ποτέ.
-
14:22 - 14:23Ποτέ.
-
14:35 - 14:39Γεια σας, καλέ μου νεαρέ κύριε.
-
14:39 - 14:41Με συνοδεύεις;
-
14:46 - 14:47Λοιπόν πες μου, Μοντέγκο,
-
14:50 - 14:53πως γίνατε φίλοι...
-
14:53 - 14:56με αυτό το δίκαιο μικρό έμπορο,
τον Εδμόνδο Δαντές; -
14:59 - 15:00Ισχυρίζεται πως είναι φίλος μου,
-
15:03 - 15:07κι έχει το θράσος
να κρατάει μυστικά από μένα. -
15:07 - 15:09Τί μυστικά;
-
15:26 - 15:28Στο νέο καπετάνιο του Φαραώ.
-
15:30 - 15:33Όλα όσα είμαι τα χρωστάω
σε σένα, πατέρα. -
15:36 - 15:39Ας είναι αυτή η ευτυχισμένη στιγμή
μόνο η αυγή... -
15:39 - 15:45μιας μακριάς και υπέροχης ζωής
και για τους δυο σας. -
15:49 - 15:51-Ποιος είναι ο Εδμόνδος Δαντές;
-Εγώ είμαι. -
15:51 - 15:55Εδμόνδε Δαντές, συλλαμβάνεσαι
με εντολή του δικαστή της Μασσαλίας. -
15:55 - 15:57-Συλλαμβάνομαι;
-Με ποια κατηγορία; -
15:57 - 15:59Αυτή η πληροφορία είναι
κρυφή. Πάρτε τον. -
16:00 - 16:03Απαιτώ μια εξήγηση.
Απαιτώ μια εξήγηση! -
16:05 - 16:09Θα'μαι πίσω απόψε.
Μην ανησυχείς, πατέρα. Είναι λάθος. -
16:09 - 16:10Θεέ μου.
-
16:24 - 16:27Λοιπόν, πρέπει να πω, Δαντές,
δεν φαίνεσαι για προδότης. -
16:28 - 16:29Προδότης;
-
16:29 - 16:32Τώρα, πρόσεξέ με, Δαντές,
ίσως η ζωή σου εξαρτάται απ'αυτό. -
16:33 - 16:37Είχες καμιά προσωπική επαφή με τον
Ναπολέων όταν ήσουν στην Έλβα; -
16:37 - 16:39Στην Έλβα, ναι, είχα.
Λοιπόν, είχαμε. -
16:39 - 16:44Ήμουν με τον γιο του κόμη Μοντέγκου,
τον Φερνάντο, σχεδόν συνέχεια. -
16:44 - 16:47-Ξέρεις τον Φερνάντο;
-Είναι μια πρόσφατη γνωριμία, ναι. -
16:48 - 16:51Ω, εδώ είσαι.
Θα εγγυηθεί για μένα. -
16:51 - 16:54Καμιά αμφιβολία, αλλά είπες,
"σχεδόν συνέχεια." -
16:57 - 17:01Εκτός από όταν ο Ναπολέων
μου ζήτησε -
17:01 - 17:03να παραδώσω ένα γράμμα
σ'ένα φίλο στη Μασσαλία. -
17:03 - 17:07Λοιπόν, Δαντές, είναι επειδή δέχτηκες
αυτή την προδοτική αλληλογραφία... -
17:07 - 17:11που σε κατήγγειλε ο υποπλοίαρχός σου,
ο κ. Νταγκλάρ. -
17:11 - 17:13-Τί;
-Παρέδωσες το γράμμα; -
17:13 - 17:16Όχι, κύριε, κάποιος υποτίθεται
πως θα με έβρισκε. -
17:16 - 17:19Είναι, είναι ακόμα
στο σακάκι μου. Ορίστε. -
17:39 - 17:42-Το έχεις διαβάσει;
-Όχι, κύριε, δεν ξέρω να διαβάζω. -
17:44 - 17:48Λοιπόν, Δαντές, αυτό είναι ένα γράμμα
σε έναν από τουε πράκτορες του Ναπολέων. -
17:48 - 17:52Δίνει τις ώρες και τις περιοχές
των περιπολιών στις παραλίες στην Έλβα. -
17:53 - 17:56Κύριε, ορκίζομαι στον τάφο της
μητέρας μου, δεν είχα ιδέα. -
17:56 - 17:59Ορκίστηκε ότι το περιεχόμενο
ήταν αθώο. -
18:05 - 18:09Όχι, εσύ ήσουν αθώος.
-
18:10 - 18:13Ανόητος και αθώος.
-
18:13 - 18:18Πιστεύω ότι αυτές είναι οι χειρότερες
δυνατές κατηγορίες εναντλιον σου. -
18:18 - 18:21Ευτυχώς, καθώς σταμάτησα αυτό το έγγραφο,
δεν έχει γίνει καμιά ζημιά. -
18:22 - 18:26Ο Θεός ξέρει πως θα επιβιώσεις
σ'αυτό τον κόσμο, Εδμόνδε Δαντές. -
18:26 - 18:28Αλλά δεν είσαι προδότης.
-
18:30 - 18:31Μπορείς να φύγεις.
-
18:34 - 18:36Σας ευχαριστώ, κύριε.
-
18:39 - 18:44Περίμενε, ε, σου είπε ο Ναπολέων
ποιος θα λάμβανε το γράμμα; -
18:44 - 18:46Ο κ. Κλάριον.
-
18:47 - 18:48Ποιος, είπες;
-
18:51 - 18:53Ο κ. Κλάριον.
-
18:54 - 18:56Ανέφερες αυτό το όνομα
σε κανέναν άλλο; -
18:56 - 18:58Τον κ. Μοντέγκο
ή κάποιον άλλο; -
18:58 - 19:03Όχι, κύριε, στην πραγματικότητα,
ο κ. Μοντέγκο δεν ξέρει για το γράμμα. -
19:11 - 19:13Είναι πολύ
επικίνδυνη πληροφορία. -
19:13 - 19:17Κανείς δεν μπορεί να'ναι πολύ προσεχτικός
σε καιρούς όπως αυτοί. -
19:17 - 19:19-Δε νομίζετε;
-Ναι, κύριε. -
19:19 - 19:20Μμ.. Χμ..
-
19:22 - 19:24Σε άγχωσα αρκετά.
-
19:25 - 19:29Αναρρωτιέμαι αν, ως απολογία, μπορώ
να σου προσφέρω την άμαξά μου ως το σπίτι. -
19:29 - 19:31Είναι ακριβώς μέσα από εδώ.
-
19:40 - 19:42Σας ευχαριστώ.
-
20:00 - 20:02Κύριε Βιλφόρ;
Κύριε Βιλφόρ; -
20:02 - 20:04Κύριε Βιλφόρ!
-
20:27 - 20:29Όου. Όου!
-
20:32 - 20:34Που με πηγαίνετε;
-
20:35 - 20:37Πρόκειται για λάθος.
-
20:38 - 20:42-Μου επέτρεψαν να πάω σπίτι. -Από τώρα,
σπίτι σου είναι η φυλακή Κάστρο του Ιφ -
20:42 - 20:45-Όχι! Όχι! Όχι!
-
20:47 - 20:48-Ε!
-
20:54 - 20:55Πυροβολήστε τον τώρα!
-
20:58 - 21:00Βιαστείτε!
Πιάστε τον! -
21:19 - 21:20Φερνάντο!
-
21:21 - 21:22Φερνάντο!
-
21:22 - 21:25-Κύριε;
-Εντάξει. Εκεί είναι. Φερνάντο! -
21:25 - 21:29Με συνέλαβαν για προδοσία.
