< Return to Video

Ο κόμης Μοντεχρήστος.

  • 0:55 - 0:57
    Ηλίθιοι.
  • 1:01 - 1:05
    Πάρτε τον καπετάνιο μέχρι να πάρουμε
    άδεια να τον φέρουμε στην ξηρά.
  • 1:08 - 1:10
    Για μια στιγμή νόμιζα
    ότι με εγκαταλείπατε.
  • 1:10 - 1:12
    Ο Φερνάντο Μοντέγκο δεν
    αφήνει τους φίλους
  • 1:12 - 1:15
    απέναντι στον χαζό, θανάσιμο κίνδυνο.
  • 1:15 - 1:19
    Ωστόσο, ως επίσημος εκπρόσωπος
    του κ. Μορέλ σ'αυτό το ταξίδι,
  • 1:19 - 1:23
    πρέπει να σας πω ότι υπερβήκατε
    τα όριά σας ως ανθυποπλοίαρχος.
  • 1:23 - 1:25
    Επισήμως. Ορίστε. Είμαι καλυμένος.
  • 1:25 - 1:29
    Αν δεν τον πάμε σ'ένα γιατρό, θα πεθάνει.
    Καταλαβαίνετε;
  • 1:29 - 1:32
    Φυσικά καταλαβαίνω. Απλά, μην
    περιμένετε να το κάνω νηφάλιος.
  • 1:32 - 1:34
    Σωστά.
  • 1:34 - 1:37
    Άγγλοι ιππείς.
  • 1:37 - 1:39
    Γεια σας!
  • 1:42 - 1:44
    Δαντές. μη.
  • 1:46 - 1:47
    Λίγο απρόσεκτο.
  • 1:47 - 1:48
    Να μιλήσουμε σε κάποιον.
  • 1:48 - 1:50
    Ναι, αλλά...
  • 1:51 - 1:53
    Είμαστε Γάλλοι ναύτες!
  • 1:53 - 1:56
    -Ζητάμε γιατρό!
    -Ελάτε. Ελάτε.
  • 1:56 - 1:58
    -Ερχόμαστε ειρηνικά.
    -Ελάτε.
  • 1:59 - 2:01
    Δεν θα κάνουμε κακό!
  • 2:08 - 2:09
    Εδμόνδε!
  • 2:09 - 2:10
    Έλα! Ανέβα!
  • 2:20 - 2:22
    Πρόσεξε!
  • 2:46 - 2:47
    Φερνάντο!
  • 2:52 - 2:55
    Ωραία. Επιτέλους χτύπησες κάτι.
  • 3:01 - 3:03
    Υπολοχαγέ Γκρέιπουλ.
  • 3:03 - 3:06
    Αν η δίψα σου για αίμα απαιτεί
    το θάνατο αυτών των χαζών φτωχών,
  • 3:06 - 3:08
    τότε πυροβόλησέ τους ελεύθερα.
  • 3:08 - 3:11
    Αλλά κάντο ξέροντας ότι
    δεν είναι δικοί μου πράκτορες.
  • 3:11 - 3:13
    Τώρα εξηγειθείτε ή πυροβοληθείτε.
  • 3:14 - 3:17
    Κύριε, είμαι ο Εδμόνδος Δαντές,
  • 3:17 - 3:22
    ανθυποπλοίαρχος του πλοίου Φαραώ,
    γυρίζουμε πίσω στη Μασσαλία.
  • 3:23 - 3:26
    Αυτός είναι ο εκπρόσωπος του ιδιοκτήτη,
    ο κ. Φερνάντο Μοντέγκο,
  • 3:26 - 3:28
    γιος του κόμη Μοντέγκο.
  • 3:28 - 3:32
    Ο καπετάνιος μας έχει πυρετό,
    έτσι ήρθαμε εδώ για βοήθεια.
  • 3:36 - 3:41
    Εάν το κώμα του είναι γνήσιο,
    δεν θα νιώσει την λεπίδα μου, ε;
  • 3:44 - 3:45
    Μόνο μια γρατσουνιά.
  • 3:54 - 3:56
    Εδμόνδε!
  • 3:56 - 3:58
    -Υπολοχαγέ Γκρέιπουλ!
    -Ήρθαμε εδώ καλόπιστα!
  • 3:58 - 4:04
    -Αυτό για τους τραυματισμένους άντρες μου.
    -Και την περηφάνεια, αναμφίβολα.
  • 4:11 - 4:14
    Ήταν ένα περιπετειώδες βράδυ.
  • 4:24 - 4:25
    Αν δεν τους έριχνα
  • 4:27 - 4:29
    ίσως ήσασταν κομμάτια
    στην παραλία.
  • 4:29 - 4:33
    -Παραλίγο να σκοτωθούμε.
    -Ναι.
  • 4:33 - 4:36
    Κι όμως... επιβιώσαμε.
  • 4:36 - 4:40
    Δώστε μου ακόμη ένα
    μπουκάλι κρασί.
  • 4:40 - 4:42
    -Γιούχου!
  • 4:42 - 4:47
    Δώστε μου ακόμη ένα
    μπουκάλι κρασί.
  • 4:47 - 4:48
    Στην υγειά σου, Μοντέγκο.
  • 4:48 - 4:52
    Το να είμαι φίλος σου
    είναι πάντα μια περιπέτεια.
  • 4:52 - 4:54
    Ναι, είναι, δεν είναι;
  • 4:55 - 4:56
    Κρίμα, οι τυχοδιώχτες
  • 4:56 - 4:57
    δεν μπορούν να'ναι
  • 4:57 - 4:58
    πάντα φίλοι.
  • 5:00 - 5:02
    Τι;
  • 5:02 - 5:03
    Δεν θα είναι πάντα έτσι,
    σωστά;
  • 5:03 - 5:08
    -Τι εννοείς;
    -Τίποτα. Πιες.
  • 5:08 - 5:10
    Πίνουμε το κρασί του
    Ναπολέοντα.
  • 5:10 - 5:14
    Νομίζω θα βρεις το 1806
    το καλύτερο.
  • 5:15 - 5:19
    Όσο είστε ακόμα ξύπνιος,
    κ. Δαντές, αναρρωτιέμαι...
  • 5:19 - 5:21
    αν θα μπορούσα να σας μιλήσω.
  • 5:23 - 5:27
    Είμαι περίεργος. Ποια είναι η
    σπουδαιότητα του πιονιού;
  • 5:29 - 5:32
    Είναι κάτι που κάνουμε
    από παιδιά.
  • 5:33 - 5:36
    Όποτε ένας από μας έχει μια νίκη,
    βασιλιάς της στιγμής.
  • 5:37 - 5:40
    -Βασιλιάς της στιγμής;
    -Ναι.
  • 5:40 - 5:44
    Στη ζωή, είμαστε όλοι βασιλιάδες ή πιόνια.
  • 5:44 - 5:47
    Είμαι συγκινημένος από την προσπάθεια
    να σώσεις τον καπετάνιο σου, Δαντές.
  • 5:48 - 5:51
    Είναι ο καπετάνιος μου...
    και φίλος μου, Μεγαλιότατε.
  • 5:51 - 5:54
    Οι πιστοί φίλοι είναι
    πραγματικά σπάνιοι.
  • 5:54 - 5:56
    Πάνω σ'ένα τέτοιο θέμα
    θα ήθελα να μιλήσουμε.
  • 5:57 - 6:01
    Έχω γράψει μια συναισθηματική επιστολή
    σε έναν παλιό σύντροφο στη Μασσαλία.
  • 6:02 - 6:04
    Είναι μια πλευρά μου δεν
    θέλω να δουν οι Άγγλοι.
  • 6:04 - 6:07
    Επειδή έχουν τη συνήθεια να
    ανοίγουν τα γράμματά μου,
  • 6:07 - 6:10
    αναρρωτιέμαι αν μπορείς
    να το παραδώσεις για μένα.
  • 6:12 - 6:14
    Εγώ, εγώ δεν...
  • 6:14 - 6:16
    Είναι μόνο ένα γράμμα ενός στρατιώτη
    σε έναν άλλον.
  • 6:17 - 6:18
    Είναι αθώο,
    σε διαβεβαιώ.
  • 6:19 - 6:23
    Αλλά κυρίως, είναι το τίμημα
    που απαιτώ για τη χρήση του γιατρού μου.
  • 6:27 - 6:29
    Τότε συμφωνώ.
  • 6:29 - 6:30
    Καλώς.
  • 6:30 - 6:34
    Θα παραδόσεις το γράμμα
    στον κ. Κλάριον.
  • 6:34 - 6:38
    -Μπορείς να θυμηθείς το όνομα;
    -Κ. Κλάριον. Πως θα τον βρω;
  • 6:39 - 6:41
    Ω, θα σε βρει αυτός.
  • 6:41 - 6:44
    Τώρα, δεν θέλω να μάθει κανένας άλλος
    για την ύπαρξη αυτού του γράμματος.
  • 6:45 - 6:48
    Ούτε οι χαρούμενοι σύντροφοί σου
    εκεί πίσω. Καταλαβαίνεις;
  • 6:48 - 6:51
    Κρατάω το λόγο μου,
    Μεγαλειότατε.
  • 6:51 - 6:55
    Ναι, πιστεύω πως είσαι.
  • 7:11 - 7:12
    Τί ήθελε;
  • 7:13 - 7:17
    Νέα από τη Γαλλία.
    Αυτό είναι όλο.
  • 7:37 - 7:42
    Όρα να φεύγετε. Ο καπετάνιος σας
    έχει πεθάνει εδώ και μισή ώρα.
  • 7:45 - 7:46
    Είστε σίγουρος;
  • 7:47 - 7:50
    Όταν έχεις περάσει τόσα πεδία
    μάχης όσα εγώ, νέε Δαντές,
  • 7:51 - 7:53
    μπορείς να νιώσεις το θάνατο.
  • 7:58 - 8:00
    Βασιλιάδες και πιόνια, Μάρχαντ.
  • 8:01 - 8:04
    Κατακτητές... και ανόητοι.
  • 8:23 - 8:24
    Συμβαίνει!
  • 8:31 - 8:33
    Οδήγησε γρηγορότερα.
  • 8:48 - 8:50
    Νταγκλάρ, τί συνέβη;
  • 8:51 - 8:52
    Ο καπετάνιος
    πέθανε, κύριε,
  • 8:53 - 8:56
    και ο Εδμόνδος Δαντές
    δεν υπάκουσε τις εντολές μου.
  • 8:57 - 9:00
    Έλα στο γραφείο μου
    και ανάφερε, Νταγκλάρ.
  • 9:00 - 9:04
    -Και εσύ, Εδμόνδε.
    -Θα με χρειαστείτε, κ. Μορέλ;
  • 9:04 - 9:06
    Πήγαινε.
  • 9:10 - 9:11
    Μερσέντες.
  • 9:12 - 9:16
    -Που είναι; Που είναι ο Εδμόνδος;
    -Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω.
  • 9:16 - 9:19
    Φοβάμαι πως μόλις έφυγε.
  • 9:19 - 9:21
    Μπορεί να αργήσει.
    Νομίζω, έχει μπελάδες.
  • 9:21 - 9:24
    Είπε ότι θα μας συναντούσε
    δίπλα στο βράχο. Έλα.
  • 9:24 - 9:26
    Είπα στο Δαντές να μην
    πάει στην ακτή.
  • 9:26 - 9:29
    Είναι αλήθεια αυτό;
  • 9:29 - 9:32
    Αναλαμβάνω την ευθύνη.
  • 9:32 - 9:34
    Και θα έπρεπε.
    Ήταν όλα δική του ιδέα, κύριε.
  • 9:34 - 9:37
    Θα έπρεπε να ήταν
    δική σου ιδέα.
  • 9:38 - 9:40
    Η εισβολή στην Έλβα δεν έσωσε
    τη ζωή του καπετάνιου, κύριε.
  • 9:41 - 9:42
    Προστάτευα το εμπόρευμα.
  • 9:42 - 9:44
    Προστάτευες τον εαυτό σου.
  • 9:44 - 9:46
    Κρύφτηκες πίσω από το βαθμό σου
  • 9:46 - 9:48
    και έμεινες πάνω στο πλοίο.
  • 9:48 - 9:52
    Εδμόνδε Δαντές, σε χρίζω νέο κάπετάνιο
    του Φαραώ.
  • 9:55 - 10:00
    Σκέφτεστε να με υποβιβάσετε;
  • 10:00 - 10:02
    Δεν υπάρχει υποβιβασμός.
  • 10:02 - 10:06
    Θα παραμείνεις υποπλοίαρχος κάτω
    από τον καπετάνιο Δαντές.
  • 10:07 - 10:10
    Εκτός, φυσικά, αν διαλέξεις
    να αναζητήσεις άλλη θέση.
  • 10:21 - 10:24
    Τώρα φαντάζομαι, υπάρχει
    κάποια νεαρή...
  • 10:24 - 10:27
    που θα θέλει να ακούσει
    αυτά τα νέα.
  • 10:31 - 10:33
    -Σας ευχαριστώ.
  • 10:41 - 10:42
    Κύριε Μορέλ.
  • 10:44 - 10:48
    Καταλαβαίνω ότι ένα πλοίο σας μόλις
    επέστρεωε από την Έλβα.
  • 10:48 - 10:51
    Ναι.
  • 10:51 - 10:54
    Υπάρχει πιθανότητα να κατέβηκε κανένας
    από το πλοίο στη στεριά;
  • 10:55 - 10:58
    Ναι, αλλά δεν βρίσκονται
    εδώ αυτή τη στιγμή.
  • 11:00 - 11:01
    Σας ευχαριστώ, κύριε.
  • 11:01 - 11:03
    Μπορώ να πώ ποιός τους ζήτησε;
  • 11:03 - 11:04
    Ο Κλάριον.
  • 11:04 - 11:06
    Το όνομα είναι Κλάριον.
  • 11:13 - 11:15
    -Κάνε μου έρωτα.
    -Θα τα παρατήσεις ποτέ;
  • 11:15 - 11:19
    -Δεν χρειάζεται να το μάθει.
    -Θα το ήξερα εγώ.
  • 11:19 - 11:21
    Κι εγώ.
  • 11:21 - 11:25
    -Θα ήταν το μικρό μας μυστικό.
    -Δεν πιστεύω σε μυστικά.
  • 11:25 - 11:26
    Νομίζεις ότι ο Εδμόνδος
  • 11:26 - 11:27
    δεν έχει μυστικά;
  • 11:27 - 11:30
    Έχει. Ρώτησέ τον.