Μόλις που πρόλαβα να δραπετεύσω. -
21:29 - 21:32Όταν ήμασταν στην Έλβα,
ο Ναπολέων μου έδωσε ένα γράμμα. -
21:32 - 21:34Δε σου το είπα, γιατί
μ'έβαλε να το υποσχεθώ. -
21:34 - 21:35Είπε ότι ήταν ένα γράμμα
-
21:35 - 21:36για έναν παλιό φίλο.
-
21:36 - 21:39Όμως ο μπάσταρδος είπε ψέματα!
Είπε ψέματα. -
21:39 - 21:41Ήταν ένας από τους πράκτορές του.
-
21:41 - 21:45Οι αρχές το ανακάλυψαν κάπως.
Δεν ξέρω τι να κάνω. -
21:45 - 21:47Με κυνηγούν έφιπποι χωροφύλακες.
-
21:47 - 21:49Εντάξει.
Πρέπει να σκεφτούμε. -
21:50 - 21:52Ελπίζω να μην σε συμβίβασα.
-
21:52 - 21:54Ήλπιζα να με βοηθούσε ο πατέρας σου.
-
21:54 - 21:56Είναι στο Παρίσι.
Είναι πολύ άρρωστος. -
21:56 - 21:58-Πόσο πίσω είναι οι χωροφύλακες;
-Λεπτά. -
21:59 - 22:02-Χρειάζεσαι χρήματα;
-Ναι, σ'ευχαριστώ. -
22:02 - 22:04-Έχεις πιστόλι;
-Και βέβαια όχι. -
22:04 - 22:05Καλώς.
-
22:07 - 22:09Σταμάτα Φερνάντο.
Δεν έχω χρόνο γι'αυτό. -
22:14 - 22:16Είδα τον Ναπολέων να σου
δίνει το γράμμα. -
22:18 - 22:21Εσύ ήσουν;
-
22:21 - 22:23Λοιπόν, όχι μόνο εγώ.
Ήταν ιδέα του Νταγκλάρ. -
22:24 - 22:26Γιατί δεν ήρθες
πρώτα σ'εμένα; -
22:26 - 22:29Γιατί το κράτησες κρυφό από μένα;
Νόμιζα πως ήσουν φίλος μου. -
22:29 - 22:32Σου είπα ότι έδωσα το λόγο μου στο
Ναπολέων. Μου είπε ψέματα. -
22:32 - 22:35Ξέρω, Εδμόνδε.
Διάβασα το γράμμα. -
22:42 - 22:42Εσυ, διάβασες...
-
22:47 - 22:50Γιατί το κάνεις αυτό;
-
22:50 - 22:53Ω, είναι πολύπλοκο.
-
22:55 - 22:57Πολύπλοκο.
-
23:01 - 23:03Μην γίνεσαι γελοίος.
-
23:03 - 23:05-Φύγε.
-Δεν μπορώ να σ'αφήσω, Εδμόνδε. -
23:25 - 23:27Φύγε από το παράθυρο.
-
23:27 - 23:30Μην με κάνεις να σου
-
23:30 - 23:32κόψω το χέρι.
-
23:59 - 24:02Γιατί; Για όνομα του Θεού, γιατι;
-
24:03 - 24:05Γιατί είσαι ο γιος ενός γραφέα!
-
24:07 - 24:10Και δεν θα'πρεπε να θέλω να είμαι εσύ.
-
24:13 - 24:15-Εδώ μέσα!
-Εδώ μέσα! -
24:21 - 24:23-Πάμε.
-Περίμενε! -
24:24 - 24:27Περίμενε. Περίμενε.
-
24:31 - 24:33Για να θυμάσαι καλύτερες μέρες.
-
24:36 - 24:38Έλα!
-
24:40 - 24:43Σου είχα πει ότι δεν θα ήταν
πάντα έτσι, Εδμόνδε. -
24:55 - 24:58Πατέρα! Πού είναι;
-
24:58 - 25:02Το γραφείο.
Τί έχει κάνει τώρα; -
25:02 - 25:03Τώρα, άκουσέ με, πατέρα.
-
25:03 - 25:06Είμαι ο επικεφαλής δικαστής,
υπάλληλος του νέου καθεστώτος -
25:06 - 25:09Δεν αντέχω να μπλέξω τον πατέρα μου
με προδοσία. -
25:11 - 25:13Ξέρεις, η προδοσία
είναι θέμα ημερών. -
25:19 - 25:22Εγώ πρέπει είμαι
ο πατριώτης, -
25:22 - 25:25κι εσύ ο προδότης,
όταν επιστρέψει ο αυτοκράτορας. -
25:25 - 25:27Σταμάτα. Σταμάτα,
παλιο-ερείπιο. -
25:27 - 25:29Αυτές οι μέρες τελείωσαν.
-
25:29 - 25:32Ο Ναπολέων Βοναπάρτης δεν είναι
αυτοκράτορας σε τίποτα. -
25:32 - 25:34Αν συνεχίσεις ν'ανακατεύεσαι
σ'αυτή τη τρέλα -
25:34 - 25:36έχεις μεγάλη πιθανότητα...
-
25:36 - 25:37να συληφθείς και να
-
25:37 - 25:39μας καταστρέψεις για τις χαζές
σου συμπάθειες -
25:39 - 25:41Τουλάχιστον εγώ έχω συμπάθειες.
-
25:41 - 25:44Για όνομα του Θεού, πατέρα,
η Βαλεντίνα απλά λέει... -
25:44 - 25:47ότι ως οικογένεια οι
μοίρες μας είναι πλεγμένες. -
25:47 - 25:50-Σίγουρα το βλέπεις αυτό.
-Βλέπεις; Αχ! -
25:50 - 25:52Είμαι ένα παλιο-ερείπιο.
-
25:53 - 25:58Δεν βλέπω όσο καλά έβλεπα.
Με συγχωρείτε. -
26:44 - 26:45Κουνήσου.
-
26:56 - 26:58Κουνήσου.
-
27:06 - 27:08Καλώς ήρθατε, κ. Δαντές.
-
27:08 - 27:11Είμαι ο Αρμάντ Ντορλέκ.
ο φύλακας του Κάστεου του Ιφ. -
27:12 - 27:16Κύριε, ξέρω πως πρέπει
να το ακούτε συνέχεια, -
27:17 - 27:19αλλά σας διαβεβαιώ, είμαι αθώος.
-
27:21 - 27:24Όλοι πρέπει να το λένε αυτό,
ξέρω, αλλά στ'αλήθεια είμαι. -
27:24 - 27:26-Αθώος.
-Ναι. -
27:27 - 27:30Ξέρω. Πραγματικά ξέρω.
-
27:31 - 27:35-Με κοροϊδεύετε;
-Όχι, αγαπητέ μου Δαντές. -
27:35 - 27:39Ξέρω πολύ καλά ότι είσαι αθώος.
-
27:39 - 27:42Αλλιώς γιατί θα ήσουν εδώ;
-
27:42 - 27:45Αν ήσουν στ'αλήθεια ένοχος,
-
27:45 - 27:48υπάρχουν εκατοντάδες φυλακές στη Γαλλία
όπου θα μπορούσαν να σε κλείσουν, -
27:49 - 27:55αλλά το Κάστρο του Ιφ είναι το μέρος
που βάζουν όσους τους κάνουν να ντρέπονται -
27:58 - 28:00Ας δούμε τώρα το διαμέρισμά σου,
πάμε; -
28:16 - 28:19"Θεέ μου δικαίωσέ με."
-
28:21 - 28:24Οι άνθρωποι πάντα προσπαθούν να
δώσουν κίνητρο στους εαυτούς τους. -
28:25 - 28:29Κρατούν ημερολόγια, αλλά σύντομα
χάνουν το ενδιαφέρον και πεθαίνουν. -
28:30 - 28:34-Υπάρχει ένα παράθυρο.
-Έχω μείνει με έναν αντιαισθητικό τοίχο. -
28:34 - 28:38Οπότε συνέλαβα άλλο τρόπο να βοηθήσω
τους κρατούμενους να μετρούν το χρόνο. -
28:39 - 28:42Κάθε χρόνο, στην επέτειο της
φυλάκισής τους, -
28:42 - 28:44τους χτυπάμε.
-
28:44 - 28:46Συνήθως, στην πραγματικότητα
ένα απλό δάρσιμο. -
28:46 - 28:52Αν και, την πρώτη μέρα τους εδώ,
στην περίπτωή σου, σήμερα, -
28:52 - 28:54μου αρέσει να κάνω κάτι
πιο ξεχωριστό. -
28:59 - 29:01Και αν σκέφτεσαι τώρα,
-
29:01 - 29:02"Γιατί εγώ, ω Θεέ;"
-
29:03 - 29:08η απάντηση είναι, ο Θεός δεν έχει
καμία σχέση μ'αυτό. Εντάξει; -
29:08 - 29:11Πραγματικά, ο Θεός δεν
είναι ποτέ στη Γαλλία αυτή την περίοδο. -
29:11 - 29:16Ο Θεός έχει να κάνει με αυτό.
Είναι παντού. Βλέπει τα πάντα. -
29:18 - 29:19Εντάξει.
-
29:21 - 29:24Ας κάνουμε μια συμφωνία,
μπορούμε; -
29:25 - 29:29Ζήτα βοήθεια από το Θεό, και θα
σταματήσω τη στιγμή που θα εμφανιστεί. -
29:48 - 29:50Κύριε Βιλφόρ,
δεν τα μάθατε; -
29:50 - 29:52-Ο Ναπολέων δραπέτευσε από την Έλβα.
-Τι; -
29:52 - 29:55Αποβιβάστηκε 100 μίλια από εδώ.
Προχωράει για το Παρίσι. -
29:58 - 30:03Πακετάρισε όλους τους φακέλους μου. Και
πες στον ηλίθιο γραγέα να βρει το βιβλίο! -
30:04 - 30:08Είμαστε εδώ για να υποστηρίξουμε
την υπόθεση του Δαντές, δικαστά. -Όχι τώρα -
30:09 - 30:10Δαντές;
-
30:10 - 30:14Δεν έχουμε γνωριστεί, κύριε. Είμαι ο
Φερνάντο Μοντέγκο, γιος του κόμη Μοντέγκο. -
30:14 - 30:18Είμαι εδώ για να ορκιστώ για την
αθωότητα του Εδμόνδου Δαντές. -
30:18 - 30:23Είναι ο εργοδότης του, κ. Μορέλ, ο πατέρας
του, και η μνηστή του, ερσέντες. -
30:26 - 30:30Ο Εδμόνδος Δαντές κατηγορήθηκε
για υψηλή προδοσία. -
30:30 - 30:32-Κι ακόμα τον υποστηρίζετε;
-Φυσικά. -
30:36 - 30:41Κι αν σας έλεγα ότι ο Δαντές
κατηγορείται ακόμα για φόνο; -
30:42 - 30:44-Φόνο;
-Ο Εδμόνδος δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. -
30:44 - 30:47Ο Δαντές μετέφερε γράμμα απ'τον
Ναπολέων σ'ένα πράκτορά του. -
30:47 - 30:50Όταν πήγαμε να τον συλλάβουμε,
σκότωσε έναν απ'τους άντρες μου -
30:50 - 30:53Όχι, αν το ξέρατε, κύριε,
θα ξέρατε ότι αυτό είναι αδύνατο -
30:54 - 30:55Έλεος, παρακαλώ.
-
30:55 - 30:56Έχετε απόδειξη της
προδοσίας του; -
30:57 - 30:59Αυτή είναι δουλειά
της κυβέρνησης. -
30:59 - 31:03Παρακαλώ. Παρακαλώ,
απλά πείτε μας που είναι. -
31:03 - 31:06Δεν μπορώ, δεσποινίς.
Παραδόθηκε στους άντρες του βασιλιά. -
31:07 - 31:09Καταλαβαίνω τον πόνο σας
για την προδοσία του. -
31:10 - 31:14Αλλά η συμβουλή μου σε όλους σας
θα ήταν να ξεχάσετε τον Εδμόνδο Δαντές, -
31:15 - 31:17ειδικά εσείς,
δεσποινίς. -
31:17 - 31:21Παρηγορηθείτε στην άνεση
του καλού σας φίλου εδώ... -
31:21 - 31:23και ίσως κάτι καλό μπορεί να βγει
ακόμα από αυτή τη δυστυχισμένη σχέση. -
31:23 - 31:26Τώρα, με συγχωρείτε.
-
31:26 - 31:28Πρέπει να φροντίσω κάποια άλλα θέματα.
-
31:28 - 31:30Ο γιος μου δεν είναι προδότης!
-
31:30 - 31:31Θα τον λογικεύσω.
-
31:31 - 31:36-Ας το αφήσουμε στο Φερνάντο.
-Είναι αδύνατον.Ποτέ. -
31:36 - 31:38Δεν θα εγκαταλείψω τον Εδμόνδο ακόμη.
-
31:38 - 31:40Δεν θα ξεχάσω ποτέ την καλοσύνη σου.
-
31:41 - 31:42Κι εγώ δεν θα πάψω ποτέ
να την δίνω. -
31:49 - 31:52Όχι ότι δεν εκτιμώ το κέντημα των
εγκλημάτων, αλλά, φόνος; -
31:54 - 31:56Είναι πραγματικά πολύ απλό.
-
31:57 - 31:59Όταν μου ανέφερες ότι
ο Δαντές έλαβε το γράμμα, -
32:00 - 32:02δεν κατάλαβα ακριβώς γιατί
τον πρόδιδες, -
32:02 - 32:04αλλά βλέποντας την
μοναδική μνηστή του, -
32:04 - 32:06καταλαβαίνω απόλυτα.
-
32:09 - 32:12Τι σας ωθεί να είστε τόσο
εξυπηρετικός; -
32:14 - 32:15Κάθισε κάτω, Μοντέγκο.
-
32:26 - 32:27Έλα πίσω!
-
32:28 - 32:30Έλα πίσω!
-
32:30 - 32:34Ποιο είναι το έγκλημά μου;
Ποιο είναι το έγκλημά μου; -
32:34 - 32:36Είμαι αθώος!
-
34:02 - 34:04Χαρούμενη επέτειο, Δαντές.
-
34:11 - 34:13Μέχρι την επόμενη χρονιά.
-
34:51 - 34:54Πέρασαν στ'αλήθεια
τέσσερα χρόνια, Δέλιους; -
34:54 - 34:58Ή Δάντον; Ποιο είναι το όνομα είπαμε;
-
36:54 - 36:57Συγχωρείστε την εισβολή μου.
-
36:58 - 37:01Αλλά είχα την εντύπωση ότι
-
37:01 - 37:05έσκαβα προς τον
εξωτερικό τοίχο. -
37:10 - 37:12Μιλάτε Αγγλικά;
-
37:12 - 37:14Ιταλικά;
-
37:15 - 37:21Είμαι ο Αββάς Φαρία. Είμαι κρατούμενος
στο Κάστρο του Ιφ 11 χρόνια. -
37:22 - 37:24Πέντε επό τα οποία
ξόδεψα... -
37:24 - 37:27σκάβοντας αυτό το τούνελ.