  • 11:32 - 11:33
    -Ξέρω τι θέλεις, Φερνάντο.
    -Αλήθεια;
  • 11:33 - 11:34
    Θυμάσαι, παιδιά ακόμα,
  • 11:34 - 11:35
    όταν ο Εδμόνδος πήρε
  • 11:35 - 11:36
    δώρο μια σφυρίχτρα
  • 11:36 - 11:37
    για τα γεννέθλιά του
  • 11:37 - 11:38
    κι εσύ ένα πόνυ;
  • 11:38 - 11:39
    Ήσουν τόσο θυμωμένος που
  • 11:39 - 11:41
    ήταν πιο χαρούμενος
  • 11:41 - 11:42
    από σένα με τη σφυρίχτρα του.
  • 11:44 - 11:46
    Δεν θα γίνω η νέα σου σφυρίχτρα.
  • 11:49 - 11:52
    Πόσο λες ότι θα χρειαστεί
    για να μπορέσει να παντρευτεί;
  • 11:52 - 11:55
    Δυο χρόνια.
    Δυο χρόνια. Αυτό είναι όλο.
  • 11:55 - 11:59
    Τότε θα πάρει την άδεια καπετάνιου,
    και θα μπορούμε να παντρευτούμε.
  • 11:59 - 12:02
    Δυο χρόνια. Δεν θα μπορούσα
    να περιμένω τόσο για τίποτα,
  • 12:02 - 12:04
    ειδικά για μια νύφη σαν εσένα.
  • 12:09 - 12:10
    Ε!
  • 12:10 - 12:11
    -Να 'τος.
    -Ε!
  • 12:12 - 12:13
    -Ου!
    -Μερσέντες!
  • 12:21 - 12:22
    Μου έλλειψες τόσο!
  • 12:22 - 12:24
    Τέλειωσε τώρα.
  • 12:24 - 12:29
    -Έχεις μπελάδες;
    -Όχι. Είμαι καπετάνιος. Έλα.
  • 12:33 - 12:36
    Ο κ. Μορέλ μου έδωσε το Φαραώ.
  • 12:37 - 12:38
    Εδμόνδε!
  • 12:40 - 12:41
    Στην υγειά μου.
  • 12:43 - 12:46
    Η ζωή σου είναι αληθινά
    ευλογημένη, Εδμόνδε.
  • 12:52 - 12:54
    Έλα.
  • 12:54 - 12:56
    -Είσαι ακόμα ο κουμπάρος.
    -Το ξέρω.
  • 12:56 - 12:58
    Έλα.
  • 13:27 - 13:30
    Σταμάτα το αυτό.
    Θα μείνεις φαλακρός.
  • 13:36 - 13:39
    Κρατάς μυστικά από μένα;
  • 13:39 - 13:42
    Μυστικά; Όχι.
  • 13:42 - 13:44
    Γιατί;
  • 13:48 - 13:50
    Ρώτα με οτιδήποτε
    και θα σου πω.
  • 13:56 - 13:57
    Δε χρειάζεται να περιμένουμε
    δυο χρόνια
  • 13:58 - 14:00
    Όταν μπορέσω να αγοράσω δαχτυλίδι,
    θα παντρευτούμε.
  • 14:00 - 14:05
    Δε χρειάζομαι δαχτυλίδι. Αλήθεια.
  • 14:11 - 14:14
    Αυτό θα'ναι το δαχτυλίδι μου.
  • 14:14 - 14:16
    Και ότι και να συμβεί,
  • 14:18 - 14:20
    δεν θα το βγάλω ποτέ.
  • 14:22 - 14:23
    Ποτέ.
  • 14:35 - 14:39
    Γεια σου, καλέ μου νεαρέ κύριε.
  • 14:39 - 14:41
    Θα μου κάνεις παρέα;
  • 14:46 - 14:47
    Λοιπόν πες μου, Μοντέγκο,
  • 14:50 - 14:53
    πως γίνατε φίλοι...
  • 14:53 - 14:56
    με αυτό το δίκαιο μικρό έμπορο,
    τον Εδμόνδο Δαντές;
  • 14:59 - 15:00
    Ισχυρίζεται πως είναι φίλος μου,
  • 15:03 - 15:07
    κι έχει το θράσος
    να κρατάει μυστικά από μένα.
  • 15:07 - 15:09
    Τί μυστικά;
  • 15:26 - 15:28
    Στο νέο καπετάνιο του Φαραώ.
  • 15:30 - 15:33
    Όλα όσα είμαι τα χρωστάω
    σε σένα, πατέρα.
  • 15:36 - 15:39
    Ας είναι αυτή η ευτυχισμένη στιγμή
    μόνο η αυγή...
  • 15:39 - 15:45
    μιας μακριάς και υπέροχης ζωής
    και για τους δυο σας.
  • 15:49 - 15:51
    -Ποιος είναι ο Εδμόνδος Δαντές;
    -Εγώ είμαι.
  • 15:51 - 15:55
    Εδμόνδε Δαντές, συλλαμβάνεσαι
    με εντολή του δικαστή της Μασσαλίας.
  • 15:55 - 15:57
    -Συλλαμβάνομαι;
    -Με ποια κατηγορία;
  • 15:57 - 15:59
    Αυτή η πληροφορία είναι
    απόρρητη. Πάρτε τον.
  • 16:00 - 16:03
    Απαιτώ μια εξήγηση.
    Απαιτώ μια εξήγηση!
  • 16:05 - 16:09
    Θα'μαι πίσω απόψε.
    Μην ανησυχείς, πατέρα. Είναι λάθος.
  • 16:09 - 16:10
    Θεέ μου.
  • 16:24 - 16:27
    Λοιπόν, πρέπει να πω, Δαντές,
    δεν φαίνεσαι για προδότης.
  • 16:28 - 16:29
    Προδότης;
  • 16:29 - 16:32
    Τώρα, πρόσεξέ με, Δαντές,
    ίσως η ζωή σου εξαρτάται απ'αυτό.
  • 16:33 - 16:37
    Είχες καμιά προσωπική επαφή με τον
    Ναπολέων όταν ήσουν στην Έλβα;
  • 16:37 - 16:39
    Στην Έλβα, ναι, είχα.
    Λοιπόν, είχαμε.
  • 16:39 - 16:44
    Ήμουν με τον γιο του κόμη Μοντέγκου,
    τον Φερνάντο, σχεδόν συνέχεια.
  • 16:44 - 16:47
    -Ξέρεις τον Φερνάντο;
    -Είναι μια πρόσφατη γνωριμία, ναι.
  • 16:48 - 16:51
    Ω, ορίστε.
    Θα εγγυηθεί για μένα.
  • 16:51 - 16:54
    Καμιά αμφιβολία, αλλά είπες,
    "σχεδόν συνέχεια."
  • 16:57 - 17:01
    Εκτός από όταν ο Ναπολέων
    μου ζήτησε
  • 17:01 - 17:03
    να παραδώσω ένα γράμμα
    σ'ένα φίλο στη Μασσαλία.
  • 17:03 - 17:07
    Λοιπόν, Δαντές, είναι επειδή δέχτηκες
    αυτή την προδοτική αλληλογραφία...
  • 17:07 - 17:11
    που σε κατήγγειλε ο υποπλοίαρχός σου,
    ο κ. Νταγκλάρ.
  • 17:11 - 17:13
    -Τί;
    -Παρέδωσες το γράμμα;
  • 17:13 - 17:16
    Όχι, κύριε, κάποιος υποτίθεται
    πως θα με έβρισκε.
  • 17:16 - 17:19
    Είναι, είναι ακόμα
    στο σακάκι μου. Ορίστε.
  • 17:39 - 17:42
    -Το έχεις διαβάσει;
    -Όχι, κύριε, δεν ξέρω να διαβάζω.
  • 17:44 - 17:48
    Λοιπόν, Δαντές, αυτό είναι ένα γράμμα
    σε έναν από τουε πράκτορες του Ναπολέων.
  • 17:48 - 17:52
    Δίνει τις ώρες και τις περιοχές
    των περιπολιών στις παραλίες στην Έλβα.
  • 17:53 - 17:56
    Κύριε, ορκίζομαι στον τάφο της
    μητέρας μου, δεν είχα ιδέα.
  • 17:56 - 17:59
    Ορκίστηκε ότι το περιεχόμενο
    ήταν αθώο.
  • 18:05 - 18:09
    Όχι, εσύ ήσουν αθώος.
  • 18:10 - 18:13
    Ανόητος και αθώος.
  • 18:13 - 18:18
    Πιστεύω ότι αυτές είναι οι χειρότερες
    δυνατές κατηγορίες εναντλιον σου.
  • 18:18 - 18:21
    Ευτυχώς, καθώς σταμάτησα αυτό το έγγραφο,
    δεν έχει γίνει καμιά ζημιά.
  • 18:22 - 18:26
    Ο Θεός ξέρει πως θα επιβιώσεις
    σ'αυτό τον κόσμο, Εδμόνδε Δαντές.
  • 18:26 - 18:28
    Αλλά δεν είσαι προδότης.
  • 18:30 - 18:31
    Μπορείς να φύγεις.
  • 18:34 - 18:36
    Σας ευχαριστώ, κύριε.
  • 18:39 - 18:44
    Περίμενε, σου είπε ο Ναπολέων
    ποιος θα λάμβανε το γράμμα;
  • 18:44 - 18:46
    Ο κ. Κλάριον.
  • 18:47 - 18:48
    Ποιος, είπες;
  • 18:51 - 18:53
    Ο κ. Κλάριον.
  • 18:54 - 18:56
    Ανέφερες αυτό το όνομα
    σε κανέναν άλλο;
  • 18:56 - 18:58
    Τον κ. Μοντέγκο
    ή κάποιον άλλο;
  • 18:58 - 19:03
    Όχι, κύριε, στην πραγματικότητα,
    ο κ. Μοντέγκο δεν ξέρει για το γράμμα.
  • 19:11 - 19:13
    Είναι πολύ
    επικίνδυνη πληροφορία.
  • 19:13 - 19:17
    Κανείς δεν μπορεί να'ναι πολύ προσεχτικός
    σε καιρούς όπως αυτοί.
  • 19:17 - 19:19
    -Δε νομίζετε;
    -Ναι, κύριε.
  • 19:22 - 19:24
    Σε άγχωσα αρκετά.
  • 19:25 - 19:28
    Αναρρωτιέμαι αν, ως απολογία, μπορώ
    να σου προσφέρω την άμαξά μου ως το σπίτι.
  • 19:30 - 19:33
    Είναι από εδώ.
  • 19:40 - 19:48
    Σας ευχαριστώ.
  • 20:01 - 20:04
    Κύριε Βιλφόρ!
  • 20:27 - 20:29
    Όου. Όου!
  • 20:32 - 20:34
    Που με πηγαίνετε;
  • 20:35 - 20:37
    Πρόκειται για λάθος.
  • 20:38 - 20:41
    Μου επέτρεψαν να πάω σπίτι.
  • 20:41 - 20:43
    Τώρα σπίτι σου είναι η φυλακή
    Κάστρο του Ιφ.
  • 20:43 - 20:45
    Όχι! Όχι! Όχι!
  • 20:47 - 20:48
    Ε!
  • 20:54 - 20:55
    Πυροβολήστε τον τώρα!
  • 20:58 - 21:00
    Βιαστείτε!
    Πιάστε τον!
  • 21:19 - 21:20
    Φερνάντο!
  • 21:21 - 21:22
    Φερνάντο!
  • 21:22 - 21:25
    -Κύριε;
    -Εντάξει. Εκεί είναι. Φερνάντο!
  • 21:25 - 21:29
    Με συνέλαβαν για προδοσία.
    Μόλις που πρόλαβα να δραπετεύσω.
  • 21:29 - 21:32
    Όταν ήμασταν στην Έλβα,
    ο Ναπολέων μου έδωσε ένα γράμμα.
  • 21:32 - 21:34
    Δε σου το είπα, γιατί
    μ'έβαλε να το υποσχεθώ.
  • 21:34 - 21:35
    Είπε ότι ήταν ένα γράμμα
  • 21:35 - 21:36
    για έναν παλιό φίλο.
  • 21:36 - 21:39
    Όμως ο μπάσταρδος είπε ψέματα!
    Είπε ψέματα.
  • 21:39 - 21:41
    Ήταν ένας από τους πράκτορές του.
  • 21:41 - 21:45
    Οι αρχές το ανακάλυψαν κάπως.
    Δεν ξέρω τι να κάνω.
  • 21:45 - 21:47
    Με κυνηγούν έφιπποι χωροφύλακες.
  • 21:47 - 21:49
    Εντάξει.
    Πρέπει να σκεφτούμε.
  • 21:50 - 21:52
    Ελπίζω να μην σε έφερα σε δύσκολη θέση.
  • 21:52 - 21:54
    Ήλπιζα να με βοηθούσε ο πατέρας σου.
  • 21:54 - 21:56
    Είναι στο Παρίσι.
    Είναι πολύ άρρωστος.
  • 21:56 - 21:58
    -Πόσο πίσω είναι οι χωροφύλακες;
    -Λεπτά.
  • 21:59 - 22:02
    -Χρειάζεσαι χρήματα;
    -Ναι, σ'ευχαριστώ.
  • 22:02 - 22:04
    -Έχεις πιστόλι;
    -Και βέβαια όχι.
  • 22:04 - 22:05
    Καλώς.
  • 22:07 - 22:09
    Σταμάτα Φερνάντο.
    Δεν έχω χρόνο γι'αυτό.
  • 22:14 - 22:16
    Είδα τον Ναπολέων να σου
    δίνει το γράμμα.
  • 22:18 - 22:21
    Εσύ ήσουν;
  • 22:21 - 22:23
    Λοιπόν, όχι μόνο εγώ.
    Ήταν ιδέα του Νταγκλάρ.
  • 22:24 - 22:26
    Γιατί δεν ήρθες
    πρώτα σ'εμένα;
  • 22:26 - 22:29
    Γιατί το κράτησες κρυφό από μένα;
    Νόμιζα πως ήσουν φίλος μου.
  • 22:29 - 22:32
    Σου είπα ότι έδωσα το λόγο μου στο
    Ναπολέων. Μου είπε ψέματα.
  • 22:32 - 22:35
    Ξέρω, Εδμόνδε.
    Διάβασα το γράμμα.
  • 22:42 - 22:42
    Εσυ, διάβασες...
  • 22:47 - 22:50
    Γιατί το κάνεις αυτό;
  • 22:50 - 22:53
    Ω, είναι πολύπλοκο.