-
37:32 - 37:37Υπάρχουν 72.519 πέτρς...
-
37:37 - 37:39μέσα στους τοίχους μου.
-
37:42 - 37:43Τις μέτρησα πολλές φορές.
-
37:45 - 37:47Αλλά τις ονόμασες;
-
37:51 - 37:52Σσσσς.
-
37:53 - 37:54Σσσσς.
-
37:55 - 37:58Κάποτε ήμουν όπως εσύ τώρα.
-
37:58 - 38:01Αλλά το υπόσχομαι, θα περάσει.
-
38:02 - 38:03Το υπόσχομαι, το υπόσχομαι.
-
38:06 - 38:08Τώρα, μπορώ να σταθώ
πάνω στους ώμους σου; -
38:18 - 38:20Κατέβασέ με.
-
38:20 - 38:24Σε παρακαλώ, κατέβασέ με τώρα.
Κατέβασέ με. -
38:29 - 38:34Δεν έχω δει τον ουρανό αυτά τα
11 χρόνια. Σ'ευχαριστώ. -
38:35 - 38:36Σ'ευχαριστώ, Θεέ.
-
38:38 - 38:40Δεν υπάρχει λόγος του Θεού
εδώ μέσα, ιερέα. -
38:41 - 38:45Και με την...
επιγραφή; -
38:45 - 38:48Έχει ξεθωριάσει, όπως ο Θεός
έχει ξεθωριάσει στην καρδιά μου. -
38:49 - 38:53Και τι την αντικατέστησε;
-
38:56 - 38:57Κράτα αυτά.
-
38:59 - 39:01Ακολούθησέ με.
-
39:01 - 39:05Ίσως οι σκέψεις σου
για εκδίκιση... -
39:05 - 39:06υπηρετούν το σκοπό του Θεού
να σε κρατήσει ζωντανό... -
39:06 - 39:08αυτά τα επτά χρόνια.
-
39:10 - 39:12-Με τι τέλος;
-Την απόδραση. -
39:26 - 39:27Εδώ είμαστε.
-
39:58 - 40:00Μίλησες για απόδραση.
-
40:00 - 40:01Ναι.
-
40:02 - 40:05Υπάρχουν μόνο δύο τρόποι
να φτάσεις τον εξωτερικό τοίχο... -
40:05 - 40:07και τελικά τη θάλασσα.
-
40:07 - 40:13Εγώ απλά,
απλά διάλεξα τον λάθος. -
40:13 - 40:14Τώρα, φυσικά,
που είμαστε δύο, -
40:14 - 40:17μπορούμε να σκάψουμε
στην αντίθετη κατεύθυνση. -
40:17 - 40:22Και οι δύο μαζί, τότε,
φυσικά, πιθανώς μπορούμε να το κάνουμε -
40:23 - 40:25σε, ε, οχτώ χρόνια.
-
40:30 - 40:32Ε, κάτι άλλο απαιτεί
το χρόνο σου; -
40:32 - 40:35Κάποιο πιεστικό ραντεβού,
ίσως; -
40:37 - 40:40Σε αντάλλαγμα... για τη βοήθειά σου,
-
40:40 - 40:43προσφέρω κάτι ανεκτίμητο.
-
40:43 - 40:44Την ελευθερία μου;
-
40:45 - 40:47Όχι, η ελευθερία χάνεται,
-
40:47 - 40:49όπως καλά ξέρεις.
-
40:51 - 40:55Εγώ προσφέρω γνώση,
όλα όσα έχω μάθει. -
40:55 - 40:58Θα σε διδάξω, ε,
οικονομικά, μαθηματικά, -
40:59 - 41:02φιλοσοφία, επιστήμη.
-Να διαβάζω και να γράφω; -
41:03 - 41:05Φυσικά.
-
41:11 - 41:12Πότε αρχίζουμε;
-
41:13 - 41:14Το έπιασα. Το έπιασα.
-
41:16 - 41:18Σβήνουν τα φώτα. Φώτα.
-
41:21 - 41:22Ας τους νικήσουμε. Έλα.
-
41:22 - 41:24Η χαραμάδα ανοίγει δύο φορές τη μέρα.
-
41:24 - 41:28Μια για τον κουβά της τουαλέτας σου,
όπου θα κρύβουμε τα υπολείμματα. -
41:31 - 41:34Έλα.
-
41:36 - 41:38Και μια το βράδυ
για το πιάτο σου. -
41:41 - 41:42Τα φώτα σβήνουν. Έσβησαν.
-
41:43 - 41:45Έλα, ιερέα.
-
41:47 - 41:48Σ'ευχαριστώ.
-
41:48 - 41:52Ανάμεσα σε αυτές τις ώρες μπορούμε να
δουλεύουμε άφοβα όλη μέρα. -
41:52 - 41:55"Οπότε η απροσεξία γίνεται...
-
41:56 - 41:57ο σύμμαχός μας."
-
41:57 - 41:58Εξαιρετικά.
-
42:04 - 42:06Ώστε ήσουν στο στρατό
του Ναπολέων. -
42:07 - 42:09Είχαμε τέτοια όνειρα τότε.
-
42:11 - 42:13Όπως και να'χει, μια νύχτα...
-
42:13 - 42:15το σύνταγμά μου έπεσε πάνω σε...
-
42:16 - 42:18μια ομάδα ανταρτών,
-
42:18 - 42:20που έτρεξαν σε μια
εκκλησία για καταφύγιο. -
42:21 - 42:26Με διέταξαν να κάψω...
την εκκλησία... -
42:27 - 42:30με αυτούς μέσα.
-
42:31 - 42:33Το έκανες;
-
42:35 - 42:39Για παντοντινή ντροπή μου, το έκανα.
-
42:39 - 42:40Το έκανα.
-
42:42 - 42:44Πως κατέληξες εδώ;
-
42:43 - 42:46Την επόμενη μέρα
εγκατέλειψα... -
42:48 - 42:50για να αφοσιώσω τη ζωή μου
στη μετάνοια... -
42:51 - 42:51και στο Θεό.
-
42:53 - 42:55Δούλεψα ως προσωπικός γραμματέας
του... -
42:55 - 43:00τρομερά πλούσιου κόμη
Ενρίκε Σπάντα. -
43:01 - 43:04Ο Σπάντα ήταν
δίκαιος άνθρωπος. -
43:04 - 43:08Δυστυχώς, μερικά χρόνια
αργότερα, πέθανε... -
43:08 - 43:14ανάμεσα σε φήμες ότι είχε
κρύωει την αμέτρητη περιουσία του. -
43:16 - 43:20-Δύο εβδομάδες αργότερα, με συνέλαβαν.
-Γιατι; -
43:20 - 43:22Ο Ναπολέων ήθελε τον
θησαυρό του Σπάντα. -
43:24 - 43:28Δεν πίστεψε ότι δεν είχα
ιδέα που βρισκόταν. -
43:29 - 43:34Οπότε έβαλε να με πετάξουν εδώ μέσα
για να μου φρεκάρει τη μνήμη. -
43:34 - 43:38Κι έτσι έμεινα εδώ
μόνο με το Θεό... -
43:39 - 43:42για παρέα,
μέχρι που έστειλε εσένα. -
43:43 - 43:45Ο Θεός είναι τόσο αληθινός
όσο κι ο θησαυρός σου, ιερέα. -
43:46 - 43:47Ίσως.
-
44:01 - 44:03Ω! Βιάσου. Πάρ'το.
-
44:07 - 44:08Υπολόγισε αυτό.
-
44:09 - 44:132.500 κυβικά εκατοστά πέτρας
και σκόνης τη μέρα... -
44:13 - 44:15για 365 μέρες.
-
44:17 - 44:20Μας κάνει τρία και μισό μέτρα το χρόνο,
-
44:20 - 44:23Δώδεκα πόδια, ένα πόδι το μήνα.
-
44:25 - 44:26Τρεις ίντσες την εβδομάδα.
-
44:27 - 44:29Στα Ιταλικά.
-
44:38 - 44:40Μη σπαταλάς το φως.
-
44:44 - 44:47Ήσουν στρατιώτης, ιερέα.
-
44:50 - 44:53Άρα ξέρεις από οπλισμό.
-
44:58 - 45:00Δίδαξέ με.
-
45:03 - 45:04Ή σκάψε μόνος.
-
45:07 - 45:12Με αναγκάζεις να περάσω
μια λεπτή γραμμή, Δαντές. -
45:23 - 45:24Αυτό είναι γελοίο.
-
45:25 - 45:30Ο δυνατότερος ξιφομάχος
δεν κερδίζει απαραίτητα. -
45:31 - 45:33Είναι η ταχύτητα!
-
45:33 - 45:34Η ταχύτητα του χεριού.
-
45:36 - 45:36Η ταχύτητα του μυαλού.
-
45:37 - 45:42Τώρα, πέρνα το χέρι σου από
τις σταγόνες... -
45:42 - 45:44χωρίς να βραχείς.
-
45:47 - 45:49Έτσι.
-
45:53 - 45:55Για πόσο θα πρέπει να
το συνεχίσω; -
45:58 - 46:00Μπαίνω στο τούνελ.
-
46:17 - 46:20Απόφυγε.
-
46:20 - 46:22Έτσι.
-
46:22 - 46:24Ώρα για μελέτη.
-
46:25 - 46:26Δώσε τον ορισμό της οικονομίας.
-
46:26 - 46:28Η οικονομία είναι η επιστήμη που
σχετίζεται με την παραγωγή, -
46:28 - 46:30διάθεση και κατανάλωση
-
46:30 - 46:31των αγαθών.
-
46:32 - 46:33Μετάφραση.
-
46:35 - 46:37Πρώτα σκάψε, μετά χρήματα.
-
46:54 - 46:57Σ'ευχαριστώ.
Καλά Χριστούγεννα, Εδμόνδε. -
46:58 - 47:00Πάνω κάτω ένας μήνας περίπου.
-
47:05 - 47:09Καλώς. Με ποιον μάχεσαι;
Τον Νταγκλάρ; Τον Μοντέγκο; -
47:09 - 47:11Με ποιόν νομίζεις;
-
47:19 - 47:21Καλώς! Πολύ καλά!
-
47:22 - 47:23Έχουμε τον τρίτο νόμο
του Νεύτωνα. -
47:23 - 47:28Υπάρχει μια αντίδραση
σε κάθε δράση... -
47:28 - 47:31στην φυσική... και στον άνθρωπο.
-Έτσι η αναζήτησή μου για -
47:31 - 47:35εκδίκηση είναι αντίδραση στις πράξεις
του Νταγκλάρ και του Μοντέγκο. -
47:38 - 47:42Σήκω, σήκω.
-
47:42 - 47:45Θέλω αυτή τη θέση.
-
47:45 - 47:49Κάποτε μου είπες ότι ο Βιλφόρ έβαλε
να σε ξαναπιάσουν αμέσως αφού... -
47:49 - 47:51σε είχε απαλλάξει από όλες
τις κατηγορίες. -
47:52 - 47:54Μπορείς να φύγεις.
-
47:54 - 47:56Ναι, αυτό είναι αλήθεια.
-
47:56 - 47:59Τότε γιατί θα πήγαινε μέσα
από τέτοιο παραμύθι... -
48:01 - 48:06αν δεν είχε λόγο να αλλάξει
γνώμη αφού σε άφησε να φύγεις; -
48:06 - 48:08-Σκέψου Εδμόνδε.
-Προσπαθώ. -
48:09 - 48:12-Τί συνέβη;
-Με ρώτησε: -
48:12 - 48:14Είπε ο Ναπολέων ποιος
θα λάμβανε το γράμμα; -
48:14 - 48:16-Του είπα:
Ένας κύριος Κλάριον. -
48:16 - 48:18Και τίποτε άλλο;
-
48:18 - 48:21-Τίποτε. Έκαψε το γράμμα
και είπε ότι μπορούσα να φύγω. -
48:21 - 48:22Αχ!
-
48:22 - 48:26Έκαψε... το γράμμα.
-
48:34 - 48:35Ναι.
-
48:35 - 48:38Περίεργο ότι ένας αρχιδικαστής
έκαψε στοιχεία... -
48:38 - 48:41μιας συνωμοσίας προδοσίας...
-
48:42 - 48:45και ύστερα φυλάκισε
τον μόνο άνθρωπο... -
48:46 - 48:51που γνώριζε την σύνδεση
του κ. Κλάριον... -
48:52 - 48:53με τη συνωμοσία.
-
48:57 - 48:59-Κάποιον προστάτευε.
-Εε... -
49:00 - 49:02-Έναν αγαπημένο φίλο ίσως;
-Όχι. Όχι. -
49:05 - 49:08Ένας πολιτικός σαν τον Βιλφόρ θα
είχε ξεφορτωθεί τέτοιους φίλους. -
49:08 - 49:10Ο Κλάριον μπορεί να ήταν συγγενής.
-
49:11 - 49:13Ένας στενός συγγενής, πιθανώς.
-
49:17 - 49:18Όχι!
-
49:21 - 49:24Ο πατέρας του Βιλφόρ ήταν συνταγματάρχης
στο στρατό το Ναπολέων. -
49:25 - 49:27Ο Βιλφόρ δεν προστάτευε
τον Κλάριον. -
49:28 - 49:30Προστάτευε τον εαυτό του.
-
49:31 - 49:33Ο Νταγκλάρ, που είπε ότι είδε
-
49:33 - 49:36το Ναπολέων να μου δίνει το γράμμα.
-
49:36 - 49:38Ο Μοντέγκο, που είπε στο Βιλφόρ
ότι το είχα. -
49:38 - 49:40Και ο ίδιος ο Βιλφόρ,
που με έστειλε εδώ. -
49:42 - 49:46Μπράβο, Εδμόνδε, μπράβο.
-
50:29 - 50:31Ω, Θεέ μου. Ω! Ω!
-
50:34 - 50:38Εδμόνδε, φως. Φως.