  • 22:55 - 22:58
    Πολύπλοκο;
  • 22:58 - 23:01
    Μην γίνεσαι γελοίος.
  • 23:01 - 23:04
    Κάνε στην άκρη.
  • 23:04 - 23:12
    Δεν μπορώ να σ'αφήσω.
  • 23:25 - 23:27
    Φύγε από το παράθυρο.
  • 23:28 - 23:30
    Μη με κάνεις να σου
    κόψω το χέρι
  • 23:59 - 24:02
    Γιατί; Για όνομα του Θεού, γιατι;
  • 24:03 - 24:05
    Γιατί είσαι ο γιος ενός γραφέα!
  • 24:07 - 24:10
    Και δεν θα'πρεπε να θέλω να είμαι εσύ.
  • 24:13 - 24:15
    -Εδώ μέσα!
    -Εδώ μέσα!
  • 24:21 - 24:23
    -Πάμε.
    -Περίμενε!
  • 24:24 - 24:27
    Περίμενε. Περίμενε.
  • 24:31 - 24:33
    Για να θυμάσαι καλύτερες μέρες.
  • 24:36 - 24:38
    Έλα!
  • 24:40 - 24:43
    Σου είχα πει ότι δεν θα ήταν
    πάντα έτσι, Εδμόνδε.
  • 24:55 - 24:58
    Πατέρα! Πού είναι;
  • 24:58 - 25:02
    Στο γραφείο.
    Τί έχει κάνει τώρα;
  • 25:02 - 25:03
    Τώρα, άκουσέ με πατέρα.
  • 25:03 - 25:06
    Είμαι ο αρχιδικαστής,
    υπάλληλος του νέου καθεστώτος.
  • 25:06 - 25:09
    Και δεν μπορώ να έχω τον
    πατέρα μου
  • 25:09 - 25:11
    ανακατεμένο σε θέματα
    προδοσίας.
  • 25:13 - 25:14
    Ξέρεις,
  • 25:15 - 25:16
    στο τέλος,
  • 25:16 - 25:17
    η προσοσία είναι
  • 25:17 - 25:18
    θέμα ημερομηνιών.
  • 25:20 - 25:21
    Εγώ θα είμαι
    ο πατριώτης,
  • 25:21 - 25:23
    κι εσύ ο προδότης,
  • 25:23 - 25:25
    όταν επιστρέψει ο αυτοκράτορας.
  • 25:25 - 25:27
    Σταμάτα. Σταμάτα,
    παλιο-ερείπιο.
  • 25:27 - 25:29
    Αυτές οι μέρες τελείωσαν.
  • 25:29 - 25:32
    Ο Ναπολέων Βοναπάρτης δεν είναι
    αυτοκράτορας σε τίποτα.
  • 25:32 - 25:34
    Αν συνεχίσεις ν'ανακατεύεσαι
    σ'αυτή τη τρέλα
  • 25:34 - 25:36
    θα έχεις την ευκαιρία
  • 25:36 - 25:37
    να συληφθείς και να
  • 25:37 - 25:39
    μας καταστρέψεις για τις χαζές
    σου συμπάθειες
  • 25:39 - 25:41
    Τουλάχιστον εγώ έχω συμπάθειες.
  • 25:41 - 25:44
    Για όνομα του Θεού, πατέρα,
    η Βαλεντίνα απλά λέει
  • 25:44 - 25:47
    ότι ως οικογένεια οι
    μοίρες μας είναι πλεγμένες.
  • 25:47 - 25:50
    -Σίγουρα το βλέπεις αυτό.
    -Βλέπω; Αχ!
  • 25:50 - 25:52
    Είμαι ένα παλιο-ερείπιο.
  • 25:53 - 25:58
    Δεν βλέπω όσο καλά έβλεπα.
    Με συγχωρείτε.
  • 26:44 - 26:45
    Κουνήσου.
  • 27:06 - 27:08
    Καλώς ήρθατε, κ. Δαντές.
  • 27:08 - 27:11
    Είμαι ο Αρμάντ Ντορλέκ.
    ο φύλακας του Κάστρου του Ιφ.
  • 27:12 - 27:16
    Κύριε, ξέρω πως πρέπει
    να το ακούτε συνέχεια,
  • 27:17 - 27:19
    αλλά σας διαβεβαιώ, είμαι αθώος.
  • 27:21 - 27:24
    Όλοι πρέπει να το λένε αυτό,
    ξέρω, αλλά στ'αλήθεια είμαι.
  • 27:24 - 27:26
    -Αθώος.
    -Ναι.
  • 27:27 - 27:30
    Ξέρω. Πραγματικά ξέρω.
  • 27:31 - 27:35
    -Με κοροϊδεύετε;
    -Όχι, αγαπητέ μου Δαντές.
  • 27:35 - 27:39
    Ξέρω πολύ καλά ότι είσαι αθώος.
  • 27:39 - 27:42
    Αλλιώς γιατί θα ήσουν εδώ;
  • 27:42 - 27:45
    Αν ήσουν στ'αλήθεια ένοχος,
  • 27:45 - 27:48
    υπάρχουν εκατοντάδες φυλακές στη Γαλλία
    όπου θα μπορούσαν να σε κλείσουν,
  • 27:49 - 27:55
    αλλά το Κάστρο του Ιφ είναι το μέρος
    που βάζουν όσους τους κάνουν να ντρέπονται
  • 27:58 - 28:00
    Ας δούμε τώρα το διαμέρισμά σου,
    τί λες;
  • 28:16 - 28:19
    "Ο Θεός θα με δικαιώσει."
  • 28:21 - 28:24
    Οι άνθρωποι πάντα προσπαθούν να
    δώσουν κίνητρο στους εαυτούς τους.
  • 28:25 - 28:27
    Κρατούν ημερολόγια,
  • 28:27 - 28:28
    αλλά σύντομα χάνουν το
    ενδιαφέρον
  • 28:28 - 28:30
    τους και πεθαίνουν.
  • 28:30 - 28:32
    Να ένα παράθυρο!
  • 28:32 - 28:33
    Φοβάμαι πως έμεινε μόνο
  • 28:33 - 28:35
    ένας αντιαισθητικός τοίχος.
  • 28:35 - 28:37
    Οπότε συνέλαβα άλλο τρόπο,
  • 28:37 - 28:38
    να βοηθήσω τους κρατούμενους
  • 28:38 - 28:40
    να μετρούν το χρόνο.
  • 28:40 - 28:42
    Κάθε χρόνο, στην επέτειο της
    φυλάκισής τους,
  • 28:42 - 28:44
    τους χτυπάμε.
  • 28:44 - 28:47
    Συνήθως, στην πραγματικότητα
    ένα απλό δάρσιμο.
  • 28:47 - 28:51
    Την πρώτη τους μέρα,
  • 28:51 - 28:54
    στην περίπτωσή σου σήμερα,
  • 28:54 - 28:58
    μου αρέσει να κάνω κάτι ξεχωριστό.
  • 28:58 - 29:01
    Και αν σκέφτεσαι τώρα,
  • 29:01 - 29:02
    "Γιατί εγώ, ω Θεέ;"
  • 29:03 - 29:08
    η απάντηση είναι, ο Θεός δεν έχει
    καμία σχέση μ'αυτό. Εντάξει;
  • 29:08 - 29:11
    Πραγματικά, ο Θεός δεν
    είναι ποτέ στη Γαλλία αυτή την περίοδο.
  • 29:11 - 29:16
    Ο Θεός έχει να κάνει με αυτό.
    Είναι παντού. Βλέπει τα πάντα.
  • 29:18 - 29:19
    Εντάξει.
  • 29:21 - 29:24
    Ας κάνουμε μια συμφωνία,
    μπορούμε;
  • 29:25 - 29:29
    Ζήτα βοήθεια από το Θεό, και θα
    σταματήσω τη στιγμή που θα εμφανιστεί.
  • 29:48 - 29:50
    Κύριε Βιλφόρ,
    δεν τα μάθατε;
  • 29:50 - 29:52
    -Ο Ναπολέων δραπέτευσε από την Έλβα.
    -Τι;
  • 29:52 - 29:55
    Αποβιβάστηκε 100 μίλια από εδώ.
    Προχωράει για το Παρίσι.
  • 29:58 - 30:03
    Πακετάρισε όλους τους φακέλους μου. Και
    πες στον ηλίθιο γραφέα να βρει το βιβλίο!
  • 30:04 - 30:05
    Είμαστε εδώ για την
    υπόθεση
  • 30:05 - 30:06
    του Δαντές, δικαστά.
  • 30:06 - 30:08
    -Όχι τώρα
  • 30:08 - 30:10
    Δαντές;
  • 30:10 - 30:14
    Δεν έχουμε γνωριστεί, κύριε. Είμαι ο
    Φερνάντο Μοντέγκο, γιος του κόμη Μοντέγκο.
  • 30:14 - 30:18
    Είμαι εδώ για να ορκιστώ για την
    αθωότητα του Εδμόνδου Δαντές.
  • 30:18 - 30:23
    Είναι ο εργοδότης του, κ. Μορέλ, ο πατέρας
    του, και η μνηστή του, Μερσέντες.
  • 30:26 - 30:30
    Ο Εδμόνδος Δαντές κατηγορείται
    για υψηλή προδοσία.
  • 30:30 - 30:32
    -Κι ακόμα τον υποστηρίζετε;
    -Φυσικά.
  • 30:36 - 30:41
    Κι αν σας έλεγα ότι ο Δαντές
    κατηγορείται ακόμα για φόνο;
  • 30:42 - 30:44
    -Φόνο;
    -Ο Εδμόνδος δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο.
  • 30:44 - 30:47
    Ο Δαντές μετέφερε γράμμα απ'τον
    Ναπολέων σ'ένα πράκτορά του.
  • 30:47 - 30:50
    Όταν πήγαμε να τον συλλάβουμε,
    σκότωσε έναν απ'τους άντρες μου
  • 30:50 - 30:53
    Όχι, αν τον ξέρατε κύριε,
    θα ξέρατε ότι αυτό είναι αδύνατο
  • 30:54 - 30:55
    Έλεος, παρακαλώ.
  • 30:55 - 30:56
    Έχετε απόδειξη της
    προδοσίας του;
  • 30:57 - 30:59
    Αυτή είναι δουλειά
    της κυβέρνησης.
  • 30:59 - 31:03
    Παρακαλώ. Παρακαλώ,
    απλά πείτε μας που είναι.
  • 31:03 - 31:06
    Δεν μπορώ, δεσποινίς.
    Παραδόθηκε στους άντρες του βασιλιά.
  • 31:07 - 31:09
    Καταλαβαίνω τον πόνο σας
    για την προδοσία του.
  • 31:10 - 31:14
    Αλλά η συμβουλή μου σε όλους σας
    θα ήταν να ξεχάσετε τον Εδμόνδο Δαντές.
  • 31:15 - 31:17
    Ειδικά εσείς,
    δεσποινίς.
  • 31:17 - 31:21
    Αφεθείτε στην παρηγοριά
    του καλού σας φίλου εδώ,
  • 31:21 - 31:23
    και ίσως να βγει και κάτι καλό
  • 31:23 - 31:24
    από αυτή τη δυστυχισμένη σχέση.
  • 31:24 - 31:26
    Τώρα, με συγχωρείτε.
  • 31:26 - 31:28
    Πρέπει να φροντίσω κάποια άλλα θέματα.
  • 31:28 - 31:30
    Ο γιος μου δεν είναι προδότης!
  • 31:30 - 31:31
    Θα τον λογικεύσω.
  • 31:31 - 31:36
    -Ας το αφήσουμε στο Φερνάντο.
    -Είναι αδύνατον. Ποτέ.
  • 31:36 - 31:38
    Δεν θα εγκαταλείψω τον Εδμόνδο ακόμη.
  • 31:38 - 31:40
    Δεν θα ξεχάσω ποτέ την καλοσύνη σου.
  • 31:41 - 31:42
    Κι εγώ δεν θα πάψω ποτέ
    να την δίνω.
  • 31:49 - 31:52
    Όχι ότι δεν εκτιμώ το κέντημα των
    εγκλημάτων.
  • 31:55 - 31:58
    Αλλά φόνος;
  • 31:58 - 32:01
    Είναι απλό.
  • 32:01 - 32:03
    Όταν ανέφερες ότι ο Δαντές παρέδωσε το
  • 32:03 - 32:07
    γράμμα δεν κατάλαβα γιατί τον πρόδιδες.
  • 32:07 - 32:10
    Αλλά βλέποντας τη μνηστή του,
    καταλαβαίνω απόλυτα!
  • 32:10 - 32:13
    Τι σας κάνει τόσο εξυπηρετικό;
  • 32:13 - 32:20
    Κάθισε Μοντέγκο.
  • 32:26 - 32:28
    Γύρνα πίσω!
  • 32:28 - 32:31
    Γύρνα πίσω!
  • 32:31 - 32:33
    Ποιο είναι το έγκλημά μου;
  • 32:33 - 32:36
    Είμαι αθώος!
  • 34:02 - 34:04
    Χαρούμενη επέτειο, Δαντές.
  • 34:11 - 34:13
    Μέχρι την επόμενη χρονιά.
  • 34:51 - 34:54
    Πέρασαν στ'αλήθεια
    τέσσερα χρόνια, Δέλιους;
  • 34:54 - 34:58
    Ή Δάντον; Ποιο είναι το όνομα είπαμε;
  • 36:54 - 36:57
    Συγχωρείστε την εισβολή μου.
  • 36:58 - 37:01
    Αλλά είχα την εντύπωση ότι
  • 37:01 - 37:05
    έσκαβα προς τον
    εξωτερικό τοίχο.
  • 37:10 - 37:12
    Μιλάτε Αγγλικά;
  • 37:12 - 37:14
    Ιταλικά;
  • 37:15 - 37:21
    Είμαι ο Αββάς Φαρία. Είμαι κρατούμενος
    στο Κάστρο του Ιφ 11 χρόνια.
  • 37:22 - 37:24
    Πέντε επό τα οποία
    ξόδεψα
  • 37:24 - 37:27
    σκάβοντας αυτό το τούνελ.
  • 37:32 - 37:37
    Υπάρχουν 72.519 πέτρες
  • 37:37 - 37:39
    μέσα στους τοίχους μου.
  • 37:42 - 37:43
    Τις μέτρησα πολλές φορές.
  • 37:45 - 37:47
    Αλλά τις ονόμασες;
  • 37:51 - 37:52
    Σσσσς.