Γρήγορα. Φως. -
50:38 - 50:41
-
50:41 - 50:45
-
50:45 - 50:49
-
50:49 - 50:53
-
50:55 - 50:56
-
51:07 - 51:09
-
51:26 - 51:28
-
51:29 - 51:31
-
51:56 - 51:59
-
51:59 - 52:01
-
52:01 - 52:03
-
52:06 - 52:07
-
52:07 - 52:09
-
52:09 - 52:11
-
52:11 - 52:14
-
52:17 - 52:17
-
52:19 - 52:21
-
52:22 - 52:24
-
52:24 - 52:26
-
52:27 - 52:29
-
52:30 - 52:31
-
52:32 - 52:34
-
52:34 - 52:37
-
52:37 - 52:39
-
52:40 - 52:43
-
52:43 - 52:44
-
52:44 - 52:49
-
52:49 - 52:52
-
52:53 - 52:56
-
52:57 - 52:59
-
53:00 - 53:04
-
53:04 - 53:06
-
53:07 - 53:10
-
53:10 - 53:11
-
53:11 - 53:13
-
53:14 - 53:16
-
53:25 - 53:26
-
53:34 - 53:36
-
53:46 - 53:47
-
53:56 - 53:57
-
54:05 - 54:05
-
54:11 - 54:13
-
54:24 - 54:27
-
54:32 - 54:34
-
54:35 - 54:37
-
54:37 - 54:41
-
54:41 - 54:43
-
54:44 - 54:45
-
54:51 - 54:52
-
55:04 - 55:07
-
55:13 - 55:15
-
55:15 - 55:17
-
55:36 - 55:37
-
55:38 - 55:40
-
55:41 - 55:43
-
56:05 - 56:09
-
56:10 - 56:12
-
56:13 - 56:15
-
56:15 - 56:17
-
56:22 - 56:25
-
56:27 - 56:28
-
56:32 - 56:33
-
56:34 - 56:38
-
56:54 - 56:54
-
56:56 - 56:57
-
57:14 - 57:15
-
57:15 - 57:17
-
57:18 - 57:22
-
57:22 - 57:25
-
57:25 - 57:27
-
57:28 - 57:30
-
57:40 - 57:42
-
57:42 - 57:42
-
57:43 - 57:45
-
57:48 - 57:50
-
57:51 - 57:53
-
57:53 - 57:55
-
57:55 - 57:58
-
57:58 - 58:02
-
58:02 - 58:03
-
58:05 - 58:09
-
58:09 - 58:10
-
59:46 - 59:49
-
60:21 - 60:22
-
60:24 - 60:26
-
61:01 - 61:03
-
61:03 - 61:07
-
61:07 - 61:08
-
61:08 - 61:10
-
61:11 - 61:16
-
61:17 - 61:20
-
61:20 - 61:23
-
61:23 - 60:25
-
61:26 - 61:29
-
61:29 - 61:31
-
61:31 - 61:33
-
61:33 - 61:36
-
61:36 - 61:41
-
61:42 - 61:45
-
61:45 - 61:47
-
61:47 - 61:50
-
61:50 - 61:53
-
61:54 - 61:56
-
61:56 - 61:59
-
61:59 - 62:02
-
62:02 - 62:05
-
62:06 - 62:07
-
62:08 - 62:11
-
62:11 - 62:14
-
62:14 - 62:16
-
62:19 - 62:21
-
62:21 - 62:23
-
62:24 - 62:29
-
62:30 - 62:32
-
62:36 - 62:38
-
62:38 - 62:40
-
62:42 - 62:44
-
62:55 - 62:55
-
63:13 - 63:16
-
63:18 - 63:21
-
63:21 - 63:25
-
63:26 - 63:28
-
63:29 - 63:31
-
63:32 - 63:33
-
63:34 - 63:38
-
63:42 - 63:43
-
63:44 - 63:47
-
63:47 - 63:51
-
63:51 - 63:56
-
63:58 - 64:00
-
64:00 - 64:02
-
64:03 - 64:06
-
64:07 - 64:09
-
64:33 - 64:36
-
64:39 - 64:42
-
64:42 - 64:44
-
64:44 - 64:46
-
64:50 - 64:52
-
64:52 - 64:54
-
64:54 - 64:56
-
64:56 - 64:59
-
65:01 - 65:04
-
65:04 - 65:07
-
65:08 - 65:09
-
65:14 - 65:15
-
65:18 - 65:21
-
65:22 - 65:26
-
65:27 - 65:30
-
65:31 - 65:33
-
65:49 - 65:49
-
65:50 - 65:55
-
66:20 - 66:21
-
66:22 - 66:24
-
66:26 - 66:30
-
66:30 - 66:34
-
66:40 - 66:42
-
66:43 - 66:45
-
66:46 - 66:50
-
66:50 - 66:52
-
66:52 - 66:55
-
66:57 - 66:59
-
66:59 - 67:02
-
67:02 - 67:03
-
67:06 - 67:08
-
67:09 - 67:11
-
67:11 - 67:14
-
67:24 - 67:28
-
67:29 - 67:31
-
67:33 - 67:37
-
67:38 - 67:40
-
67:41 - 67:42
-
67:43 - 67:45
-
67:46 - 67:48
-
67:53 - 67:56
-
67:56 - 67:59
-
68:00 - 68:03
-
68:03 - 68:06
-
68:06 - 68:08
-
68:08 - 68:11
-
68:12 - 68:14
-
68:15 - 68:17
-
68:19 - 68:23
-
68:23 - 68:27
-
68:29 - 68:30
-
68:31 - 68:34
-
68:35 - 68:38
-
68:42 - 68:43
-
68:48 - 68:50
-
68:51 - 68:53
-
68:55 - 68:56
-
68:57 - 69:00
-
69:00 - 69:02
-
69:03 - 69:07
-
69:07 - 69:10
-
69:10 - 69:12
-
69:12 - 69:14
-
69:16 - 69:18
-
69:24 - 69:26
-
69:27 - 69:30
-
69:30 - 69:34
-
69:34 - 69:36
-
69:38 - 69:41
-
69:51 - 69:54
-
69:54 - 69:57
-
69:57 - 70:00
-
72:48 - 72:49
-
72:55 - 72:59
-
72:59 - 73:02
-
73:06 - 73:08
-
73:08 - 73:12
-
73:14 - 73:18
-
73:18 - 73:20
-
73:22 - 73:24
-
73:24 - 73:26
-
73:26 - 73:29
-
73:30 - 73:32
-
73:32 - 73:33
-
73:34 - 73:36
-
73:36 - 73:40
-
73:40 - 73:43
-
73:44 - 73:45
-
73:45 - 73:49
-
73:49 - 73:51
-
73:51 - 73:53
-
73:54 - 73:56
-
73:57 - 73:59
-
73:59 - 74:01
-
74:06 - 74:11
-
74:17 - 74:19
-
74:39 - 74:42
-
74:42 - 74:45
-
74:47 - 74:51
-
74:51 - 74:54
-
74:54 - 74:57
-
75:04 - 75:06
-
76:18 - 76:20
-
76:20 - 76:25
-
76:25 - 76:27
-
76:38 - 76:40
-
77:52 - 77:54
-
78:01 - 78:03
-
78:04 - 78:06
-
78:06 - 78:08
-
78:08 - 78:11
-
78:11 - 78:14
-
78:16 - 78:18
-
78:19 - 78:20
-
78:20 - 78:24
-
78:24 - 78:25
-
78:26 - 78:29
-
78:29 - 78:32
-
79:09 - 79:12
-
79:13 - 79:15
-
79:16 - 79:19
-
79:19 - 79:21
-
79:23 - 79:25
-
79:26 - 79:29
-
79:30 - 79:31
-
79:32 - 79:34
-
79:34 - 79:36
-
79:37 - 79:40
-
79:40 - 79:41
-
79:42 - 79:45
-
79:45 - 79:48
-
79:49 - 79:54
-
79:54 - 79:56
-
79:58 - 80:02
-
80:03 - 80:05
-
80:05 - 80:07
-
80:10 - 80:14
-
80:14 - 80:16
-
80:19 - 80:20
-
80:21 - 80:22
-
80:22 - 80:24
-
80:24 - 80:26
-
80:26 - 80:29
-
80:30 - 80:32
-
80:33 - 80:36
-
80:37 - 80:39
-
80:39 - 80:43
-
80:46 - 80:48
-
80:50 - 80:53
-
80:54 - 80:56
-
80:57 - 81:00
-
81:00 - 81:04
-
81:05 - 81:08
-
81:16 - 81:18
-
81:18 - 81:21