  • 37:53 - 37:54
    Σσσσς.
  • 37:55 - 37:58
    Κάποτε ήμουν όπως εσύ τώρα.
  • 37:58 - 38:01
    Αλλά το υπόσχομαι, θα περάσει.
  • 38:02 - 38:03
    Το υπόσχομαι, το υπόσχομαι.
  • 38:06 - 38:08
    Μπορώ να σταθώ
    πάνω στους ώμους σου;
  • 38:18 - 38:20
    Κατέβασέ με.
  • 38:20 - 38:24
    Σε παρακαλώ, κατέβασέ με τώρα.
    Κατέβασέ με.
  • 38:29 - 38:34
    Δεν έχω δει τον ουρανό αυτά τα
    11 χρόνια. Σ'ευχαριστώ.
  • 38:35 - 38:36
    Σ'ευχαριστώ, Θεέ.
  • 38:38 - 38:40
    Δεν υπάρχει λόγος του Θεού
    εδώ μέσα, ιερέα.
  • 38:41 - 38:45
    Και με την...
    επιγραφή;
  • 38:45 - 38:48
    Έχει ξεθωριάσει, όπως ο Θεός
    έχει ξεθωριάσει από την καρδιά μου.
  • 38:49 - 38:52
    Και τι τον αντικατέστησε;
  • 38:52 - 38:55
    Εκδίκηση.
  • 38:55 - 38:57
    Κράτα αυτά.
  • 38:59 - 39:01
    Ακολούθησέ με.
  • 39:01 - 39:03
    Ίσως οι σκέψεις σου
    για εκδίκηση
  • 39:03 - 39:04
    υπηρετούν το σκοπό του Θεού
  • 39:04 - 39:06
    να σε κρατήσει ζωντανό
  • 39:06 - 39:08
    αυτά τα επτά χρόνια.
  • 39:10 - 39:12
    -Με τι τέλος;
    -Την απόδραση.
  • 39:26 - 39:27
    Εδώ είμαστε.
  • 39:58 - 40:00
    Μίλησες για απόδραση.
  • 40:00 - 40:01
    Ναι.
  • 40:02 - 40:05
    Υπάρχουν μόνο δύο τρόποι
    να φτάσεις τον εξωτερικό τοίχο
  • 40:05 - 40:07
    και τελικά τη θάλασσα.
  • 40:07 - 40:13
    Εγώ απλά,
    απλά διάλεξα τον λάθος.
  • 40:13 - 40:14
    Τώρα, φυσικά,
    που είμαστε δύο,
  • 40:14 - 40:17
    μπορούμε να σκάψουμε
    στην αντίθετη κατεύθυνση.
  • 40:17 - 40:22
    Και οι δύο μαζί φυσικά,
    πιθανώς μπορούμε να το κάνουμε,
  • 40:23 - 40:25
    σε οχτώ χρόνια.
  • 40:30 - 40:32
    Κάτι άλλο απαιτεί
    το χρόνο σου;
  • 40:32 - 40:35
    Κάποιο πιεστικό ραντεβού,
    ίσως;
  • 40:37 - 40:40
    Σε αντάλλαγμα για τη βοήθειά σου,
  • 40:40 - 40:43
    προσφέρω κάτι ανεκτίμητο.
  • 40:43 - 40:44
    Την ελευθερία μου;
  • 40:45 - 40:47
    Η ελευθερία χάνεται,
  • 40:47 - 40:49
    όπως καλά ξέρεις.
  • 40:51 - 40:55
    Εγώ προσφέρω γνώση,
    όλα όσα έχω μάθει.
  • 40:55 - 40:58
    Θα σε διδάξω οικονομία,
    μαθηματικά,
  • 40:59 - 41:02
    φιλοσοφία, επιστήμη.
    -Να διαβάζω και να γράφω;
  • 41:03 - 41:05
    Φυσικά.
  • 41:11 - 41:12
    Πότε αρχίζουμε;
  • 41:13 - 41:14
    Το έπιασα. Το έπιασα.
  • 41:16 - 41:18
    Φώτα. Φώτα.
  • 41:21 - 41:22
    Επόμενη στάση. Έλα.
  • 41:22 - 41:24
    Η χαραμάδα ανοίγει δύο φορές τη μέρα.
  • 41:24 - 41:28
    Μια για τον κουβά της τουαλέτας σου,
    όπου θα κρύβουμε τα υπολείμματα.
  • 41:31 - 41:34
    Έλα.
  • 41:36 - 41:38
    Και μια το βράδυ
    για το πιάτο σου.
  • 41:41 - 41:42
    Φώτα. Φώτα.
  • 41:43 - 41:45
    Έλα, ιερέα.
  • 41:47 - 41:48
    Σ'ευχαριστώ.
  • 41:48 - 41:52
    Ανάμεσα σε αυτές τις ώρες μπορούμε να
    δουλεύουμε άφοβα όλη μέρα.
  • 41:52 - 41:55
    "Οπότε η απροσεξία γίνεται
  • 41:56 - 41:57
    ο σύμμαχός μας."
  • 41:57 - 41:58
    Εξαιρετικά.
  • 42:04 - 42:06
    Ώστε ήσουν στο στρατό
    του Ναπολέων.
  • 42:07 - 42:09
    Είχαμε τέτοια όνειρα τότε.
  • 42:11 - 42:13
    Όπως και να'χει, μια νύχτα,
  • 42:13 - 42:15
    το σύνταγμά μου έπεσε πάνω σε
  • 42:16 - 42:18
    μια ομάδα ανταρτών,
  • 42:18 - 42:20
    που έτρεξαν σε μια
    εκκλησία για καταφύγιο.
  • 42:21 - 42:26
    Με διέταξαν να κάψω
    την εκκλησία
  • 42:27 - 42:30
    με αυτούς μέσα.
  • 42:31 - 42:33
    Το έκανες;
  • 42:35 - 42:39
    Για παντοντινή ντροπή μου, το έκανα.
  • 42:39 - 42:40
    Το έκανα.
  • 42:42 - 42:44
    Πως κατέληξες εδώ;
  • 42:43 - 42:46
    Την επόμενη μέρα
    εγκατέλειψα,
  • 42:48 - 42:50
    για να αφοσιώσω τη ζωή μου
    στη μετάνοια
  • 42:51 - 42:51
    και στο Θεό.
  • 42:53 - 42:55
    Δούλεψα ως προσωπικός γραμματέας
  • 42:55 - 43:00
    του τρομερά πλούσιου
    κόμη Ενρίκε Σπάντα.
  • 43:01 - 43:04
    Ο Σπάντα ήταν
    δίκαιος άνθρωπος.
  • 43:04 - 43:08
    Δυστυχώς, μερικά χρόνια
    αργότερα πέθανε,
  • 43:08 - 43:14
    ανάμεσα σε φήμες ότι είχε
    κρύψει την αμέτρητη περιουσία του.
  • 43:16 - 43:20
    -Δύο εβδομάδες αργότερα, με συνέλαβαν.
    -Γιατι;
  • 43:20 - 43:22
    Ο Ναπολέων ήθελε τον
    θησαυρό του Σπάντα.
  • 43:24 - 43:28
    Δεν πίστεψε ότι δεν είχα
    ιδέα που βρισκόταν.
  • 43:29 - 43:34
    Οπότε έβαλε να με πετάξουν εδώ μέσα
    για να μου φρεσκάρει τη μνήμη.
  • 43:34 - 43:38
    Κι έτσι έμεινα εδώ,
    μόνο με το Θεό
  • 43:39 - 43:42
    για παρέα,
    μέχρι που έστειλε εσένα.
  • 43:43 - 43:45
    Ο Θεός είναι τόσο αληθινός
    όσο κι ο θησαυρός σου, ιερέα.
  • 43:46 - 43:47
    Ίσως.
  • 44:01 - 44:03
    Πιασ'το!
  • 44:07 - 44:08
    Υπολόγισε αυτό.
  • 44:09 - 44:13
    2.500 κυβικά εκατοστά πέτρας
    και σκόνης τη μέρα,
  • 44:13 - 44:15
    για 365 μέρες.
  • 44:17 - 44:20
    Μας κάνει τρία και μισό μέτρα το χρόνο,
  • 44:20 - 44:23
    Δώδεκα πόδια, ένα πόδι το μήνα.
  • 44:25 - 44:28
    Τρεις ίντσες την εβδομάδα.
  • 44:32 - 44:34
    ...άλλα τρία και μισό μέτρα.
  • 44:37 - 44:40
    Μη σπαταλάς το φως.
  • 44:44 - 44:47
    Ήσουν στρατιώτης, ιερέα.
  • 44:50 - 44:53
    Άρα ξέρεις από οπλισμό.
  • 44:58 - 45:00
    Δίδαξέ με.
  • 45:03 - 45:04
    Ή σκάψε μόνος.
  • 45:07 - 45:12
    Με αναγκάζεις να περάσω
    μια λεπτή γραμμή, Δαντές.
  • 45:23 - 45:24
    Αυτό είναι γελοίο.
  • 45:25 - 45:30
    Ο δυνατότερος ξιφομάχος
    δεν κερδίζει απαραίτητα.
  • 45:31 - 45:33
    Είναι η ταχύτητα!
  • 45:33 - 45:34
    Η ταχύτητα του χεριού.
  • 45:34 - 45:35
    Η ταχύτητα του μυαλού.
  • 45:37 - 45:42
    Τώρα, πέρνα το χέρι σου από
    τις σταγόνες,
  • 45:42 - 45:44
    χωρίς να βραχείς.
  • 45:47 - 45:49
    Έτσι.
  • 45:53 - 45:55
    Για πόσο θα πρέπει να
    το συνεχίσω;
  • 45:58 - 46:00
    Μπαίνω στο τούνελ.
  • 46:17 - 46:20
    Απόκρουσε.
  • 46:22 - 46:23
    Έτσι.
  • 46:23 - 46:24
    Ώρα για μελέτη.
  • 46:24 - 46:26
    Δώσε τον ορισμό της
    οικονομίας.
  • 46:27 - 46:29
    Επιστήμη που ασχολείται
  • 46:29 - 46:30
    με την παραγωγή
  • 46:30 - 46:31
    διάθεση και
  • 46:31 - 46:33
    κατανάλωση των αγαθών.
  • 46:33 - 46:35
    Μετάφραση.
  • 46:35 - 46:37
    Πρώτα σκάψε, μετά χρήματα.
  • 46:54 - 46:57
    Σ'ευχαριστώ.
    Καλά Χριστούγεννα, Εδμόνδε.
  • 46:58 - 47:00
    Πάνω κάτω ένας μήνας περίπου.
  • 47:05 - 47:09
    Καλώς. Με ποιον μάχεσαι;
    Τον Νταγκλάρ; Τον Μοντέγκο;
  • 47:09 - 47:11
    Με ποιόν νομίζεις;
  • 47:19 - 47:21
    Καλα! Πολύ καλά!
  • 47:22 - 47:23
    Έχουμε τον τρίτο νόμο
    του Νεύτωνα.
  • 47:23 - 47:28
    Υπάρχει μια αντίδραση σε κάθε δράση,
    στην φυσική και στον άνθρωπο.
  • 47:29 - 47:30
    Έτσι η αναζήτησή μου
  • 47:30 - 47:32
    για εκδίκηση,
  • 47:32 - 47:32
    είναι αντίδραση
  • 47:32 - 47:33
    στις πράξεις του
  • 47:34 - 47:36
    Νταγκλάρ και του Μοντέγκο.
  • 47:37 - 47:39
    Σήκω! Σήκω!
  • 47:39 - 47:42
    Θέλω αυτή τη θέση.
  • 47:45 - 47:49
    Κάποτε μου είπες ότι ο Βιλφόρ έβαλε
    να σε ξαναπιάσουν αμέσως αφού
  • 47:49 - 47:51
    σε είχε απαλλάξει από όλες
    τις κατηγορίες.
  • 47:52 - 47:54
    Μπορείς να φύγεις.
  • 47:54 - 47:56
    Ναι, αυτό είναι αλήθεια.
  • 47:56 - 47:59
    Τότε γιατί θα πήγαινε μέσα
    από τέτοιο παραμύθι,
  • 48:01 - 48:06
    αν δεν είχε λόγο να αλλάξει
    γνώμη αφού σε άφησε να φύγεις;
  • 48:06 - 48:08
    -Σκέψου Εδμόνδε.
    -Προσπαθώ.
  • 48:09 - 48:12
    -Τί συνέβη;
    -Με ρώτησε:
  • 48:12 - 48:14
    Είπε ο Ναπολέων ποιος
    θα λάμβανε το γράμμα;
  • 48:14 - 48:16
    Του είπα:
    Ένας κύριος Κλάριον.
  • 48:16 - 48:18
    Και τίποτε άλλο;
  • 48:18 - 48:21
    Τίποτε. Έκαψε το γράμμα
    και είπε ότι μπορούσα να φύγω.
  • 48:21 - 48:22
    Αχ!
  • 48:22 - 48:26
    Έκαψε το γράμμα.
  • 48:34 - 48:35
    Ναι.
  • 48:35 - 48:38
    Περίεργο ότι ένας αρχιδικαστής
    έκαψε στοιχεία
  • 48:38 - 48:41
    μιας συνωμοσίας προδοσίας
  • 48:42 - 48:45
    και ύστερα φυλάκισε
    τον μόνο άνθρωπο
  • 48:46 - 48:51
    που γνώριζε την σύνδεση
    του κ. Κλάριον
  • 48:52 - 48:53
    με τη συνωμοσία.
  • 48:57 - 48:59
    Κάποιον προστάτευε.
  • 49:00 - 49:02
    -Έναν αγαπημένο φίλο ίσως;
    -Όχι. Όχι.
  • 49:05 - 49:08
    Ένας πολιτικός σαν τον Βιλφόρ θα
    είχε ξεφορτωθεί τέτοιους φίλους.
  • 49:08 - 49:10
    Ο Κλάριον μπορεί να ήταν συγγενής.
  • 49:11 - 49:13
    Ένας στενός συγγενής, πιθανώς.
  • 49:17 - 49:18
    Όχι!
  • 49:21 - 49:24
    Ο πατέρας του Βιλφόρ ήταν συνταγματάρχης
    στο στρατό του Ναπολέων.
  • 49:25 - 49:27
    Ο Βιλφόρ δεν προστάτευε
    τον Κλάριον.
  • 49:28 - 49:30
    Προστάτευε τον εαυτό του.
  • 49:31 - 49:33
    Ο Νταγκλάρ, που είπε ότι είδε
  • 49:33 - 49:36
    το Ναπολέων να μου δίνει το γράμμα.
  • 49:36 - 49:38
    Ο Μοντέγκο, που είπε στο Βιλφόρ
    ότι το είχα.
  • 49:38 - 49:40
    Και ο ίδιος ο Βιλφόρ,
    που με έστειλε εδώ.
  • 49:42 - 49:55
    Μπράβο, Εδμόνδε, μπράβο.
  • 50:29 - 50:34
    Ω, Θεέ μου.
  • 50:34 - 50:38
    Εδμόνδε, φως. Φως.
    Γρήγορα. Φως.
  • 50:38 - 50:41
    Σε παρακαλώ Θεέ! Τί είναι αυτό;
    Κοίτα!
  • 50:41 - 50:45
    Κοίτα! Κοίτα!
    Ρίζες! Ρίζες φυτών!
  • 50:45 - 50:49
    Αν αυτές είναι ρίζες φυτών,
    τότε είμαστε μόνο μήνες μακριά.
  • 50:49 - 50:53
    Ναι! Μπράβο σου, ιερέα.
    Θα φέρω το κοπίδι μου.
  • 50:55 - 50:56
    Καλά. Καλά.
  • 51:07 - 51:09
    Ιερέα!
  • 51:26 - 51:28
    Για τ'όνομα του Θεού,
    συνέχισε.
  • 51:29 - 51:31
    Συνέχισε. Συνέχισε!
  • 51:56 - 51:59
    Τρύπησαν τα πνευμόνια μου.
  • 51:59 - 52:01
    -Μη μιλάς. Μη μιλάς.
    -Άκουσε.
  • 52:01 - 52:03
    Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
  • 52:06 - 52:07
    Κάτω από αυτά τα βιβλία,
  • 52:07 - 52:09
    υπάρχουν χαλαρές πέτρες.
  • 52:09 - 52:11
    Φέρε μου αυτό που
    θα βρεις.
  • 52:11 - 52:13
    Γρήγορα, γρήγορα.
  • 52:18 - 52:20
    Άνοιξέ το.
  • 52:20 - 52:21
    Όταν τους είπα ότι
    δεν ήξερα που ήταν,
  • 52:22 - 52:24
    ο θησαυρός του Σπάντα,
    είπα ψέματα.
  • 52:24 - 52:26
    Είπες ψέματα;
  • 52:27 - 52:29
    Ιερέας είμαι, όχι άγιος.
  • 52:30 - 52:31
    Ορίστε.
  • 52:32 - 52:34
    Σ'αυτό το νησί,
    της Ιταλική ακτής.
  • 52:34 - 52:37
    -Μοντεχρήστο;
    -Ναι, ναι.
  • 52:37 - 52:39
    Χρησιμοποίησε το μυαλό σου.
  • 52:40 - 52:41
    Ακολούθησε τα στοιχεία.
  • 52:41 - 52:42
    Το τούνελ μπλόκαρε.
  • 52:42 - 52:43
    Δε μπορώ να φύγω.
  • 52:43 - 52:44
    Όχι, συνέχισε το σκάψιμο.
  • 52:44 - 52:49
    Όταν φύγεις, χρησιμοποίησέ τα
    μόνο για καλό.
  • 52:49 - 52:52
    Όχι, θα τα χρησιμοποιήσω για
    την εκδίκησή μου.
  • 52:53 - 52:56
    Και τώρα το τελευταίο σου μάθημα.
  • 52:57 - 52:59
    Μην διαπραξεις,
  • 53:00 - 53:04
    το έγκλημα για το οποίο
    τώρα εκτίεις ποινή.
  • 53:07 - 53:09
    Ο Θεός είπε:
    Η εκδίκηση είναι δική μου.
  • 53:11 - 53:12
    Δεν πιστεύω στο Θεό.
  • 53:12 - 53:14
    Δεν έχει σημασία.
  • 53:15 - 53:16
    Πιστεύει αυτός
    σ'εσένα.
  • 53:16 - 53:18
  • 53:18 - 53:24
  • 53:24 - 53:32
    Ιερέα.
  • 53:34 - 53:37
    Έξω τα πιάτα.
  • 53:42 - 53:47
    Φέρτο μου.
  • 53:56 - 53:57
  • 54:11 - 54:13
    Είναι πάντα ξύπνιος.
  • 54:24 - 54:27
    Πρώτη φορά σε 12 χρόνια
    δεν είπε ευχαριστώ.
  • 54:32 - 54:34
    -Νεκρός.
    -Πώς;
  • 54:35 - 54:37
    Έπεσε από το κρεβάτι του,
    σωστά;
  • 54:37 - 54:41
    -Είναι λίγο βρώμικος.
    -Όλοι είναι.
  • 54:41 - 54:43
    Καλώς, ας τον ράψουμε,
  • 54:44 - 54:45
    κι ύστερα βλέπουμε τον
    Ντορλέκ.
  • 54:51 - 54:52
    Ένα, δύο, τρία.
  • 55:04 - 55:07
    Εντάξει, ας φέρουμε
    τον Ντορλέκ.
  • 55:13 - 55:15
    Γιατί κλειδώνεις;
    Δεν θα πάει πουθενά.
  • 55:15 - 55:17
    Δεν ξέρω.
    Η συνήθεια, υποθέτω.
  • 55:36 - 55:37
    Αντίο, ιερέα.
  • 55:38 - 55:40
    Είσαι ελεύθερος τώρα,
  • 55:41 - 55:43
    όπως εγώ ποτέ δε θα'μαι.
  • 56:05 - 56:09
    Ώστε ο γερο-παπάς πήγε
    επιτέλους στον Άγιο Πέτρο.
  • 56:10 - 56:12
    Λοιπόν, φέρτε τον.
  • 56:13 - 56:15
    -Ας τον θάψουμε τώρα.
    -Έτοιμοι;
  • 56:15 - 56:17
    Ένα. Αυτό είναι.
  • 56:22 - 56:25
    -Συνεχίστε.
    -Ελάτε, δεν έχω όλη τη μέρα.
  • 56:27 - 56:28
    Στην πραγματικότητα,
    την έχω.
  • 56:32 - 56:33
    Έχω,
  • 56:34 - 56:42
    έχω όλο το χρόνο
    του κόσμου!
  • 56:54 - 56:56
    Ελάτε.
  • 57:14 - 57:15
    Κύριε Ντορλέκ!
  • 57:15 - 57:17
    Ουράνιε Πατέρα,
    σου αφήνουμε
  • 57:18 - 57:22
    αυτά τα υπολείμματα
    του ταπεινού σου υπηρέτη.
  • 57:22 - 57:25
    Όπως κι αν λεγόταν.
  • 57:25 - 57:27
    Θεέ μου, πόσο βαριέμαι!
  • 57:28 - 57:30
    Κύριε Ντορλέκ!
  • 57:40 - 57:41
    Είχε πράγματι ένα χάρτη;
  • 57:41 - 57:43
    Όχι.
  • 57:43 - 57:45
    Που είναι το...
  • 57:48 - 57:50
    Σταμάτα!
  • 57:51 - 57:53
    Κύριε Ντορλέκ!
  • 57:53 - 57:55
    Τί εννοείς με το τρία;
    Τον πετάμε στο τρία ή μετά;
  • 57:55 - 57:58
    -Μετά το τρία.
    -Ένα, δύο
  • 57:58 - 58:02
    -Κύριε Ντορλέκ!
    -Και...
  • 58:02 - 58:03
    -Μη, κ. Ντορλέκ!
    -Ένα
  • 58:05 - 58:09
    -Δύο
    -Μην πετάξετε το πτώμα!
  • 58:09 - 58:10
    Τρία
  • 59:46 - 59:49
    Μπορούσαμε να το έχουμε
    χειριστεί λίγο καλύτερα.
  • 60:21 - 60:22
    Ευχαριστώ, ιερέα.
  • 60:24 - 60:26
    Ευχαριστώ.
  • 61:01 - 61:03
    Λοιπόν, φίλε μου,
  • 61:03 - 61:06
    θα σε ρωτούσα ποιος είσαι,
    αλλά βλέποντας τα ρούχα σου
  • 61:06 - 61:07
    και ξέροντας ότι το Κάστρο
  • 61:07 - 61:08
    του Ιφ είναι 2 μίλια μακριά,
  • 61:08 - 61:10
    Ποιο είναι το νόημα;
  • 61:11 - 61:16
    Εγώ είμαι ο Λουίτζι Βάμπα,
    λαθρέμπορος και κλέφτης.
  • 61:17 - 61:20
    Οι άντρες μου κι εγώ ήρθαμε να
    θάψουμε ζωντανό ένα μέλος μας
  • 61:20 - 61:23
    που προσπάθησε να κρατήσει
    λάφυρα για τον εαυτό του
  • 61:23 - 61:26
    αντί να τα μοιραστεί με
    τους συντρόφους του.
  • 61:26 - 61:29
    Περιέργως, υπάρχουν κάποιοι
    πιστοί του φίλοι,
  • 61:29 - 61:30
    που επειμένουν να του
    δείξω έλεος,
  • 61:30 - 61:31
    κάτι που φυσικά
  • 61:31 - 61:33
    δεν μπορώ να κάνω,
  • 61:33 - 61:36
    γιατί γρήγορα θα έχανα
    τον έλεγχο του πληρώματος.
  • 61:36 - 61:41
    -Γι'αυτό είσαι ένα τυχερό εύρημα.
    -Γιατι;
  • 61:42 - 61:45
    Μου δίνεις ένα τρόπο να δείξω
    λίγο έλεος στον Τζάκομπο,
  • 61:45 - 61:47
    το σκουλήκι που βλέπεις
    δεμένο εκεί πέρα,
  • 61:47 - 61:50
    χωρίς, ταυτόχρονα,
    να φανώ αδύναμος.
  • 61:50 - 61:53
    Κι ένα έξτρα δωράκι.
    Τα παλικάρια θα δουν λίγο δράση.
  • 61:54 - 61:56
    Πως το καταφέρνω εγώ
    όλο αυτό;
  • 61:56 - 61:59
    Θα δούμε εσένα και τον Τζάκομπο
    να πολεμάτε μέχρι θανάτου.
  • 61:59 - 62:02
    Αν νικήσει ο Τζάκομπο, τον
    δεχόμαστε πίσω στο πλήρωμα.
  • 62:02 - 62:05
    Αν νικήσεις εσύ, θα έχω δώσει στο
    Τζάκομπο ευκαιρία να ζήσει,
  • 62:06 - 62:07
    κι ας μην την κέρδισε
  • 62:08 - 62:11
    κι εσύ μπορείς να πάρεις τη θέση
    του στο πλοίο.
  • 62:11 - 62:14
    Κι αν κερδίσω, και δεν θέλω να
    γίνω λαθρέμπορος;
  • 62:14 - 62:17
    Τότε σου κόβουμε το λαιμό,
    και μένουμε λίγοι.
  • 62:19 - 62:21
    Βλέπω ότι το λαθρεμπόριο
    είναι για μένα η ζωή
  • 62:21 - 62:24
    και θα ήμουν ευτυχής
    αν σκότωνα το φίλο σας.
  • 62:25 - 62:26
    Και κάτι άλλο,
  • 62:26 - 62:26
    ο Τζάκομπο είναι ο
  • 62:26 - 62:27
    καλύτερος μαχητής
  • 62:27 - 62:29

    που έχω δει!
  • 62:30 - 62:32
    Ίσως θα'πρεπε να βγαίνεις
    πιο πολύ.
  • 62:36 - 62:38
    Λύστε το Τζάκομπο και
    δώστε του το μαχαίρι του.
  • 62:38 - 62:41
    Κι ας αφήσουμε το παιχνίδι
    να ξεκινήσει.
  • 62:41 - 62:45
    Σήκω, σκουλήκι!
  • 62:53 - 63:05
    Έλα! Έλα!
  • 63:10 - 63:16
    Αν ελπίζεις να ζήσεις,
    μην κουνήσεις ούτε βλέφαρο.
  • 63:16 - 63:21
    Κύριε Βάμπα,
    αφήστε το Τζάκομπο να ζήσει.
  • 63:21 - 63:25
    Υπέφερε ήδη αρκετά στην
    ιδέα να θαφτεί ζωντανός.
  • 63:26 - 63:28
    Οι άντρες που ήθελαν να δουν
    δράση, την είδαν.
  • 63:29 - 63:31
    Κι αυτοί που ήθελα έλεος για
    το Τζάκομπο θα το'χουν.
  • 63:32 - 63:33
    Και κρατώντας εμένα
    και τον Τζάκομπο,
  • 63:33 - 63:35
    θα'χεις άλλον ένα ικανό ναύτη
  • 63:36 - 63:38
    και πολεμιστή στο πλήρωμά σου.
  • 63:42 - 63:43
    Σύμφωνοι.
  • 63:44 - 63:47
    -Πώς τον λένε;
    -Έχεις το διάβολο, Τζάκομπο!
  • 63:47 - 63:51
    Το όνομά του;
    Θα τον λέμε Ζατάρα.
  • 63:51 - 63:56
    -Ακούγεται τρομερό.
    -Σημαίνει ξεβρασμένο ξύλο.
  • 63:58 - 64:00
    Ορκίζομαι, στους νεκρούς
    συγγενείς μου,
  • 64:00 - 64:02
    ακόμα κι αυτούς που δεν
    νιώθουν πολύ καλά,
  • 64:03 - 64:06
    είμαι ο άνθρωπός σας για πάντα.
  • 64:07 - 64:09
    Το ξέρω.
  • 64:33 - 64:36
    Έχεις μάτια και πίσω
    απ'το κέφάλι σου.
  • 64:39 - 64:42
    Έχεις δει τη Μασσαλία ποτέ ξανά;
  • 64:42 - 64:44
    Ήταν το σπίτι μου.
  • 64:44 - 64:46
    Αλλά δεν πας με τους άλλους
    στη ακτή.
  • 64:50 - 64:52
    Άκουσέ με, Ζατάρα.
  • 64:52 - 64:54
    Ότι κι αν σου συνέβη,
  • 64:54 - 64:56
    δεν το διορθώνεις μένοντας
    σ'αυτό το πλοίο.
  • 64:56 - 64:59
    Πήγαινε. Είναι στο χέρι σου.
  • 65:01 - 65:04
    "Είμαστε όλοι βασιλιάδες ή
    πιόνια", είχε πει κάποιος.