-
81:22 - 81:24
-
81:26 - 81:28
-
81:29 - 81:31
-
81:32 - 81:35
-
81:49 - 81:50
-
82:02 - 82:03
-
82:04 - 82:06
-
82:06 - 82:10
-
82:10 - 82:13
-
82:16 - 82:19
-
82:19 - 82:21
-
82:27 - 82:30
-
82:32 - 82:34
-
82:34 - 82:37
-
82:37 - 82:38
-
82:38 - 82:40
-
82:40 - 82:43
-
82:43 - 82:46
-
82:46 - 82:48
-
82:51 - 82:52
-
82:53 - 82:55
-
82:57 - 83:01
-
83:01 - 83:03
-
83:03 - 83:06
-
83:06 - 83:09
-
83:09 - 83:11
-
83:11 - 83:12
-
83:12 - 83:15
-
83:19 - 83:21
-
83:38 - 83:40
-
84:34 - 84:34
-
84:37 - 84:38
-
84:39 - 84:41
-
84:47 - 84:49
-
84:49 - 84:51
-
84:51 - 84:52
-
84:52 - 84:53
-
84:54 - 84:57
-
84:57 - 85:00
-
85:00 - 85:03
-
85:03 - 85:04
-
85:05 - 85:07
-
85:07 - 85:10
-
85:10 - 85:14
-
85:14 - 85:16
-
85:16 - 85:18
-
85:18 - 85:21
-
85:25 - 85:27
-
85:27 - 85:30
-
85:30 - 85:34
-
85:34 - 85:39
-
85:57 - 85:59
-
85:59 - 86:02
-
86:03 - 86:04
-
86:07 - 86:10
-
86:10 - 86:13
-
86:19 - 86:21
-
86:25 - 86:27
-
86:30 - 86:31
-
86:32 - 86:34
-
86:34 - 86:35
-
86:36 - 86:38
-
86:38 - 86:40
-
86:42 - 86:46
-
86:46 - 86:47
-
86:49 - 86:51
-
86:52 - 86:54
-
86:54 - 86:58
-
86:58 - 87:01
-
87:01 - 87:03
-
87:36 - 87:39
-
87:39 - 87:42
-
87:42 - 87:44
-
87:49 - 87:53
-
87:53 - 87:55
-
87:56 - 88:00
-
88:01 - 88:03
-
88:03 - 88:05
-
88:06 - 88:07
-
88:07 - 88:10
-
88:10 - 88:13
-
88:13 - 88:16
-
88:16 - 88:18
-
88:18 - 88:20
-
88:21 - 88:24
-
88:24 - 88:25
-
88:26 - 88:29
-
88:30 - 88:33
-
88:33 - 88:35
-
88:36 - 88:38
-
88:38 - 88:41
-
88:42 - 88:44
-
88:57 - 88:59
-
89:00 - 89:01
-
89:01 - 89:05
-
89:05 - 89:08
-
89:10 - 89:14
-
89:14 - 89:16
-
89:17 - 89:19
-
89:19 - 89:23
-
89:23 - 89:25
-
89:26 - 89:30
-
89:30 - 89:33
-
89:35 - 89:37
-
89:38 - 89:41
-
90:01 - 90:02
-
90:05 - 90:07
-
90:16 - 90:17
-
90:24 - 90:28
-
90:28 - 90:30
-
90:31 - 90:34
-
90:35 - 90:38
-
90:38 - 90:41
-
90:41 - 90:43
-
90:47 - 90:48
-
90:57 - 90:59
-
91:09 - 91:10
-
91:12 - 91:16
-
91:16 - 91:18
-
91:19 - 91:21
-
91:22 - 91:24
-
91:24 - 91:26
-
91:26 - 91:30
-
91:31 - 91:32
-
91:33 - 91:35
-
91:35 - 91:38
-
91:38 - 91:40
-
91:45 - 91:46
-
92:01 - 92:04
-
92:04 - 92:08
-
92:11 - 92:13
-
92:13 - 92:16
-
92:17 - 92:19
-
92:20 - 92:22
-
92:23 - 92:26
-
92:29 - 92:31
-
92:42 - 92:44
-
92:45 - 92:48
-
92:48 - 92:52
-
92:52 - 92:53
-
92:53 - 92:54
-
92:54 - 92:58
-
92:59 - 93:03
-
93:04 - 93:07
-
93:15 - 93:16
-
93:17 - 93:22
-
93:23 - 93:25
-
93:25 - 93:29
-
93:29 - 93:31
-
93:31 - 93:33
-
93:33 - 93:37
-
93:38 - 93:39
-
93:39 - 93:41
-
93:44 - 93:47
-
93:47 - 93:51
-
93:52 - 93:53
-
93:55 - 93:58
-
93:59 - 94:01
-
94:01 - 94:03
-
94:03 - 94:07
-
94:07 - 94:09
-
94:10 - 94:14
-
94:14 - 94:17
-
94:17 - 94:18
-
94:20 - 94:23
-
94:23 - 94:26
-
94:26 - 94:30
-
94:30 - 94:31
-
94:31 - 94:35
-
94:35 - 94:39
-
94:39 - 94:40
-
94:40 - 94:42
-
94:42 - 94:45
-
94:45 - 94:48
-
94:48 - 94:51
-
94:51 - 94:53
-
94:58 - 94:59
-
95:00 - 95:02
-
95:02 - 95:03
-
95:31 - 95:32
-
95:34 - 95:38
-
95:39 - 95:43
-
95:43 - 95:45
-
95:46 - 95:48
-
95:49 - 95:53
-
95:53 - 95:55
-
95:55 - 95:59
-
95:59 - 96:02
-
96:02 - 96:04
-
96:04 - 96:07
-
96:07 - 96:08
-
96:09 - 96:11
-
96:11 - 96:13
-
96:13 - 96:15
-
96:15 - 96:19
-
96:19 - 96:22
-
96:22 - 96:24
-
96:24 - 96:24
-
96:25 - 96:29
-
96:32 - 96:34
-
96:35 - 96:37
-
96:37 - 96:39
-
96:40 - 96:42
-
96:42 - 96:44
-
96:45 - 96:50
-
96:50 - 96:52
-
96:52 - 96:54
-
96:55 - 96:58
-
96:58 - 97:01
-
97:44 - 97:45
-
98:01 - 98:06
-
98:08 - 98:10
-
98:10 - 98:13
-
98:13 - 98:15
-
98:15 - 98:17
-
98:17 - 98:21
-
98:27 - 98:29
-
98:32 - 98:38
-
98:40 - 98:42
-
98:43 - 98:44
-
98:44 - 98:45
-
98:47 - 98:48
-
98:50 - 98:53
-
98:56 - 98:58
-
99:01 - 99:03
-
99:20 - 99:26
-
99:27 - 99:30
-
99:30 - 99:33
-
99:37 - 99:38
-
99:43 - 99:46
-
99:46 - 99:50
-
99:50 - 99:50
-
99:52 - 99:55
-
99:55 - 99:57
-
99:57 - 99:59
-
99:59 - 100:04
-
100:04 - 100:07
-
100:07 - 100:09
-
100:09 - 100:11
-
100:20 - 100:22
-
100:23 - 100:27
-
100:28 - 100:32
-
100:33 - 100:36
-
100:37 - 100:39
-
101:18 - 101:22
-
101:22 - 101:25
-
101:45 - 101:48
-
101:55 - 101:59
-
101:59 - 102:04
-
102:06 - 102:08
-
102:08 - 102:10
-
102:11 - 102:15
-
102:20 - 102:22
-
102:25 - 102:27
-
102:44 - 102:46
-
102:46 - 102:51
-
102:51 - 102:52
-
102:58 - 103:02
-
103:24 - 103:27
-
103:27 - 103:28
-
103:28 - 103:32
-
103:32 - 103:36
-
103:36 - 103:39
-
103:39 - 103:42
-
103:42 - 103:45
-
103:45 - 103:48
-
103:48 - 103:51
-
103:51 - 103:55
-
103:55 - 103:58
-
104:00 - 104:01
-
104:03 - 104:06
-
104:06 - 104:09
-
104:13 - 104:14
-
104:14 - 104:17
-
104:17 - 104:20
-
104:20 - 104:21
-
104:25 - 104:26
-
104:26 - 104:28
-
104:29 - 104:32
-
104:32 - 104:35
-
104:36 - 104:38
-
104:38 - 104:41
-
104:42 - 104:43
-
104:43 - 104:46
-
104:46 - 104:49
-
104:51 - 104:55
-
104:55 - 104:57
-
104:57 - 105:00
-
105:00 - 105:03
-
105:05 - 105:08
-
105:08 - 105:11
-
105:11 - 105:13
-
105:16 - 105:20
-
105:20 - 105:21
-
105:26 - 105:28
-
105:28 - 105:32
-
105:32 - 105:34
-
105:35 - 105:37
-
105:37 - 105:39
-
105:39 - 105:43
-
105:43 - 105:45
-
105:45 - 105:48
-
105:48 - 105:50
-
105:55 - 105:57
-
105:58 - 105:59
-
106:01 - 106:03
-
106:07 - 106:09
-
106:21 - 106:22
-
106:23 - 106:26
-
106:26 - 106:28
-
106:28 - 106:31
-
106:31 - 106:34
-
106:35 - 106:37
-
106:37 - 106:40
-
106:41 - 106:44
-
106:43 - 106:45
-
106:45 - 106:47
-
106:50 - 106:55
-
106:55 - 106:57
-
106:57 - 107:00
-
107:00 - 107:03
-
107:05 - 107:08
-
107:08 - 107:10
-
107:13 - 107:16
-
107:16 - 107:18
-
107:18 - 107:20
-
107:20 - 107:22
-
107:27 - 107:31
-
107:32 - 107:34
-
107:41 - 107:42
-
108:04 - 108:06
-
108:33 - 108:36
-
108:37 - 108:38
-
108:55 - 108:57
-
109:02 - 109:07
-
109:07 - 109:08
-
109:11 - 109:12
-
109:14 - 109:17
-
109:20 - 109:22
-
109:28 - 109:30
-
109:30 - 109:33
-
109:34 - 109:36
-
109:38 - 109:42
-
109:44 - 109:46
-
109:55 - 109:57
-
110:00 - 110:02
-
110:04 - 110:05
-
110:08 - 110:11
-
110:16 - 110:18
-
110:20 - 110:23
-
110:24 - 110:26
-
110:26 - 110:28
-
110:28 - 110:30
-
110:30 - 110:34
-
110:36 - 110:41
-
110:41 - 110:45
-
110:47 - 110:49
-
110:50 - 110:53
-
110:53 - 110:56
-
110:56 - 110:59
-
111:00 - 111:03
-
111:03 - 111:06
-
111:06 - 111:08
-
111:09 - 111:11
-
111:11 - 111:13
-
111:14 - 111:17
-
111:17 - 111:20
-
111:23 - 111:25
-
112:19 - 112:21
-
112:23 - 112:25
-
112:25 - 112:28
-
112:29 - 112:31
-
112:32 - 112:35
-
112:38 - 112:42
-
112:42 - 112:44
-
112:44 - 112:46
-
112:46 - 112:48
-
112:48 - 112:49
-
112:55 - 112:57
-
113:07 - 113:09
-
113:10 - 113:13
-
113:14 - 113:17
-
113:17 - 113:19
-
113:19 - 113:24
-
113:24 - 113:26
-
113:26 - 113:29
-
113:29 - 113:31
-
113:42 - 113:43
-
113:44 - 113:46
-
113:47 - 113:48
-
113:49 - 113:51
-
113:53 - 113:56
-
113:57 - 114:01
-
114:06 - 114:09
-
114:09 - 114:11
-
114:20 - 114:22
-
114:42 - 114:44
-
114:45 - 114:48
-
114:49 - 114:52
-
115:03 - 115:08
-
115:13 - 115:15
-
116:08 - 116:09
-
116:24 - 116:25
-
116:29 - 116:31
-
116:42 - 116:43
-
116:45 - 116:46
-
116:46 - 116:49
-
116:51 - 116:56
-
116:58 - 117:00
-
117:00 - 117:02
-
117:02 - 117:05
-
117:05 - 117:07
-
117:09 - 117:11
-
117:12 - 117:17
-
117:27 - 117:29
-
117:30 - 117:32
-
117:33 - 117:34
-
117:36 - 117:38
-
117:39 - 117:40
-
117:42 - 117:44
-
117:46 - 117:48
-
117:49 - 117:51
-
117:52 - 117:54
-
118:03 - 118:05
-
118:10 - 118:15
-
118:16 - 118:18
-
118:18 - 118:21
-
118:21 - 118:24
-
118:24 - 118:26
-
118:27 - 118:28
-
118:29 - 118:31
-
118:31 - 118:33
-
118:33 - 118:36
-
118:36 - 118:38
-
118:38 - 118:41
-
118:44 - 118:47
-
118:47 - 118:49
-
118:49 - 118:52
-
118:53 - 118:54
-
119:11 - 119:12
-
119:15 - 119:18
-
119:21 - 119:23
-
119:24 - 119:27
-
119:28 - 119:32
-
119:38 - 119:41
-
119:55 - 119:57
-
119:59 - 120:01
-
120:01 - 120:04
-
120:04 - 120:06
-
120:11 - 120:15
-
120:15 - 120:16
-
120:17 - 120:20
-
120:20 - 120:24
-
120:26 - 120:27
-
120:34 - 120:39
-
120:40 - 120:42
-
120:44 - 120:45
-
120:46 - 120:49
-
120:50 - 120:52
-
120:58 - 120:59
-
121:04 - 121:05
-
121:06 - 121:08
-
121:08 - 121:10
-
121:43 - 121:45
-
121:45 - 121:46
-
121:48 - 121:51
-
121:51 - 121:53
-
121:55 - 121:58
-
121:59 - 122:00
-
122:01 - 122:02
-
122:06 - 122:08
-
122:08 - 122:12
-
122:16 - 122:17
-
122:38 - 122:42
-
124:24 - 124:27
-
124:27 - 124:30
-
125:12 - 125:16
-
125:18 - 125:21
-
125:22 - 125:23
-
125:25 - 125:27
-
125:29 - 125:32
-
125:33 - 125:36
-
125:38 - 125:40
-
125:41 - 125:43
-
125:43 - 125:44
-
125:52 - 125:55
-
125:56 - 125:59
-
126:00 - 126:02
-
126:03 - 126:05
![]() |
Retired user edited Greek subtitles for The Count of Monte Cristo HD - adventure film - English movi | |
![]() |
Retired user edited Greek subtitles for The Count of Monte Cristo HD - adventure film - English movi | |
![]() |
Retired user edited Greek subtitles for The Count of Monte Cristo HD - adventure film - English movi | |
![]() |
Retired user edited Greek subtitles for The Count of Monte Cristo HD - adventure film - English movi | |
![]() |
Retired user edited Greek subtitles for The Count of Monte Cristo HD - adventure film - English movi | |
![]() |
Retired user edited Greek subtitles for The Count of Monte Cristo HD - adventure film - English movi | |
![]() |
Retired user edited Greek subtitles for The Count of Monte Cristo HD - adventure film - English movi | |
![]() |
Retired user edited Greek subtitles for The Count of Monte Cristo HD - adventure film - English movi |