  • 65:04 - 65:07
    Ποιος σου το είπε αυτό;
  • 65:08 - 65:09
    Ο Ναπολέων Βοναπάρτης.
  • 65:14 - 65:15
    Ο Βοναπάρτης;
  • 65:18 - 65:21
    Ω, Ζατάρα! Αυτές οι ιστορίες σου.
  • 65:22 - 65:26
    Κάποια μέρα ίσως έρθω
    να σε βρω.
  • 65:27 - 65:31
    Ένας άντρας πάντα χρειάζεται
    έναν καλό φίλο.
  • 65:31 - 65:35
    Στ'αλήθεια.
  • 65:48 - 65:51
    Νταγκλάρ, τι έγινε;
  • 65:51 - 65:55
    Ο καπετάνιος Ρέινοντ πέθανε,
    κύριε, κι ο Δαντές με παράκουσε.
  • 66:20 - 66:21
    Ζατάρα, είσαι καλά;
  • 66:22 - 66:24
    Όλα άλλαξαν.
  • 66:26 - 66:30
    Θέλω να αγοράσω ένα πλοίο, που
    να το κουμαντάρουμε οι δυο μας.
  • 66:30 - 66:34
    Περίμενέ με να γυρίσω. Θα κάνω
    την επόμενη επίσκεψη μόνος μου.
  • 66:40 - 66:42
    Αυτό είναι το σπίτι του κ. Μορέλ;
  • 66:43 - 66:45
    Ο παππούς μου δεν είναι καλά,
    κύριε.
  • 66:46 - 66:50
    Ακόμη κι αν ήταν, δεν θα δεχόταν
    επισκέπτες στις 11 το βράδυ.
  • 66:50 - 66:52
    Ίσως να κάνει μια εξαίρεση
  • 66:52 - 66:55
    για έναν άντρα που ψάχνει τον
    Εδμόνδο Δαντές.
  • 66:57 - 66:59
    Ζητώ συγνώμη για την ώρα.
  • 66:59 - 67:02
    Οι ηλικιωμένοι ποτέ δεν
    κοιμούνται. Καθίστε.
  • 67:02 - 67:03
    Τζουλιάν, λίγο τσέρι.
  • 67:06 - 67:08
    Κύριε Ζατάρα,
  • 67:09 - 67:11
    ήσασταν
    φίλος του Εδμόνδου;
  • 67:11 - 67:14
    -Κύριε Μορέλ;
    -Ναι;
  • 67:24 - 67:28
    Γνωρίζατε κι εσείς τον Εδμόνδο;
  • 67:29 - 67:32
    Ήταν σαν γιος μου.
  • 67:35 - 67:37
    Ήλπιζα να μου πείτε που θα
    μπορούσα να βρω τους δικούς του.
  • 67:38 - 67:39
    Δυστυχώς,
    ο πατέρας του κρεμάστηκε
  • 67:39 - 67:41
    αφού έμαθε
  • 67:41 - 67:42
    για την προδοσία
    του Εδμόνδου.
  • 67:43 - 67:45
    Καταλαβαίνω.
  • 67:46 - 67:48
    Καταλαβαίνω.
  • 67:53 - 67:56
    Αυτή η προδοσία
    για την οποία μιλάτε.
  • 67:56 - 67:59
    -Ποιος τον κατηγόρησε;
    -Ποιος ξέρει;
  • 68:00 - 68:03
    Ο κ. Βιλφόρ, ο άντρας που
    έβαλε να τον συλλάβουν,
  • 68:03 - 68:06
    έφυγε για το Παρίσι αμέσως μετά,
    για να πάρει τη θέση
  • 68:06 - 68:08
    γενικού εισαγγελέα.
  • 68:08 - 68:11
    Φυσικά το σοκ της δολοφονίας
    του πατέρα του
  • 68:12 - 68:14
    μπορεί επίσης να ώθησε την
    αναχώρησή του.
  • 68:15 - 68:17
    Ήταν παράξενοι καιροί.
  • 68:19 - 68:23
    Φαίνεστε να έχετε περάσει κι
    εσείς δυσκολίες, κύριε.
  • 68:23 - 68:27
    Μετά το θάνατο του Εδμόνδου,
    πήρα απρόθυμα ένα συνεργάτη.
  • 68:29 - 68:30
    Έναν από τους καπετάνιους μου.
  • 68:31 - 68:34
    Κι ύστερα μια μέρα,
    ο Νταγκλάρ με πέταξε έξω.
  • 68:35 - 68:38
    Η μοίρα μου δεν είναι τίποτα
    μπροστά στου Εδμόνδου.
  • 68:42 - 68:43
    Ίσως η τύχη σας πρόκειται
    να αλλάξει.
  • 68:48 - 68:50
    Θα πρέπει να ψάξω για την
    μνηστή του Εδμόνδου.
  • 68:51 - 68:53
    Εννοείται τη κόμισσα Μοντέγκο;
  • 68:55 - 68:56
    -Κόμισσα;
    -Ναι.
  • 68:57 - 69:00
    Ένα μήνα μετά τη σύλληψη του
    καημένου Εδμόνδου,
  • 69:00 - 69:02
    η Μερσέντες παντρεύτηκε τον
    καλύτερό του φίλο.
  • 69:03 - 69:07
    -Τον Φερνάντο.
    -Ναι, σωστά.
  • 69:07 - 69:10
    Και με το θάνατο του πατέρα και
    του αδερφού του στον πόλεμο,
  • 69:10 - 69:12
    ο Φερνάντο έγινε κόμης Μοντέγκο.
  • 69:12 - 69:14
    Τώρα ζουν στο Παρίσι.
  • 69:16 - 69:18
    Κόμης και κόμισσα Μοντέγκο.
  • 69:24 - 69:26
    Είστε καλά;
  • 69:27 - 69:30
    Ναι. Πρέπει να φύγω.
  • 69:30 - 69:34
    -Λυπάμαι που δε βοήθησα
    παραπάνω. -Ω, όχι.
  • 69:34 - 69:36
    Μου είπατε όσα χρειαζόμουν
    να ξέρω.
  • 69:38 - 69:41
    Ο Εδμόνδος Δαντές είναι νεκρός.
  • 69:51 - 69:54
    Ζατάρα. Ζατάρα, θα γίνεις τόσο
    παρήφανος για μένα.
  • 69:54 - 69:57
    Βρήκα μια ωραία, μικρή βάρκα.
    Δεν είχαμε χρήματα για καϊκι.
  • 69:57 - 70:00
    Έκανα μια πολύ καλή συμφωνία.
    Ζατάρα;
  • 72:48 - 72:49
    Γιούχου!
  • 72:55 - 72:59
    Ζατάρα, η βάρκα δε μπορεί
    να κρατήσει άλλα,
  • 72:59 - 73:02
    και είναι ακόμα τουλάχιστον 8
    φορτία εκεί κάτω!
  • 73:06 - 73:08
    Δεν καταλαβαίνεις;
  • 73:08 - 73:12
    Είσαι ο πλουσιότερος άνθρωπος
    που έχω ποτέ ακούσει.
  • 73:14 - 73:18
    Όποια κι αν ήταν τα προβλήματά
    σου, έχουν τελειώσει.
  • 73:18 - 73:20
    Τί θέλεις να αγοράσεις;
  • 73:22 - 73:24
    Εκδίκηση!
  • 73:24 - 73:26
    Εντάξει, εκδίκηση. Από ποιόν;
  • 73:26 - 73:29
    Τον Νταγκλάρ, τον Βιλφόρ,
  • 73:30 - 73:32
    τον Φερνάντο και την Μερσέντες.
  • 73:32 - 73:33
    Σωστά.
  • 73:34 - 73:36
    Τους σκοτώνουμε και μετά
    ξοδεύουμε το θησαυρό.
  • 73:36 - 73:40
    Όχι, θα τους μελετήσουμε,
    θα μάθουμε τις αδυναμίες τους.
  • 73:40 - 73:43
    Γιατί απλά να μην τους
    σκοτώσουμε; Θα το κάνω εγώ.
  • 73:44 - 73:45
    Τρέχω στο Παρίσι.
    Μπαμ! Μπαμ! Μπαμ!
  • 73:45 - 73:49
    Επιστρέφω πριν το τέλος της
    εβδομάδας. Ξοδεύουμε το θησαυρό.
  • 73:49 - 73:51
    Γιατί είναι αυτό κακό σχέδιο;
  • 73:51 - 73:53
    Ο θάνατος είναι πολύ καλός γι'αυτούς.
  • 73:54 - 73:56
    Πρέπει να υποφέρουν, όπως υπέφερα.
  • 73:57 - 73:59
    Πρέπει να δουν τον κόσμο τους,
    όλα όσα αγαπούν,
  • 73:59 - 74:02
    να παίρνονται από αυτούς,
  • 74:02 - 74:05
    όπως πάρθηκαν από 'μένα.
  • 74:07 - 74:11
    Θα χρειαστείς ένα καλύτερο όνομα
    από το Ζατάρα για να το πετύχεις.
  • 74:17 - 74:19
    Τότε θα πρέπει να γίνω κόμης.
  • 74:39 - 74:42
    Καλό απόγευμα, κύριε.
  • 74:42 - 74:45
    Είμαι εδώ για να αγοράσω το
    αξιαγάπητο σπίτι σας.
  • 74:47 - 74:51
    Τι θράσσος! Θα έπρεπε
    να βάλω να σε μαστιγώσουν!
  • 74:51 - 74:54
    Τώρα, φύγε από την περιουσία
    μου λωποδύτη,
  • 74:54 - 74:57
    πριν σου στείλω τα σκυλιά,
    ακούς;
  • 75:04 - 75:06
    Ευχαριστώ.
  • 76:18 - 76:20
    Κυρίες και κύριοι,
    με μεγάλη μου τιμή,
  • 76:20 - 76:25
    σας παρουσιάζω την Αυτού Μεγαλιώτης,
  • 76:25 - 76:27
    τον κόμη Μοντεχρήστο!
  • 76:44 - 76:50
    Είναι τόσο όμορφα.
  • 77:54 - 77:57
    Χαιρετισμούς.
  • 77:59 - 78:01
    Αγαπητέ κόμη,
  • 78:01 - 78:03
    να σας συστήσω το σύζυγό μου,
  • 78:03 - 78:04
    κύριο Βιλφόρ,
  • 78:05 - 78:07
    γενικό εισαγγελέα
  • 78:07 - 78:08
    Πολύ ευγενικό που μας
    σκεφτήκατε.
  • 78:08 - 78:10
    Με τιμά η παρουσία σας.
  • 78:12 - 78:14
    Τώρα, παρακαλώ,
    διασκεδάστε.
  • 78:16 - 78:18
    Τι ξέρουμε γι'αυτόν;
  • 78:19 - 78:20
    Όχι πολλά.
  • 78:20 - 78:24
    Πού είναι;
    Είσαι σίγγουρος ότι τους κάλεσες;
  • 78:24 - 78:25
    Ναι, Μεγαλιότατε.
  • 78:26 - 78:29
    Αλλά μόλις έμαθα ότι ο κόμης
    Μοντέγκο αποσύρθηκε για βράδυ.
  • 78:29 - 78:32
    Έχει ένα πρωινό ραντεβού,
    που δεν μπορεί να χάσει.
  • 79:09 - 79:12
    Σηκώθηκες νωρίς, αγαπητή μου.
  • 79:13 - 79:15
    Είναι νεκρός ο υποκόμης Τουρβίλ;
  • 79:16 - 79:19
    Εκτός κι αν η καρδιά του δεν είναι
    αριστερά στο στήθος του,
  • 79:19 - 79:21
    υποπτεύομαι πως είναι..
  • 79:23 - 79:25
    Ο Θεός να τον αναπαύσει
    εν ειρήνη.
  • 79:26 - 79:29
    Δεν έκανε τίποτα άλλο από το να
    υπερασπίζεται την τιμή της οικογένειας.
  • 79:30 - 79:31
    Πολύ καλό του έκανε αυτό.
  • 79:32 - 79:34
    Η σύζυγός του κι εγώ
  • 79:34 - 79:35
    χαιρόμασταν το πάθος μας
  • 79:37 - 79:40
    Τώρα ήρθε η εκδικητική
    υπεράσπιση της τιμής του,
  • 79:40 - 79:41
    και πονέσατε.
  • 79:42 - 79:45
    -Αυτή καταστράφηκε κι αυτός
    πέθανε. -Μην κολακεύεσαι.
  • 79:45 - 79:48
    Δεν ήμουν ούτε χαρούμενη
    ούτε σε άγνοια,
  • 79:49 - 79:54
    ξέροντας για τις τελευταίες τρεις
    γυναίκες πριν την κ. Τουρβίλ.
  • 79:54 - 79:56
    Λυπάμαι που εξευτελίστηκες.
  • 79:58 - 80:02
    Ο συνδιασμός του Παρισιού
    μ'εμένα είναι δύσκολος για πίστη.
  • 80:03 - 80:04
    Κι αφού οι προσπάθειές μου
  • 80:04 - 80:06
    για διακριτικότητα απέτυχαν,
  • 80:06 - 80:07
    δεν έχει νόημα να προσποιούμαι.
  • 80:10 - 80:14
    Είναι μάλλον απελευθερωτικό.
  • 80:14 - 80:16
    Δε θα το'λεγες;
  • 80:19 - 80:20
    Τα οικονομικά του;
  • 80:21 - 80:22
    Χάνει χρήματα στα άλλα καζίνο.
  • 80:22 - 80:24
    Δεν τον κλέβουν καν.
  • 80:24 - 80:26
    Κοίταξες τα ναυτιλιακά του;
  • 80:26 - 80:29
    Πήρε ένα δάνειο για το πλοίο του
    πριν από αρκετά χρόνια.
  • 80:30 - 80:32
    -Δεν χρησιμοποιεί το Νταγκλάρ.
    -Αγόρασε την τράπεζα αύριο.
  • 80:33 - 80:36
    Πες στις άλλες ναυτιλιακές να
    μείνουν μακριά από το Μοντέγκο.
  • 80:37 - 80:39
    Δε θέλω να έχει άλλη επιλογή
  • 80:39 - 80:41
    απ'το να συρθεί στο Νταγκλάρ.
  • 80:41 - 80:43
    Τώρα, πες στους εμπόρους να τα
    πάρουν όλα.
  • 80:46 - 80:48
    Προσπάθησε να καταλάβεις.
  • 80:50 - 80:53
    Έχω μια μεγάλη παράδοση
    βαμβακιού έτοιμη να σταλεί,
  • 80:54 - 80:56
    και πρέπει να το πληρώσω στο
    πλοίο μόλις παραδωθεί.
  • 80:57 - 81:00
    Προφανώς χρειάζομαι το όχημα
    για να το παραδώσω.
  • 81:00 - 81:04
    Δυστυχώς, η τράπεζα δεν μπορεί
    να προσφέρει άλλες επιμηκύνσεις.
  • 81:05 - 81:08
    Προτείνω να βρείτε άλλο
    τρόπο αποστολής.
  • 81:16 - 81:18
    Λοιπόν, λοιπόν!
  • 81:18 - 81:21
    Σε τι οφείλω την τιμή,
    κόμη Μοντέγκο;
  • 81:22 - 81:24
    Δε μπορώ να φανταστώ γιατί με
    απέφευγες τόσα χρόνια.
  • 81:26 - 81:27
    Είμαι έτοιμος να
  • 81:27 - 81:28
    παραβλέψω τα λάθη σου,
  • 81:29 - 81:31
    και ίσως συνεχίσουμε τη
    συνεργασία.
  • 81:32 - 81:35
    Οι δουλειές δεν πάνε καλά τελευταία;
  • 81:49 - 81:50
    Ζατάρα;
  • 82:02 - 82:03
    Τζάκομπο.
  • 82:04 - 82:06
    Έπεσες από το κρεβάτι;
  • 82:06 - 82:10
    Μετά από 13 χρόνια που
    κοιμόμουν σε πέτρα, δε μπορώ.
  • 82:10 - 82:13
    Παναγία μου. Πονάει;
  • 82:16 - 82:19
    Ήρθες εδώ για κάποιο λόγο;
  • 82:19 - 82:23
    Ο Μοντέγκο έχει ένα γιο.
  • 82:28 - 82:29
    -Ο Αλμπέρ θέλει να μας μιλήσει.
    -Όχι τώρα
  • 82:30 - 82:32
    Πες του πως προσπαθώ
  • 82:32 - 82:33
    να προστατέψω
  • 82:33 - 82:35
    την κληρονομιά του.
  • 82:35 - 82:37
    Φοβάσαι να μην τη ξοδέψει
    όπως εσύ;
  • 82:37 - 82:38
    Δεν παραπονέθηκες όμως
  • 82:38 - 82:40
    όταν σε ανέβασα από κόρη ψαρά.
  • 82:40 - 82:43
    Σε παρακαλώ, θα τελειώσω αυτό
    και θα φύγω.
  • 82:43 - 82:46
    Στο Παρίσι υπάρχουν πολλές ερωμένες,
  • 82:46 - 82:48
    αλλά έχεις μόνο έναν γιο.
  • 82:51 - 82:52
    Έλα μέσα Άλμπερτ.
  • 82:53 - 82:55
    -Για όνομα του Θεού, γρήγορα.
    -Ναι, πατέρα.
  • 82:57 - 83:01
    Πολλοί φίλοι μου θα πάνε στη
    Ρώμη για 2 βδομάδες στο Καρναβάλι.
  • 83:01 - 83:03
    -Θα'θελα να πάω μαζί τους.
    -Ρώμη;
  • 83:03 - 83:05
    Και χωρίς συνοδούς; Είσαι
    μόνο15.
  • 83:05 - 83:07
    Σχεδόν 16.
  • 83:07 - 83:09
    Κάντο σα δώρο για τα γεννέθλιά
    μου, πατέρα. Σε παρακαλώ.
  • 83:09 - 83:11
    -Δεν θα μπλέξω.
    -Όχι.
  • 83:11 - 83:12
    Μπορεί να πάει!
  • 83:12 - 83:15
    Θα μου άρεσε λίγη ειρήνη κι
    ησυχία εδώ μέσα.
  • 83:19 - 83:21
    Ρώμη!
  • 83:38 - 83:40
    Άλμπερτ! Άλμπερτ!
  • 84:34 - 84:34
    Κυρία μου;
  • 84:37 - 84:38
    Δε θα κρύβεσαι για πάντα.
  • 84:39 - 84:41
    Κυρία μου;
  • 84:47 - 84:49
    Ποιος είσαι και γιατί το κάνεις;
  • 84:49 - 84:51
    Είμαστε κακοί,
    και για τα λεφτά.
  • 84:51 - 84:52
    Τα λεφτά είναι στο γιλέκο μου
  • 84:52 - 84:53
    Όχι πια.
  • 84:54 - 84:57
    Άσε που δεν μας ενδιαφέρουν τα
    δικά σου χρήματα.
  • 84:57 - 85:00
    Είσαι ο μοναχογιός του κόμη
    Μοντέγκου, σωστα;
  • 85:00 - 85:03
    Λύτρα; Στείλτε το σημείωμά σας
    καταραμένοι.
  • 85:03 - 85:04
    Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο
  • 85:05 - 85:07
    μα ένα σημείωμα θα πάει
    στον πατέρα σου σε 2 βδομάδες
  • 85:07 - 85:10
    κι ύστερα οι συζητήσεις για το αν
    σε έχουμε ήδη σκοτώσει.
  • 85:10 - 85:14
    Όχι, ένα σημείωμα δεν έχει τον αντίκτυπο.
  • 85:14 - 85:15
    Ίσως αν του στείλουμε το
    δαχτυλίδι σου.
  • 85:15 - 85:17
    Ναι! Το δαχτυλίδι μου έχει
  • 85:17 - 85:18
    το οικόσημο των Μοντέγκο.
  • 85:18 - 85:21
    Όσο ακόμα το φοράς;
  • 85:25 - 85:27
    Άκουσέ με, απόβρασμα.
  • 85:27 - 85:30
    Είμαι ο Άλμπερτ, γιος του
    Φερνάντο, του κόμη Μοντέγκου.
  • 85:30 - 85:34
    Και είχατε το τελευταίο σας γέλιο
    εις βάρους μου.
  • 85:34 - 85:39
    -Κάνε το χειρότερό σου.
    -Αν επιμένεις. Πεπόνε, το μαχαίρι.
  • 85:57 - 85:59
    Κόψε τα σχοινιά αυτού του
    αγοριού,
  • 85:59 - 86:02
    αλλιώς θα αναγκαστώ να κόψω τα
    αξιολύπητα πτώματά σας.
  • 86:03 - 86:04
    Τώρα!
  • 86:07 - 86:09
    Ακολούθησέ με, νεαρέ.
    Βλέπεις την επιφάνεια;
  • 86:09 - 86:11
    Περίμενέ με εκεί.
  • 86:11 - 86:12
    Δεν ξέρω πως να σας
    ευχαριστήσω
  • 86:12 - 86:12
    Θα τα πούμε αργότερα.
  • 86:18 - 86:21
    Μπράβο σας, κύριοι.
  • 86:25 - 86:27
    Πολλά ευχαριστώ, Μεγαλιότατε.
  • 86:30 - 86:31
    Άλμπερτ.
  • 86:32 - 86:34
    Είσαι καλά;
  • 86:34 - 86:35
    Κύριε, σας χρωστάω τη ζωή μου.
  • 86:36 - 86:38
    Πέρασες ένα μαρτύριο.
  • 86:38 - 86:40
    Είσαι ένας εκπληκτικός νεαρός.
  • 86:42 - 86:46
    Επιμένω, πρέπει να έρθεις στο
    σπίτι μου για πρωινό αύριο.
  • 86:46 - 86:47
    Σύμφωνοι;
  • 86:49 - 86:51
    Σύμφωνοι.
  • 86:52 - 86:54
    Μπορώ να ρωτήσω ποιος είστε;
  • 86:54 - 86:58
    Για την ώρα, ο φίλος σου.
    Αύριο, ο οικοδεσπότης σου.
  • 86:58 - 87:00
    Για τις στιγμές επισημότητας,
  • 87:02 - 87:03
    ο κόμης Μοντεχρήστος.
  • 87:36 - 87:39
    Είναι έξω στο δωμάτιο αναμονής.
  • 87:39 - 87:42
    Έδειξε κουράγιο στα τούνελ.
  • 87:42 - 87:44
    Είναι ένας τρόπος για ένα τέλος.
  • 87:49 - 87:53
    Ναι, Μεγαλιότατε.
  • 87:53 - 87:55
    Νεαρέ.
  • 87:56 - 88:00
    Άλμπερτ, έλα μέσα. Έλα.
  • 88:01 - 88:03
    Έλα.
  • 88:03 - 88:05
    -Είχες μια δύσκολη νύχτα.
    -Ναι.
  • 88:06 - 88:07
    Τι περιπέτεια!
  • 88:07 - 88:10
    Όλα είναι μια περιπέτεια όταν
    είσαι νέος.
  • 88:10 - 88:13
    -Ενα πράγμα με μπερδεύει, κύριε.
    -Χμ.
  • 88:13 - 88:16
    Πώς μάθατε για την απαγωγή μου;
  • 88:16 - 88:18
    Έχω πολλές διασυνδέσεις,
  • 88:18 - 88:20
    μερικές όχι και τόσο καλόφημες.
  • 88:21 - 88:24
    Πληρώνω καλά για να μαθαίνω
    ότι συμβαίνει
  • 88:24 - 88:25
    στις περιοχές που μένω.
  • 88:26 - 88:29
    Και η απαγωγή ενός γιου κόμη
    είναι αξιοσημείωτη.
  • 88:30 - 88:33
    Αλλά, γιατί να ρισκάρετε τη ζωή
    σας σώζοντας εμένα;
  • 88:33 - 88:35
    Είσαι ο γιος ενός φίλου ευγενή
  • 88:36 - 88:37
    Ήταν το λιγότερο που
  • 88:37 - 88:38
    μπορούσα να κάνω.
  • 88:38 - 88:41
    Κρίνοντας από το χαρακτήρα σου
    σίγουρα θα έκανες το ίδιο.
  • 88:42 - 88:49
    Ο πατέρας σου θα είναι περήφανος.
  • 88:56 - 88:59
    Πρέπει να έρθετε στο Παρίσι
    να γνωρίσετε τους γονείς μου.
  • 88:59 - 89:02
    για να σας ευχαριστήσουν
    αυτοπροσώπως.
  • 89:04 - 89:05
    Δυστυχώς δεν μπορώ.
    Δουλειές.
  • 89:05 - 89:08
    Παρακαλώ, είναι θέμα τιμής.
  • 89:10 - 89:14
    -Τζάκομπο;
    -Ναι, Μεγαλιότατε;
  • 89:14 - 89:16
    Το θέμα του Σπάντα,
    που βρισκόμαστε;
  • 89:17 - 89:19
    -Ακόμα και τώρα, το χρυσό
    -Η αποστολή;
  • 89:19 - 89:23
    Λυπάμαι Μεγαλιότατε.
    Το εμπόρευμα ταξιδεύει.
  • 89:23 - 89:25
    Δεμένο για τη Μασσαλία.
  • 89:26 - 89:30
    -Και φθάνει;
    -Σε 3 εβδομάδες, Μεγαλιότατε.
  • 89:30 - 89:33
    Τρεις εβδομάδες; Είναι υπέρ
    αρκετό για να επισκευτώ το Παρίσι.
  • 89:35 - 89:37
    -Πολύ καλά.
    -Εξαιρετικά.
  • 89:38 - 89:41
    -Και θα είσαι εκεί στην ώρα σου;
    -Στην ώρα γιατι;
  • 90:01 - 90:02
    -Χρόνια πολλά.
    -Ευχαριστώ
  • 90:05 - 90:07
    Ο κόμης Μοντεχρήστος.
  • 90:16 - 90:17
    Κόμη!
  • 90:24 - 90:28
    -Άλμπερτ.
    -Μεγαλιότατε. Πατέρα!
  • 90:28 - 90:30
    Να σας παρουσιάσω τον κόμη
    Μοντεχρήστο.
  • 90:31 - 90:34
    -Ευχαρίστησή μου.
    -Η ευχαρίστηση είναι δική μου.
  • 90:35 - 90:38
    Περίμενα αυτή τη στιγμή εδώ
    και καιρό.
  • 90:38 - 90:41
    Μου κάνετε μεγάλη τιμή, εφόσον
    εγώ σας είμαι υπόχρεος
  • 90:41 - 90:43
    για τη διάσωση του γιου μου.
  • 90:47 - 90:48
    Σας παρουσιάζω την κόμισσα
    Μοντέγκο
  • 90:57 - 90:59
    Μερσέντες.
  • 91:09 - 91:10
    Δούκισσα.
  • 91:12 - 91:16
    Θα έπρεπε να ήσασταν μητέρα
    για να εκτιμήσετε την υπηρεσία που
  • 91:16 - 91:18
    κάνατε για τον γιο μου κι
    εμένα.
  • 91:19 - 91:21
    Κύριε, δεν θα σας ξεχάσω ποτέ.
  • 91:22 - 91:24
    Παρακαλώ, κυρία,
  • 91:24 - 91:26
    δεν ήταν τίποτα.
  • 91:26 - 91:30
    Είμαι σίγουρος ότι μέσα σ'ένα μήνα,
    δεν θα θυμάστε ούτ τ'όνομά μου.
  • 91:31 - 91:32
    Χμ;
  • 91:33 - 91:35
    Μπορώ να κλέψω τη σύζυγό σας;
  • 91:35 - 91:38
    -Ορίστε;
    -Για το βαλς.
  • 91:38 - 91:40
    Φυσικά.
  • 91:45 - 91:46
    Δεν είναι υπέροχος;
  • 92:01 - 92:04
    -Τι συμβαίνει;
    -Τίποτα.
  • 92:04 - 92:08
    Μόλις μου θύμισες κάποιον
    από πολύ παλιά,
  • 92:11 - 92:13
    κάποιον που ήταν πολύ
    αγαπημένος μου.
  • 92:13 - 92:16
    Είμαι κολακευμένος.
    Τι του συνέβη;
  • 92:17 - 92:19
    Πέθανε.
  • 92:20 - 92:22
    Μα δεν είμαι αυτός ο άντρας.
  • 92:23 - 92:26
    Ο κύριος και η κυρία Βιλφόρ.
  • 92:29 - 92:31
    Τι κάνουν εδώ;
  • 92:42 - 92:44
    Εισαγγελέα Βιλφόρ.
  • 92:45 - 92:48
    -Τι κάνετε εδώ;
    -Κυρία Βιλφόρ, κύριε.
  • 92:48 - 92:52
    Είμαι πανευτυχής που ήρθατε να
    με δείτε όσο ακόμα είμαι στην πόλη.
  • 92:52 - 92:53
    Χαρήκαμε πολύ με την πρόσκληση.
  • 92:53 - 92:54
    Ευχαριστώ.
  • 92:54 - 92:58
    Συγχωρείτε το σύζυγό σας κι
    εμένα για μια στιγμή;
  • 92:59 - 93:03
    Μου είπαν ότι είστε ειδικός στην
    διερμηνία του νόμου.
  • 93:04 - 93:07
    Έχω ένα θέμα με το οποίο πιθανώς
    θα μπορούσατε να με βοηθήσετε.
  • 93:15 - 93:16
    Με συγχωρείτε.
  • 93:17 - 93:22
    Φερνάντο. Φερνάντο!
    Την πρόποση!
  • 93:23 - 93:25
    Όχι τώρα. Έχω να παρεβρεθώ σε
    δουλειές.
  • 93:25 - 93:29
    Οι καλεσμένοι μας το περιμένουν.
    Ο Άλμπερτ το περιμει.
  • 93:29 - 93:31
    Κάντη εσύ, καλή μου.
    Σίγουρα θα είναι έξοχη.
  • 93:31 - 93:33
    Είσαι ο πατέρας του!
  • 93:33 - 93:37
    Είναι το λιγότερο που μπορείς
    να κάνεις. Ξέρεις πόσο σε θαυμάζει.
  • 93:38 - 93:39
    Τότε θα με συγχωρήσει.
  • 93:39 - 93:41
    Αλλά...
  • 93:44 - 93:47
    Νόμιζα πως συμφωνήσαμε να
    μην συναντιόμαστε δημόσια.
  • 93:47 - 93:51
    Πώς μπορύσα να προσπράσω
    τον κόμη Μοντεχρήστο;
  • 93:52 - 93:53
    Ήσυχα.
  • 93:55 - 93:58
    -Τί ξέρεις γι'αυτόν;
    -Είναι ξένος,
  • 93:59 - 94:01
    πλούσιος.
  • 94:01 - 94:03
    Ακούω ότι βοήθησε το γιο σου.
  • 94:03 - 94:07
    -Γιατί ζητάει τη συμβουλή σου;
    -Γιατί να σου πω;
  • 94:07 - 94:09
    Όταν ο γιος μου επέστρεψε από
    τη Ρώμη,
  • 94:10 - 94:14
    ανέφερε ότι άκουσε το Μοντεχρήστο
    να λέει ότι περίμενε μια αποστολή.
  • 94:14 - 94:17
    Άκουσε επίσης τις λέξεις "χρυσάφι"
  • 94:17 - 94:18
    "Σπάντα"
  • 94:20 - 94:23
    -Χμ..
    -Δεν πιστεύεις,
  • 94:23 - 94:26
    ότι ο Μοντεχρήστος βρήκε το
    θησαυρό του Σπάντα.
  • 94:26 - 94:30
    Πριν μια ώρα μου ζήτησε να τον
    βοηθήσω να αποφύγει ελέγχους,
  • 94:30 - 94:31
    σε μια αποστολή
    απ'τη Μασσαλία
  • 94:31 - 94:35
    Θα μπορούσα να τον συλλάβω.
  • 94:35 - 94:39
    Μην το κάνεις αυτό.
    Ας τον ανακουφίσουμε απ'αυτό.
  • 94:39 - 94:40
    Πως προτείνεις...
  • 94:40 - 94:42
    Έχω κάποιον που ασχολείται
    με αυτά.
  • 94:42 - 94:45
    Πες του ότι θα λάβεις
    την αποστολή του απ'το τελωνείο,
  • 94:45 - 94:48
    αλλά θα πρέπει να μέινει στο
    λιμάνι τη νύχτα.
  • 94:48 - 94:51
    Θα την πάρω και θα την πάω στο
    παλιό σπίτι μας στο Μπουχόν,
  • 94:51 - 94:53
    όπου θα συναντηθούμε την
    άλλη μέρα.
  • 94:58 - 94:59
    Απαιτώ το 70%.
  • 95:00 - 95:02
    Και θα πάρεις μόνο το 50%.
  • 95:02 - 95:03
    Έγινε.
  • 95:31 - 95:32
    Κυρίες και κύριοι,
  • 95:34 - 95:38
    δυστυχώς, ο σύζυγός μου είναι
    απασχολημένος με δουλειά.
  • 95:39 - 95:43
    Κι έτσι έμεινε σ'εμένα
  • 95:43 - 95:45
    να σας συστήσω
  • 95:46 - 95:48
    στον κόμη Μοντεχρήστο, ξανά.
  • 95:49 - 95:53
    Βλέπετε, πήρα το θάρρος να
    ικετεύσω τον κόμη να μου
  • 95:53 - 95:55
    επιτρέψει να κάνω την
    πρόποση γεννεθλίων του Άλμπερτ
  • 95:55 - 95:59
    Επέμενα τόσο, και τόσο
  • 95:59 - 96:02
  • 96:02 - 96:04
  • 96:04 - 96:07
  • 96:07 - 96:08
  • 96:09 - 96:11
  • 96:11 - 96:13
  • 96:13 - 96:15
  • 96:15 - 96:19
  • 96:19 - 96:22
  • 96:22 - 96:24
  • 96:24 - 96:24
  • 96:25 - 96:29
  • 96:32 - 96:34
  • 96:35 - 96:37
  • 96:37 - 96:39
  • 96:40 - 96:42
  • 96:42 - 96:44
  • 96:45 - 96:50
  • 96:50 - 96:52
  • 96:52 - 96:54
  • 96:55 - 96:58
  • 96:58 - 97:01
  • 97:44 - 97:45
  • 98:01 - 98:06
  • 98:08 - 98:10
  • 98:10 - 98:13
  • 98:13 - 98:15
  • 98:15 - 98:17
  • 98:17 - 98:21
  • 98:27 - 98:29
  • 98:32 - 98:38
  • 98:40 - 98:42
  • 98:43 - 98:44
  • 98:44 - 98:45
  • 98:47 - 98:48
  • 98:50 - 98:53
  • 98:56 - 98:58
  • 99:01 - 99:03
  • 99:20 - 99:26
  • 99:27 - 99:30
  • 99:30 - 99:33
  • 99:37 - 99:38
  • 99:43 - 99:46
  • 99:46 - 99:50
  • 99:50 - 99:50
  • 99:52 - 99:55
  • 99:55 - 99:57
  • 99:57 - 99:59
  • 99:59 - 100:04
  • 100:04 - 100:07
  • 100:07 - 100:09
  • 100:09 - 100:11
  • 100:20 - 100:22
  • 100:23 - 100:27
  • 100:28 - 100:32
  • 100:33 - 100:36
  • 100:37 - 100:39
  • 101:18 - 101:22
  • 101:22 - 101:25
  • 101:45 - 101:48
  • 101:55 - 101:59
  • 101:59 - 102:04
  • 102:06 - 102:08
  • 102:08 - 102:10
  • 102:11 - 102:15
  • 102:20 - 102:22
  • 102:25 - 102:27
  • 102:44 - 102:46
  • 102:46 - 102:51
  • 102:51 - 102:52
  • 102:58 - 103:02
  • 103:24 - 103:27
  • 103:27 - 103:28
  • 103:28 - 103:32
  • 103:32 - 103:36
  • 103:36 - 103:39
  • 103:39 - 103:42
  • 103:42 - 103:45
  • 103:45 - 103:48
  • 103:48 - 103:51
  • 103:51 - 103:55
  • 103:55 - 103:58
  • 104:00 - 104:01
  • 104:03 - 104:06
  • 104:06 - 104:09
  • 104:13 - 104:14
  • 104:14 - 104:17
  • 104:17 - 104:20
  • 104:20 - 104:21
  • 104:25 - 104:26
  • 104:26 - 104:28
  • 104:29 - 104:32
  • 104:32 - 104:35
  • 104:36 - 104:38
  • 104:38 - 104:41
  • 104:42 - 104:43
  • 104:43 - 104:46
  • 104:46 - 104:49
  • 104:51 - 104:55
  • 104:55 - 104:57
  • 104:57 - 105:00
  • 105:00 - 105:03
  • 105:05 - 105:08
  • 105:08 - 105:11
  • 105:11 - 105:13
  • 105:16 - 105:20
  • 105:20 - 105:21
  • 105:26 - 105:28
  • 105:28 - 105:32
  • 105:32 - 105:34
  • 105:35 - 105:37
  • 105:37 - 105:39
  • 105:39 - 105:43
  • 105:43 - 105:45
  • 105:45 - 105:48
  • 105:48 - 105:50
  • 105:55 - 105:57
  • 105:58 - 105:59
  • 106:01 - 106:03
  • 106:07 - 106:09
  • 106:21 - 106:22
  • 106:23 - 106:26
  • 106:26 - 106:28
  • 106:28 - 106:31
  • 106:31 - 106:34
  • 106:35 - 106:37
  • 106:37 - 106:40
  • 106:41 - 106:44
  • 106:43 - 106:45
  • 106:45 - 106:47
  • 106:50 - 106:55
  • 106:55 - 106:57
  • 106:57 - 107:00
  • 107:00 - 107:03
  • 107:05 - 107:08
  • 107:08 - 107:10
  • 107:13 - 107:16
  • 107:16 - 107:18
  • 107:18 - 107:20
  • 107:20 - 107:22
  • 107:27 - 107:31
  • 107:32 - 107:34
  • 107:41 - 107:42
  • 108:04 - 108:06
  • 108:33 - 108:36
  • 108:37 - 108:38
  • 108:55 - 108:57
  • 109:02 - 109:07
  • 109:07 - 109:08
  • 109:11 - 109:12
  • 109:14 - 109:17
  • 109:20 - 109:22
  • 109:28 - 109:30
  • 109:30 - 109:33
  • 109:34 - 109:36
  • 109:38 - 109:42
  • 109:44 - 109:46
  • 109:55 - 109:57
  • 110:00 - 110:02
  • 110:04 - 110:05
  • 110:08 - 110:11
  • 110:16 - 110:18
  • 110:20 - 110:23
  • 110:24 - 110:26
  • 110:26 - 110:28
  • 110:28 - 110:30
  • 110:30 - 110:34
  • 110:36 - 110:41
  • 110:41 - 110:45
  • 110:47 - 110:49
  • 110:50 - 110:53
  • 110:53 - 110:56
  • 110:56 - 110:59
  • 111:00 - 111:03
  • 111:03 - 111:06
  • 111:06 - 111:08
  • 111:09 - 111:11
  • 111:11 - 111:13
  • 111:14 - 111:17
  • 111:17 - 111:20
  • 111:23 - 111:25
  • 112:19 - 112:21
  • 112:23 - 112:25
  • 112:25 - 112:28
  • 112:29 - 112:31
  • 112:32 - 112:35
  • 112:38 - 112:42
  • 112:42 - 112:44
  • 112:44 - 112:46
  • 112:46 - 112:48
  • 112:48 - 112:49
  • 112:55 - 112:57
  • 113:07 - 113:09
  • 113:10 - 113:13
  • 113:14 - 113:17
  • 113:17 - 113:19
  • 113:19 - 113:24
  • 113:24 - 113:26
  • 113:26 - 113:29
  • 113:29 - 113:31
  • 113:42 - 113:43
  • 113:44 - 113:46
  • 113:47 - 113:48
  • 113:49 - 113:51
  • 113:53 - 113:56
  • 113:57 - 114:01
  • 114:06 - 114:09
  • 114:09 - 114:11
  • 114:20 - 114:22
  • 114:42 - 114:44
  • 114:45 - 114:48
  • 114:49 - 114:52
  • 115:03 - 115:08
  • 115:13 - 115:15
  • 116:08 - 116:09
  • 116:24 - 116:25
  • 116:29 - 116:31
  • 116:42 - 116:43
  • 116:45 - 116:46
  • 116:46 - 116:49
  • 116:51 - 116:56
  • 116:58 - 117:00
  • 117:00 - 117:02
  • 117:02 - 117:05
  • 117:05 - 117:07
  • 117:09 - 117:11
  • 117:12 - 117:17
  • 117:27 - 117:29
  • 117:30 - 117:32
  • 117:33 - 117:34
  • 117:36 - 117:38
  • 117:39 - 117:40
  • 117:42 - 117:44
  • 117:46 - 117:48
  • 117:49 - 117:51
  • 117:52 - 117:54
  • 118:03 - 118:05
  • 118:10 - 118:15
  • 118:16 - 118:18
  • 118:18 - 118:21
  • 118:21 - 118:24
  • 118:24 - 118:26
  • 118:27 - 118:28
  • 118:29 - 118:31
  • 118:31 - 118:33
  • 118:33 - 118:36
  • 118:36 - 118:38
  • 118:38 - 118:41
  • 118:44 - 118:47
  • 118:47 - 118:49
  • 118:49 - 118:52
  • 118:53 - 118:54
  • 119:11 - 119:12
  • 119:15 - 119:18
  • 119:21 - 119:23
  • 119:24 - 119:27
  • 119:28 - 119:32
  • 119:38 - 119:41
  • 119:55 - 119:57
  • 119:59 - 120:01
  • 120:01 - 120:04
  • 120:04 - 120:06
  • 120:11 - 120:15
  • 120:15 - 120:16
  • 120:17 - 120:20
  • 120:20 - 120:24
  • 120:26 - 120:27
  • 120:34 - 120:39
  • 120:40 - 120:42
  • 120:44 - 120:45
  • 120:46 - 120:49
  • 120:50 - 120:52
  • 120:58 - 120:59
  • 121:04 - 121:05
  • 121:06 - 121:08
  • 121:08 - 121:10
  • 121:43 - 121:45
  • 121:45 - 121:46
  • 121:48 - 121:51
  • 121:51 - 121:53
  • 121:55 - 121:58
  • 121:59 - 122:00
  • 122:01 - 122:02
  • 122:06 - 122:08
  • 122:08 - 122:12
  • 122:16 - 122:17
  • 122:38 - 122:42
  • 124:24 - 124:27
  • 124:27 - 124:30
  • 125:12 - 125:16
  • 125:18 - 125:21
  • 125:22 - 125:23
  • 125:25 - 125:27
  • 125:29 - 125:32
  • 125:33 - 125:36
  • 125:38 - 125:40
  • 125:41 - 125:43
  • 125:43 - 125:44
  • 125:52 - 125:55
  • 125:56 - 125:59
  • 126:00 - 126:02
  • 126:03 - 126:05
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
Title:
Ο κόμης Μοντεχρήστος.
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
02:06:38

Greek subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions